|
Cette trappe trouvée _____e donna un moment l'espoir que le sarcophage
aurait pu être intact; |
This trap being down gave the hope at a certain moment that the sarcophagus might be untouched, |
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut
considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une
décennie plus tard, la veuve de Toutankhamon s'_____, ainsi qu'elle en fera elle-même l'avenu, à demander à un
prince hittite d'être son époux, donc le pharaon, afin de ne pas interrompre
la lignée à Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
A____ la basse Nubie un peu au-dessus
d'Assouan, le Nil fraie sa voie à travers une barrière de granite rouge qui,
au fil du temps, s'est muée en un chapelet d'îles, et entre en Egypte à
proximité de la vieille frontière de la première cataracte un peu au nord de
l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
Aménophis Ier, _____ la
pyramide au profit de la sépulture creusée à flanc de coteau dans le rocher de
la Thèbes occidentale, inaugura une
tradition, et, pendant quatre siècles, ses successeurs édifièrent leurs
tombeaux dans la Vallée des Rois et leurs temples funéraires dans la plaine
en contrebas. |
The tradition begun
by Amenophis I of abandoning the pyramid in
favor of a rock-hewn sepulchre in the crags of |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, _____ le caractère massif en honneur sous la
IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à l'emploi d'éléments naturalistes
comme les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
Amasis _____ les affaires d'État pour une beuverie; |
such as Amasis abandoning affairs of state for a drinking bout; |
|
|
donne au préhistorien une vision proche de celle que pouvait avoir un
chasseur ... de son campement _____. |
can prehistorians approximate a...hunter's view of his abandoned camp. |
|
|
Construit vraisemblablement en 83 après J.-C., _____ en bon ordre et |
Probably built in AD 83, then abandoned in good condition and |
|
|
, et _____ ensuite par la plupart de ses successeurs. |
but given up by most of his successors. |
|
|
Là, sur son sol vierge, en l'espace de vingt ans, une vaste capitale
s'est développée, a vécu et fut _____e. |
Here on virgin soil a vast capital was run up, lived in, and abandoned all within two decades.(Ald1) |
|
|
-- nous apparaît telle qu'elle a été _____e par les Mousteriens. |
, is just as it was when the Mousterians abandoned it. |
|
|
Les deux femmes sculptées en bas relief sur le ... ont une position _____e, exceptionnelle
pour le Paléolithique. |
The two women carved in low relief at the ... are shown lying in a relaxed position exceptional in the Paleolithic. |
|
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (graffiti de tessons, débris d'amulettes et d'anneaux,
fragments de vaisselle domestique rudimentaire, perles isolées, mèches à forer _____es -- bref,
l'écume et le rebut de l'Antiquité) et il montre que, rétablis dans leur
contexte, ces déchets avaient une histoire à raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme qui cherchait
du sebakh tomba sur des archives diplomatiques _____es
-- trois cents tablettes d'argile rédigées pour la plupart en cunéiformes
akkadiens, la langue diplomatique de l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
Au stade expérimental primitif de l'agriculture, le fermier égyptien
essaya de domestiquer des animaux tels que l'hyène, la gazelle et la grue,
mais ces tentatives, vouées à l'échec, furent _____es après l'Ancien Empire. |
The Egyptian farmers in their early experimental phase tried to domesticate such animals as hyenas, gazelles, and cranes but gave up the hopeless struggle after the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
, ces conceptions quelque peu théoriques sont complètement _____es pour des programmes ... de fouille, où |
these somewhat theoretical conceptions were completely abandoned in favor of ... excavation programs that |
|
|
conquêtes de Trajan, _____es sous Hadrien |
conquests of Trajan, abandoned under Hadrian |
|
|
Remarquer les bois de manoeuvre vieux de près de 5.000 ans et _____s
dans la maçonnerie. |
Note the wooden scaffolding support, near 5,000 years old, left embedded in the masonry. |
|
|
Les instruments _____s en cours de
fabrication sont très utiles au préhistorien pour |
Implements abandoned in the course of manufacture are very useful to the prehistorian in |
|
|
Quelques années après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la
situation qu'il dut affronter en ceignant la couronne: maât renversée, temples _____s, clergé dispersé, population
démoralisée; les dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait
plus ni de leur consolation ni de leur direction, et ses armées essuyaient la
défaite en terre étrangère. |
A few years afterwards, his successor Tut-ankh-amun described the conditions that faced him when he came to the throne with ma'at (see p. 161, above) overthrown, the temples neglected, the priesthoods dispersed, the people demoralized, lacking divine comfort and direction, and the armies of Egypt defeated abroad.(Ald1) |
|
|
Une multitude d'inscriptions ou de graffiti laissés par des générations
de carriers depuis l'Ancien Empire nous ont apporté un précieux témoignage
qui, par-delà les galeries et les
travaux _____s, fait revivre pour nous la marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the
walls by generations of stone-masons from the time of the Old Kingdom
onwards, have furnished valuable evidence as to the unfolding of history in
the larger |
|
|
Plus tard, lorsqu'il tentera de réanimer la politique passée,
Toutankhamon notera que, du nord au sud, les temples étaient _____s, que
l'herbe poussait dans les sanctuaires et que leurs esplanades étaient
devenues des chemins battus. |
Afterwards when Tut-ankh-amun attempted to return to the policies of the past, he reports that the temples of the land from South to North were abandoned, weeds grew in their sanctuaries and their courtyards were as a trodden path.(Ald1) |
|
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des
linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des Sarcophages quand on <B>abandonna</B>
le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
Ils arrivait parfois, certes, que les travailleurs fussent soumis à un
régime trop pénible et dussent en appeler à l'autorité supérieure pour
obtenir réparation ou, dans les cas extrêmes, qu'ils <B>abandonnassent</B> leurs champs. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
; de même devant l'objet à décrire, l'archéologue effectue
nécessairement des choix c'est-à-dire qu'il <B>abandonne</B> nécessairement une partie de
l'information; |
Similarly the archaeologist inevitably makes choices when confronted with the object to be described, |
|
La tendance à _____ le métier des armes aux étrangers pleins d'ambition
se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva largement composée de mercenaires
nubiens, soudanais, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
Ces opérations défensives permirent de garder inviolées les frontières
de l'Egypte, mais les successeurs de Ramsès III durent _____ les
provinces-tampons d'Asie. |
These defensive wars succeeded in keeping the borders of |
|
Aussi, en ressassant des homélies telles que la Satire des Métiers, le maître s'efforçait-il de le convaincre de
ne pas _____ son fastidieux travail, soulignant le sort enviable du scribe
qui échappait aux misères des autres professions. |
; and repeatedly by means of such homilies as The Satire on Trades the teacher sought to make his pupils stick to their dull tasks, comparing the easy lot of the trained scribe with the miseries of other callings.(Ald1) |
|
, qui ne consistait probablement qu'en un simple _____. |
which probably only consisted of a simple abacus. |
|
deux sortes de feuilles cannelées allongées, retombant le long du fût et
encadrant un petit _____ carré. |
two pendant leaves falling over the head of the shaft on each side of a small square abacus. |
|
Au-dessous de cet _____ était ménagée perpendiculairement au fût de la
colonne un trou cylindrique profond |
Below the abacus, the fluted columns are pierced from front to back by a deep round hole, |
|
Les _____s des chapiteaux, dont il ne restait que |
The abaci of the capitals, of which ... only ... remain |
|
les reliefs de leurs _____s et de leurs propylées évoquent -- talloir de
chapiteau |
On the abaci and propylaea are reliefs showing |
|
Le roi, monté sur son char, ____ des bêtes sauvages blessées dans un
bouquet de papyrus bordant un cours d'eau. |
The King is shown in his chariot dispatching wounded wild cattle in a papyrus thicket on the bank of a stream.(Ald1) |
|
Une principauté hyksôs se constitua à l'est du Delta, avec Avaris pour
capitale, d'où l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle
enseigne que Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup férir, aux
mains débiles du dernier souverain _____ de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
: celui de Irouka-Ptah, chef de la voirie des _____s du roi et celui de Nefer-he-Ptah. |
, that of Iruka-Ptah, chief overseer of the royal slaughter houses, and that of Nefer-her-Ptah. |
|
Le roi, monté sur son char, <B>abat</B>
des bêtes sauvages blessées dans un bouquet de papyrus bordant un cours d'eau. |
The King is shown in his chariot dispatching wounded wild cattle in a papyrus thicket on the bank of a stream.(Ald1) |
|
Il est sillonné de ouadi,
cours d'eau desséchés qui, parfois, spécialement en hiver quand de violents
orages <B>s'abattent</B>
soudain sur les hauteurs, deviennent des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
Dans ce texte, l'auteur fustige un roi anonyme auquel il fait grief de
sa mollesse alors que le pays tombe en ruine et, avec une amère satisfaction,
il énumère tous les malheurs qui se
sont _____s sur le pays: |
In this work, Ipuwer upbraids an unnamed king for his supinity while the country falls to ruin, and shows something of an unholy relish in cataloguing all the miseries that have beset the land:(Ald1) |
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte ancienne,
puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière inscription
hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous le règne de
Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est _____ sur le pays, voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
Sur la face figurée ici, on voit deux groupes de soldats, des ennemis _____s, des navires
égyptiens et étrangers. |
On the side illustrated are disposed figures of two different warrior groups in combat, slain foemen, and ships of foreign as well as native type.(Ald1) |
|
Comme exemple de cette technique, on peut citer l'établissement, dû à
Winlock, de la chronologie des rois de la XVIe et de la XVIIe dynastie à
partir de l'itinéraire suivi par une commission qui visita leurs tombeaux
quelque cinq cents ans plus tard et dont le rapport nous est parvenu sous le
nom de papyrus _____. |
One may give as an example of this technique, Winlock's reconstruction of the order of the kings of Dynasties XVI and XVII from the itinerary taken by a Commission who visited the royal tombs of the dynasties some five hundred years after, and whose report has survived as the Abbott Papyrus.(Ald1) |
|
; so _____ dessine un large pli et ses jambes.... |
His abdomen exhibits a broad field and his legs.... |
|
: tête petite portée sur un long cou, mains posées sur les hanches,
seins et _____ peu développés. |
: small head on a long neck, hands on hips, underdeveloped breasts and abdomen. |
|
pendentif aux _____s |
bee pendant |
|
L'élevage des _____s donnait du miel. |
Honey was obtained from hives of bees. |
|
De là vient sans doute l'engouement durable que notre siècle éprouve
pour ce style _____. |
This is undoubtedly the reason why our generation feels such a lasting sympathy with this aberrant style. |
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très _____, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution
de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate
valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth
of painted reliefs, was the most developed version
of the |
|
|
Ces tablettes, perdues, _____es ou détruites à mesure qu'elles passaient
entre les mains des vendeurs, étaient des copies de lettres échangées entre
la cour égyptienne et les maisons royales d'Assyrie, de Babylonie, d'Anatolie
et de Chypre. |
These tablets, which during their passage from one dealer's hands to another's suffered loss, damage, and destruction, proved to be copies of correspondence which had passed between the Egyptians Court and the royal households in Assyria, Babylonia, Anatolia, and Cyprus.(Ald1) |
|
|
Le remplacement des sols et des murs _____s ne présentait pas de
difficulté. |
The renewal of worn floors and walls was a simple matter.(Ald1) |
|
|
Les vestiges matériels de cette période sont rare; ils proviennent
presque tous des sépultures très détériorées de Saqqara et des cénotaphes,
non moins _____s, d'Abydos. |
The material remains of this period are scanty and come
mostly from greatly damaged tombs at |
|
|
_____s rituelles |
ritual ablutions |
|
et les vestiges de deux salles à _____s. |
as well as the remains of two bathrooms. |
|
(D) aux _____s |
(D) at bay, with one's back to the wall |
|
Mais les scribes, les prêtres qui participaient au repas des dieux, les
nobles et les dignitaires, mangeaient _____; |
But the scribes, priests who took part in the feasts for the gods, the nobles and the dignitaries, had plenty to eat. |
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous _____ ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution de la
tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a greatly dilapidated
condition, has surrendered enough evidence to show that this edifice, with
its elaborate valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated
with a wealth of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
La majestueuse effigie du cousin de Chéops, le vizir Hémon («Le Dévoué
d'Héliopolis») qui fut manifestement le constructeur de la grande pyramide,
évoque la divine assurance et l'intransigeance intellectuelle dont ces
lointains ingénieurs devaient être _____ pourvus pour concevoir, organiser et
réaliser des oeuvres aussi grandioses. |
In the impressive portrait statue of Cheops' cousin, the Vizier Hemon ('the Devotee of Heliopolis'), who was evidently responsible for the building of the Great Pyramid, there is more than a hint of that divine assurance and intellectual ruthlessness which these early engineers must have possessed in such abundance to plan, organize, and carry out such mighty works.(Ald1) |
|
Les exercices scolaires retrouvés en _____ à Deir el-Médina et ailleurs
donnent à penser que les scribes trouvaient le temps de former des élèves
déjà dégrossis tout en accomplissant leur métier. |
The wealth of school exercises that has survived at Deir el-Medina and elsewhere suggests that the scribes found time to take advanced pupils as well as follow their calling.(Ald1) |
|
|
Le papyrus, qui croissait en _____ dans le Delta et dans les zones non
irriguées de la Haute Egypte, satisfaisant à une multitude de besoins; son
rhizome préparé servait à l'alimentation, sa tige était employée dans la
fabrications des cordages. |
The papyrus plant abounded in the Delta and the undrained areas of |
|
|
Cette _____ de métaux
recherchés fit la richesse de l'Egypte dans un monde qui employait une sorte
d'étalon-or pour les échanges entre nations. |
These desirable
metals made |
|
|
Les côtes découpées de la Mediterranée offrent en _____ des sites de ce type, dont l'échelle est variée, |
The indented coastline of the |
|
|
Déterminer ce qui se passa en Egypte est un problème véritablement
colossal, et l'_____ inégale des vestiges, qui contribuent à déformer l'image
de la réalité par des détails irréductibles, ne tend pas à le simplifier,
bien au contraire. |
The problem of finding out what happened in Ancient Egypt is truly formidable and is not lessened by the uneven wealth of the material remains which often tend to confuse the picture with intractable detail.(Ald1) |
|
|
Moustérien à debitage Levallois _____ |
Mousterian with Levallois flaking |
|
|
Les premiers habitants trouvèrent une vallée parsemée de marécages _____
en roseaux, de creux d'eau peu profonds laissés par la décrue annuelle, où
foisonnaient le poisson et le gibier aquatique, l'hippopotame et le
crocodile. |
These earlier settlers found a valley full of reedy swamps
and shallows left by the |
|
|
Lorsque la crue du Nil n'était ni trop _____e ni trop maigre, la
prodigieuse fertilité du sol permettait des récoltes de toute sorte: blé et
orge, figues, raisins et dattes, melons, concombres, oignons, poireux,
laitues, radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
|
Semer à la volée le grain dans le sol, exclusivement labouré, fumé et
arrosé par l'inondation du Nil et que l'on se contentait de piétiner ensuite,
permettait des moissons _____es. |
For abundant crops could be raised merely by scattering seed on ground ploughed, manured, and watered all in one process by the Nil inundation, and treading it in by foot or hoof.(Ald1) |
|
|
Les ressources alimentaires étaient, semble-t-il, _____es. |
During this phase food was apparently plentiful.(Ald1) |
|
|
Pour traiter ces nouvelles catégories
de matériel, souvent très _____es et répétitives, des techniques
d'analyse documentaire sont apparues depuis quinze ans, que |
To deal with these new categories of frequently repetitive and abundant material, during the last 15 years techniques of documentary analysis have appeared, |
|
|
Les bracelets d'ivoire et de coquillages, les pierres perforeés et les perles discoïdes
à base de coquillages sont _____s. |
Bracelets of ivory and shell, and perforated stone and shell disk-beads are common.(Ald1) |
|
|
De grands musées...furent crées pour conserver et étudier ces vestiges _____s devenues patrimoine, |
Large...museums were founded to preserve and study these abundant remains, which became a heritage, |
|
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être _____s qu'à partir du Moyen Empire lorsque, ainsi
que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service de
l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile, soit
qu'ils troquassent la pauvreté et l'incertitude de leur conditions d'hommes
libres contre la sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
|
Le Nil <B>abondait</B>
en poissons, les lacs en gibier d'eau. |
The |
|
Les industries à bifaces <B>abondent</B>
de l'Angleterre à l'Allemagne, |
Bifacial industries abound
from |
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui <B>abondent</B> en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même
s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
En revanche, ils <B>abondent</B>
sur les côtes de l'Empire.... |
On the other hand, they abound...the coasts of the empire, |
|
Il peut, au premier _____, paraître surprenant que les rois de la XIIe
dynastie aient engagé des écrivains experts au service de leur gloire et de
leur renommé, et il n'est guère probable que cette littérature soit le fruit
de directives explicites. |
That the kings of Dynasty XII should enlist the services of skilful writers to sustain their power and glamour may at first seem startling, and probably it was no explicit directive that brought such literature into being,(Ald1) |
|
Or précisément, les fouilles du Service des Antiquités aux _____s de la colonnade d'entrée
dans l'enceinte de la Pyramide à degrès ont mis au jour le socle.... |
It is notable that the excavations of the Antiquities Administration near the entrance colonnade within the enclosure-wall of the Step-Pyramid, brought to light the pedestal.... |
|
pour que soit sérieusement _____e
la question de l'existence d'un homme antédiluvien. |
that the question of the existence of an antediluvian man was tackled seriously |
|
Ainsi peut-on _____ de
nombreux thèmes charactéristiques de la protohistoire: |
At the same time, we can tackle many themes typical of protohistory: |
|
, suivre le développement de l'Âge du fer en Aquitaine, pendant le 1er
millénaire, _____ la vie des
communautés protohistoriques du Sud |
follow the development of the Iron Age in |
|
comme les archéologues en général ont
dû _____ le délicat problème des travaux de synthèse. |
, like archaeologists in general, have to face the problems of putting it together to form a coherent picture. |
|
Ces premiers _____s n'ont sans doute guère éprouvé d'une manière
pressante la nécessité de changer leur mode de vie nomade. |
The first settlers must have found no great compulsion to change their nomadic way of life.(Ald1) |
|
Reconstitution du temple du Soleil à ____ Ghourab |
Reconstruction of the sun-temple at Abu Ghurab(Ald1) |
|
|
Fig. 30. Reconstitution du temple solaire de Niouserrê à ____ Ghourab,
en face d'Héliopolis. |
Fig. 30. Reconstruction of the sun-temple of Ne-weser-re at Abu Ghurab opposite Heliopolis.(Ald1) |
|
|
____ Gourob |
Abu Gurob |
|
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non de butin, des hommes tels que
Howard-Vyse et Perring qui étudièrent les pyramides de Gizeh, ____ Raouach, Dahshour et autres
lieux; ou Alexander Rhind qui, comme Wilkinson, se rendit en Egypte pour
raison de santé et y demeura pour s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse and Perring who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une chaîne de monuments analogues qui s'étirent le long
de la rive occidentale du Nil et marquent l'emplacement des villes-résidences
de l'Ancien Empire, jusqu'au Caire, et même encore plus au nord, jusqu'à ____ Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments that lie on the west bank of the Nile and
mark the sites of the ancient |
|
|
____ Raouash |
Abu Rawash(Ald1) |
|
|
____ Simbel |
|
|
|
____ Simbel |
|
|
|
Façade du grand temple rupestre de Ramsès II à ____ Simbel (Ibsamboul). |
The façade of the great rock-temple of Ramses
II at |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'____ Simbel et bien d'autres monuments
encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre envergure; mais
Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer le paysagisme;
il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs pour enrichir sa
nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Façade du grand temple de Ramsès II à ____ Simbel, basse Nubie. |
Façade of the larger |
|
|
Relief polychrome en creux. Mur extérieur postérieur sud du premier
pylône du temple funéraire de Ramsès III à Médinet ____, Thèbes occidentale. D'après un relevé du Oriental Institute de Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall of the First Pylon of the mortuary temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes: after the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
|
Relief polychrome en creux du mur intérieur postérieur est du second
pylône du temple funéraire de Ramsès III à Médinet ____, Thèbes occidentale. Détail. Libyens morts et
mourants. |
Detail of painted sunk relief carved on the interior rear
east wall of the Second Pylon of the mortuary |
|
|
Vers le nord, le long des berges, se dressent ici et là les temples en
ruine des pharaons du Nouvel Empire, dont les plus impressionnants sont deux
immenses sanctuaires creusés à même la falaise par Ramsès II à _____. |
From here northwards, along the banks at different points stand the ruins of temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of which are the two huge shrines hewn out of the living rock at Abu Simbel by Ramses II.(Ald1) |
|
Par ce texte, dont des éléments ont également été recueillis gravés sur
plusieurs pyramides à Sakkarah et _____, |
According to this text (parts of which have been found
engraved on many pyramids at |
|
Celles des souverains de la Ve et de la VIe dynastie, à _____ et à
Saqqara, furent bâties sur une échelle beaucoup plus modeste et avec beaucoup
moins de soin, ce qui explique pourquoi ce ne sont plus aujourd'hui que des
monceaux de décombres. |
The pyramids of the kings of Dynasties V and VI were built
at Abusir
and |
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
Saqqara, _____, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont
plus petites, mais s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au pays de Pount;
Sculpture privée (en bois et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê,
Niouserrê et Sahourê à _____. L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé à
la mort du pharaon et Niouserrê utilisa la chaussée du monument de son
prédécesseur pour sa propre pyramide. A l'arrière-plan, les temples solaires
de Ouserkaf et Niouserrê. |
Fig. 29 Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re.(Ald1) |
|
On a de la sorte _____ à
dégager des concepts confus et contradictoires, rebelles aux processus
logiques auxquels on les soumettait. |
The result has been an exposure of confused and conflicting concepts intractable to the logical processes brought to bear upon them.(Ald1) |
|
(D) ne pas _____ |
(D) to fail |
|
|
Bien sûr, de telles statistiques peuvent _____ à des conclusions
erronées, ce qui est toujours le cas lorsque l'on a affaire à des chiffres
moyens: ainsi, le bref règne du jeune Toutankhamon, par exemple, est
contrebalancé par celui de Pépi II, le plus long qu'ait enregistré
l'Histoire. |
Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tut-ankh-amun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1) |
|
|
A la Basse Epoque, il semble, d'après ce que rapporte
Hérodote, que cette notion ait été modifiée pour _____ à la notion de
transmigration des âmes. |
In the Late Period this seems to have been
modified into a belief in the transmigration of souls, as reported by
Herodotus.(Ald1) |
|
|
La descenderie _____ à une vaste chambre souterraine |
The constructional incline arrives in a vast underground room, |
|
|
, pouvant _____ aussi, dans les cas extrêmes, à une complète
reconstruction, dont |
; but it may also sometimes involve a complete reconstruction, of which |
|
|
, et qui aboutirent en 1858 à
la création du Service et du Musée des Antiquités Egyptiennes, dont |
This was the reason for the creation in 1958 of the Antiquities Administration, of which |
|
|
Certes, un Horapollo, écrivant à la fin du Ve siècle après Jésus-Christ,
manifesta un timide intérêt envers les inscriptions, désormais mystérieuses,
laissées par ces ancêtres, mais ses essais d'interprétation des hiéroglyphes
passèrent bien loin de la réalité et aboutirent
seulement à induire en erreur les savants à venir. |
Horapollo, it is true, writing in the later fifth century AD could show some mild interest in the now enigmatic inscriptions of his ancestors, but his attempts to explain the meaning of hieroglyphs were wide of the mark and only contrived to mislead future scholars.(Ald1) |
|
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont
seule alors une faible partie aboutissait
dans les cabinets des collectionneurs, et qu'avaient acquis les voyageurs qui,
à l'époque des grands périples, se rendaient dans le Proche-Orient pour
enrichir leur bagage intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
Ces travaux aboutissent vers
le milieu du siècle, pour l'Europe, aux découvertes de Halstatt, |
Towards the middle of the century, these researches
culminated in |
|
|
Le passage fut subtil qui, du concept de dieu incarné aboutit à celui de filiation, posant
que le roi était physiquement le fils du dieu. |
There was a subtle shift of emphasis from the idea of an incarnation to the idea of the physical son of a god.(Ald1) |
|
|
Cette tâche, qu'il lui fallut quatre ans pour mener à son terme, aboutit à la mise au jour du
Sérapéum, et vint enrichir d'antiquités de différentes périodes les
collections du Louvre. |
This enterprise which took him four years to complete, uncovered the vast Serapeum and greatly enriched the Louvre with antiquities of different periods.(Ald1) |
|
|
Le spécificité dans la recherche aboutit
à l'élaboration d'une véritable discipline protohistorique. |
, and recent research has led to the elaboration of protohistory as a discipline in its own right. |
|
|
Cette galerie,..., aboutit à
une salle rectangulaire |
This gallery,..., ends in a rectangular hall |
|
|
, et qui aboutit après une
soixantaine de mètres vers le haut du grand puits central. |
and which, after 60 meters abuts near the upper end of the central pit. |
|
|
, qui est en train de constituer la glyptothèque, tandis que la frise de
Bassae aboutit au British Museum. |
, who was engaged in founding the Glyptothek, and the Bassae frieze came into the possession of the B.M. |
|
|
À partir de cette forme simple, une évolution aboutit aux dolmens à transept de Bretagne, d'Irlande et |
Starting from this simple form, development led to the
transept dolmens of |
|
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire),
ainsi que tout un corpus de papyrus
contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de
mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête
royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine,
semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant
les conclusions auxquelles aboutit
la justice à propos du pillage généralisé des sépultures qui sévit sous les
derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Ramses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
|
La descenderie, haute seulement de 1 m. 40, aboutit rapidement à un palier, sorte |
The inclined passage, only 1.40 m. high, soon leads to a landing, a kind of |
|
|
Ce mur décrivant un quart de cercle d'une exécution parfaite aboutit vers l'Est à l'extrémité
d'une grande cour |
Describing a perfect quarter circle, it ends towards the east at the entrance of the great court |
|
|
, _____ chacun à une galerie hotizontale longue elle-même d'une
trentaine de mètres et |
, each ending in a horizontal gallery some 30 meters long |
|
L'inévitable _____ de ce processus fut, aux temps préhistoriques,
l'unification de tout le pays sous un seul gouvernement à mesure que les
groupuscules familiaux s'assemblaient en villages qui, à leur tour,
l'exploitation de la terre s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux
frontières du Delta à la manière d'_____ et de Jacob; maintenant qu'il n'y
avait plus de résistance organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité
égyptienne, aggravant encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
Ainsi, l'usage des outils et des armes de cuivre se répandit plus
largement, quoique l'Egypte continuât des siècles durant à employer le silex
pour _____ les vases de pierre, sculpter l'ivoire et moissonner. |
Copper tools and weapons, for instance, become more
common, though flint continues to be used in |
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être
confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz
pulvérisé servait d'_____. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
Ils ne furent convaincus qu'en 1912, après que 3 autres sépultures
eurent été mises au jour dans le même
____. |
They were not convinced until 1912, after three more burials had been uncovered in the same shelter. |
|
|
A___ Cellier (Dordogne); style I. |
Abri
Cellier, |
|
|
, retrouvées pour la majorité en Dordogne (A___ Cellier, Castanet, La Ferrassie), dans des niveaux.... |
have been found, mostly in the |
|
|
L'Egyptien se trouvait tout naturellement à l'____ de la plupart des
soucis harcelant les peuples voisins et il s'était, de plus, prémuni contre
l'angoisse en se soumettant à l'autorité d'un dieu incarné. |
By nature he lived secure from most of the worries that beset neighboring peoples, and he had further fortified himself against anxiety by accepting the rule of a god incarnate.(Ald1) |
|
|
Jusqu'à la Basse Epoque, les déserts marginaux mettaient les Egyptiens à
l'____ des envahisseurs dont les apparitions capricieuses ont radicalement
transformé l'histoire et le destin des autres peuples de l'Antiquité. |
Until the Late Period, the desert margins protected the Egyptians from those wayward floods of invaders that have altered radically the history and fates of other ancient peoples.(Ald1) |
|
|
L'Egypte est à l'____ des séismes qui, par intervalles, secouent la mer
Egée. |
|
|
|
Aujourd'hui encore, cette antique
technique est toujours en usage; ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils
des ____s de fortune en partie à l'aide de ces anciennes briques, en partie à
l'aide de nouvelles qu'ils confectionnent sur place. |
This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1) |
|
|
____s sous roche (préhistorique) |
rockshelter |
|
|
qui aurait_____ ici deux statues du roi sur les trônes |
with two statues of the king, side by side, on the thrones |
|
: tout disposer d'un port--voire de deux--où les bateaux pourrant être
tirés sur une grève _____e et |
: first of all, it had to provide one, or even two, harbors where ships could be hauled onto a sheltered shore, and |
|
C'est une fiction donc, à travers laquelle transparaît une part de la
réalité du peuplement concentré le long des grandes vallées et dans certaines
régions _____es. |
It is therefore only an imaginatively reconstructed picture, but gives some insight into the reality of populations concentrated along big valleys and in certain sheltered regions. |
|
Depuis la préhistoire, l'architecture, tout d'abord limitée à des
masures de boue et de roseaux tressés qui abritaient encore toute une paysannerie vivant la plupart du
temps en plein air, s'était perfectionnée. |
Since Prehistoric times building had advanced from the mud hovels and reed windbreaks that still sheltered a peasantry whose life was spent mostly in the open.(Ald1) |
|
|
Le dallage autour de son embouchure porte les traces de la petite
chapelle d'offrandes qui l'abritait. |
The flagstones around its mouth bear the traces of the small chapel for offerings which sheltered the entrance. |
|
|
Mais l'Espagne, qui en comptait 5 sous Auguste à la fin des opérations
de pacification, n'en abrite plus
qu'une. |
But |
|
|
, afin d'y _____ les divers blocs à bas reliefs ou fragments |
in order to shelter blocks bearing bas-reliefs and fragments |
|
|
Il se peut pourtant que Mentouhotep ait projeté d'avoir deux tombeaux en
ce même site: l'un, rupestre, pour _____ son corps en tant que roi de la
Haute Egypte et une tombe pyramidale pour sa statue en temps que roi de la
Basse Egypte, et ceinte, à ce titre, de la couronne rouge. |
It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
|
(dont le sous-sol peut _____ une chambre forte) |
(the basement of which may have housed a strongroom) |
|
|
: au cloisonnement montagneux de la péninsule grecque correspond un
microcosme d'îles _____es; |
The mountain partitions of the Greek peninsula correspond with a microcosm of precipitous islands; |
|
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, sa course est entravée
en cinq points principaux par des récifs de roches ignées, très dures, polies
et rendues noires par le frottement des eaux: ce sont les cataractes,
turbulents rapides au milieu
d'archipels _____s. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
|
qu'il dirigeait a fait don de cette modeste, stèle funéraire trouvée à
Chieti (_____). |
, with this modest funerary stele found at the Italian site of Chiete (Abbruzzi). |
|
Pendant une _____ de Sésostris I, son père meurt, victime d'un
conspiration, semble-t-il, et |
While Sesostris was away on one of these expeditions, his father died, possibly a victim of a conspiracy, and |
|
Comme les cités-résidences des souverains de la Basse Epoque qui n'ont
pas été entièrement détruites gisent enfouies sous le boues du Delta, l'_____
de vestiges matériels sur l'emplacement des palais souligne l'impression de
déclin et de pauvreté. |
Since the Residence Cities of Late Period kings have suffered almost total destruction or lie beneath Delta silt, the absence of material remains from the palace sites is apt to sharpen our impression of decline and poverty.(Ald1) |
|
_____ d'esprit |
(D) absent-mindedness, abstraction |
|
L'Ouest, où Alexandre n'est pas allé, c'est ici _____. |
The west, unvisited by Alexander, is not represented in this find and |
|
|
En d'autres points plus éloignés du volcan, en revanche, la couche de
cendres était _____e. |
By contrast, at other points further away from the volcano the layer of ashes was missing. |
|
|
A l'exception de l'impulsion divine qui déclenche les errances du héros,
les interventions surnaturelles, si fréquentes dans la littérature égyptienne
ultérieure, sont totalement _____es de ce roman. |
Apart from the divine impulsion that sets Sinuhe on his wanderings, the tale is free from the supernatural interventions of later Egyptian stories.(Ald1) |
|
|
, succède un autre espace où les villae sont _____es et où l'élément
déterminant |
, gives way to another area without villae, where the basic features |
|
|
L'animal est vu de profil, les membres, aux extrémités les plus souvent
_____es, ne sont qu'ébauchés |
The animal is seen in profile and the legs, which are mostly shown without their extremities, are only sketched in |
|
|
alors que les textes étaient allusifs (L'Iliade, par exemple) ou tout
simplement _____s. |
in cases where the written documentation was only allusive (as in the Iliad), or even absent. |
|
|
L'_____ était monnaie courante, et les excuses pour
échapper au travail étaient aussi nombreuses que variées; ainsi, les ouvriers
se dispensaient-ils de se rendre sur le chantier quand leurs femmes avaient
leurs règles, probablement parce qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
, attestée seulement jusqu'à présent par les édifices ruinés de Thermos
et de Samos, également de plan _____. |
, formerly attested only by the ruined buildings of
Thermos and |
|
_____e chapelle |
apsidal chapel |
|
plan à double _____ |
double-apse plan |
|
et caracterisées par une _____ semi-circulaire s'opposant à une façade
rectiligne; |
and characterized by a semi-circular apse facing a rectilinear façade. |
|
_____ tréflée |
trefoil apse |
|
--_____ triconque |
tricondial apse |
|
Malheureusement, sa fidélité n'est pas _____e: ayant travaillé avec des
idées préconçues, les artistes de l'expédition ne sont pas parvenus à
restituer son caractère au dessin égyptien. |
Its accuracy, unhappily, is of a limited kind. The artists in the expedition worked with preconceived ideas and failed to reproduce the character of Egyptian drawing.(Ald1) |
|
Les méthodes de datation relative sont maintenant complétées par celles
de datation _____e, dont |
The methods of relative dating were complemented by methods of absolute dating, |
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et
de payer le tribut; mais, à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité
_____e, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de
l'influence conquise par une nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
Les méthodes de datations _____es ont donc joué un rôle essentiel dans
la compréhension du Néolithique. |
So methods of absolute dating have played an essential part in our understanding of the Neolithic. |
|
, mais ils constituent des devoirs _____s, si |
but they are absolute duties if |
|
Petrie, s'il n'avait pas reçu une formation méthodique, possédait des
dons _____ remarquables qu'il mit toute sa vie au service de l'archéologie
égyptienne et palestinienne. |
Petrie was a man of no systematic education but with the most remarkable natural gifts which he dedicated entirely during his long life-time to the pursuit of Egyptian and Palestinian archaeology.(Ald1) |
|
Ce type d'ordre fasciculé est _____ unique dans l'art égyptien. |
The fasciculated type of these columns is absolutely unique in Egyptian art. |
|
Les sublimes programmes de constructions funéraires de la IVe dynastie absorbèrent tout le potentiel
artistique du temps. |
The grandiose funerary projects of the kings of Dynasty IV absorbed all the artistic ability of the day.(Ald1) |
|
, je me suis souvent _____ de dire ce que celui-ci contenait de neuf ou
de plus saillant, non seulement |
I have therefore, often not pointed out any novelty or the most important part of it, not only |
|
(voir notre restitution, fig. 4, en faisant _____ de la pyramide) |
see our reconstruction, fig. 4, minus the period) |
|
Pourtant, si l'on fait _____ des figurines, le bâtiment ne se distingue
guère des habitations courantes. |
However, if we except the figurines, the building differs little from normal dwellings. |
|
(D) _____ faite de |
(D) leaving…out of account |
|
Les sépultures royales de Tanis attestent, _____ faite de ce qu'elles
ont emprunté ou usurpé au passé, que l'art contemporain pouvait encore
atteindre un niveau honorable, tant dans le domaine de la conception que dans
celui de la technique. |
The Royal burials at |
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions gravées dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi
qu'il en va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que
le contenu, la volonté de souligner l'_____ sous-jacente à la forme conduit à
un maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
; la Bretagne et l'Irlande sont les grands foyers de cet art _____. |
|
|
La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce
qui concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de
l'héritage égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir
notre connaissance du passé, mais aussi pour éviter que l'étude académique de
la langue ne dégénère en une sorte de jeu _____. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
Bon exemple du maniérisme _____ de la Basse Epoque. |
The mannerist abstractions of Late Period art are well illustrated in this relief.(Ald1) |
|
; et la juxtaposition de sondages réduits et profonds à laquelle conduit
cette technique risque de privilégier une vision un peu _____e de l'histoire
du site, |
However, the comparison of shallow and deep produced by this technique tends to encourage a somewhat abstract view of the history of the site |
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect
essentiel de l'objet se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté,
incapable de véhiculer avec précision les idées _____es, et ce, malgré un
progrès continu qui s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
Sous les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les braises
mourantes de cet art devaient encore jeter une brève lueur lorsque le
réalisme assez incongru du portrait vint se greffer sur les formes saïtes,
idéalisées et _____es, mais c'est là un phénomène qui sort des limites de la
présente étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
Si une grande partie de cette «instruction» prend la forme de conseils
pratiques donnés par un chef d'Etat très conscient des faiblesses de l'espèce
humaine, on perçoit un souci nettement affirmé d'établir des règles de
conduite déterminées par des facteurs moraux _____s: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors: (Ald1) |
|
La croyance que l'écriture pictographique des Egyptiens était
l'expression symbolique de concepts religieux et philosophiques _____
persistera jusqu'au début du XIXe siècle. |
Up to the beginning of the nineteenth century, this belief that Egyptian picture-writing symbolically expressed abstruse religious and philosophical concepts was to persist.(Ald1) |
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de
toutes les périodes antérieures, particulièrement de l'Ancien et du Moyen
Empire, avec suffisamment de fidélité pour _____ certains observateurs
modernes; néanmoins, le manque de sincérité profonde de ces oeuvres ne peut
tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthu-em-het and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
, on devra décréter que les agents du fisc ne doivent plus _____ du
contribuable. |
a degree was promulgated saying that treasury officials were to stop maltreating the tax-payers. |
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux
frontières du Delta à la manière d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y
avait plus de résistance organisée, ces migrants <B>abusèrent</B> de l'hospitalité égyptienne,
aggravant encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
Petrie a cependant exhumé des cénotaphes en _____. |
Cenotaphs have, however, been uncovered by Petrie at Abydos.(Ald1) |
|
|
Le roi Zoser, dont aucun monument n'a été découvert en _____, |
King Zoser, of whom not a single
monument has been discovered at |
|
|
Autel et jeu de vases rituels, le tout en cuivre, ayant appartenu au
prêtre Idi. _____. |
Copper altar and suite of ritual vessels belonging to the priest Idy. From Abydos.(Ald1) |
|
|
Relief du temple de Séthi Ier à _____. Calcaire peint. La scène
représente le couronnement du roi portant ses sceptres, la couronne atef. |
Painted limestone relief in the |
|
|
que les rois des...de faisaient ériger en _____ dans la nécropole du
dieu-chien Khenti-Amentiou, où |
, that the kings of the...erected for themselves at |
|
|
C'est sans doute par l'entremise de Byblos ou d'un entrepôt analogue que les produits égéens, dont on a retrouvé les
traces sous forme de poteries caractéristiques en _____ et ailleurs,
atteignirent l'Egypte. |
It was doubtless from |
|
|
Les pierres étaient destinées aux sanctuaires que Séânkharé construisit
à Eléphantine, en _____ et dans des bourgades des environs de Thèbes. |
The blocks of cut stone were for the sanctuaries in
temples which S-ankh-ka-re built at Elephantine, |
|
|
Mais ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera
à réparer une grande part des dégâts. Séthi I restaura les édifices thébains
profanés, embellit _____ et divers autres centres. |
It was left, however, to the Ramessides
of the next dynasty to repair much of the damage, Sethos
restoring desecrated buildings at |
|
|
Cependant, d'un point situé un peu au sud d'_____ jusqu'à Eléphantine,
la Haute Egypte paraît avoir conservé une certaine dépendence théorique sous
les princes thébains. |
Upper Egypt, however, from a little south of |
|
|
Leur frontière avec les puissances du Nord était la ville d'_____ qui,
principal siège du culte osirien, voyait alors croître son importance. |
Their border with the Northern powers was at the city of Abydos, now coming into ever greater importance as the principal holy-seat of the god Osiris (see below, p. 116).(Ald1) |
|
|
Les prétentions accrues d'_____ se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même
s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à
_____ tout au long des temps historiques dont le plus célèbre est celui de
Séthi Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence
naturelle qui figure la butte cultuelle primordiale ceinte d'arbres. |
Besides such private monuments, cenotaphs were erected at |
|
|
A la période archaïque, les tombes royales sont, à Saqqara, de
véritables sépultures ayant apparemment pour modèle la maison d'habitation de
Basse Egypte; il y a à _____ un cénotaphe copié sur le tumulus funéraire de
Haute Egypte. |
In the Archaic Period the royal tombs took the form of a
true sepulchre at Saqqara,
apparently modeled on the Lower Egyptian house of the living, and a cenotaph
at |
|
|
On ne saurait trouver plus grand contraste que celui qui oppose _____,
bastion de l'orthodoxie, et le site suivant, la moderne Tell el-Amarna,
l'ancienne capitale de l'hérésie, à quelque cent cinquante kilomètres en
aval. |
There could be no greater contrast to this stronghold of orthodoxy than the next great site some hundred miles down-stream, the modern Tell el-Amarna, the ancient capital of heresy.(Ald1) |
|
|
L'unification de l'Egypte est traditionnellement attribuée à Ménès, le
premier pharaon, que les égyptologues identifient à Narmer (ou peut-être
Mérinar), roi dont les monuments ont été retrouvés à Hiérakonpolis et à
_____, berceau de la dynastie. |
The unification of |
|
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, du
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures
chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près d'_____, dans le Sud (voir tableau ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Faiyum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à _____, décrit des campagnes audacieuses, dont
une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui l'amena,
sous le règne de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni inscribed in his tomb-chapel at |
|
|
Cette grandiose entreprise le passionnait tellement que le monarque se
fit bâtir un palais à _____, d'où il pouvait suivre la progression des
travaux. |
So interested was he in this great enterprise that he
built a palace at |
|
|
Cependant, sous la Ve dynastie, Osiris avait commencé d'absorber le dieu
funéraire d'_____, en Haute Egypte, qui allait finir par être son principal
centre culturel. |
By Dynasty V, however, he had begun to absorb the funerary
god of |
|
|
Elle se limite généralement à des oeuvres artisanales de proportions
réduites commandées par une clientèle aux ressources modestes, comme les
pèlerins en route pour _____, et exécutées aussi bien par des artistes
expérimentés que par des tâcherons franchement stupides. |
Much of it was shop-work and on a small scale made for
sale to modest patrons like the pilgrims to |
|
|
Amratien; El-Amra, Nagada, El-Ballas, Hou, _____, Mahasna; Temps
prédynastiques anciens |
Amration; el-Amra,
Nagada, el-Ballas, Hu, |
|
|
Sous le Moyen Empire, il y eut en _____, par exemple, une production
massive d'ex-voto façonnés par des artisans analphabètes, alors que les
inscriptions sont généralement faiblement tracées par une main plus habituée
à manier la plume que le ciseau. |
During the Middle Kingdom many ex votos were mass-produced at |
|
|
Le Nil continue sa course vers le nord. Le site antique le plus
important après Thèbes est _____, près du village moderne d'El-Araba. |
Some hundred miles north of |
|
|
_____, qui avait l'honneur d'être dépositaire de la tête du dieu dont le
corps avait été démembré, vit rapidement grandir son prestige de centre
religieux. |
|
|
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, _____, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme conduisant
à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas(Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
|
-3200; Réunion de la Haute et de la Basse Egypte sous un même roi;
Hiérakonpolis, Memphis, _____; Période historique |
c. 3200; The
Union of Upper and Lower Egypt under one king; Hierakonpolis,
|
|
|
-2080: XIe dynastie; Mentouhotep Ier Nebhépétrê; Thèbes; Mentouhotep II
Séânkarê; _____; Textes des
Sarcophages; Grands tombeaux rupestres avec pyramide dans la cour;
Réunion des «Deux Terres» |
c. 2080: DYNASTY XI; Menthu-hotep I Neb-hepet-re; Thebes; Menthu-hotep II S-ankh-ka-re; Abydos; Coffin Texts; Large rock-tomb with pyramid in forecourt; Reunion of Two Lands(Ald1) |
|
|
Ils pouvaient chasser ou prendre au piège le gibier de la Vallée qui
leur fournissait en outre des racines comestibles, le rhizome de papyrus, par
exemple; de plus, ils pouvaient récolter diverses plantes comme la banane d'_____. |
Game, fish, and fowl could be hunted or trapped in the Valley, and edible roots such as the papyrus rhizome or plants like the wild Abyssinian banana could be gathered when ripe.(Ald1) |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans
les plateaux d'_____, mêle ses eaux à celles du grand fleuve pendant la
saison des pluies, le reste du temps, il se réduit à un chapelet de mares
stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of Khartoum the last great tributary, the Atbara, rising in the Abyssinian plateau, pours its flood into the Nile during the rainy season. At other times it shrinks into a number of pools within its sandy bed.(Ald1) |
|