|
(D) du même _____ |
(D) of the same kidney |
|
, bois de manoeuvre de la IIIe dynastie (sycomore et _____) extraits du
grand puits. |
, original wood (sycamore and acacia) for scaffolding, etc., used in the building, taken from the great pit. |
|
Les arbres indigènes, principalement l'_____ et le sycomore, trop noueux
et rop peu résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité. On les
utilisait néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des coffres
et des cercueils; ces objets étaient souvent recouverts d'un placage
d'ivoire, d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner meilleure
apparence. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
Au fond, sous un _____, une glaneuse se restaure avec des fruits tandis
que l'enfant, fixé à sa poitrine à l'aide d'une bande d'étoffe, s'amuse avec
ses cheveux. |
In the background, under an acacia, one of the woman gleaners feeds from a bowl of fruit while her child slung around in a shawl plays with her hair.(Ald1) |
|
Alde l'Ancien publie les grands auteurs grecs à partir de 1492 et son
_____ aldina, dont |
Aldus Manutius embarked on the publication of the Greek authors in 1494. His Academia aldina, of which |
|
et -- nouveau Cicéron -- les installe dans sa ville de Toscane pour décorer
ce qu'il appelle son «_____». |
and, like a modern |
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction _____. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
Il n'en demeure pas moins que cet art _____ a, du fait de son idéalisme,
de quoi nous séduire. |
Nevertheless, as an idealistic, academic art it has its appeal.(Ald1) |
|
La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce
qui concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de
l'héritage égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir
notre connaissance du passé, mais aussi pour éviter que l'étude _____ de la
langue ne dégénère en une sorte de jeu abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période d'Amarna
représentait un intermède surprenant mais parfaitement circonscrit dans
l'histoire de l'Egypte; or, résultat de trouvailles récentes faites par les
fouilleurs entre les deux guerres, les délimitations de cette période se sont
estompées et les opinions _____s ont subi le feu d'une violente critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
Il conviendra d'y ajouter Ikos, petit île à l'est de Mélibée de
Thessalie, A____, à l'est de Mendé, et |
To these we should add Ikos, a small island east of Thessalian Meliboea, Acanthus, east of Mende, and |
|
Le comte de Caylus, «antiquaire _____ et brusque» selon Diderot, fait
paraître une ... en sept volumes. |
The Comte de Caylus, a "cantankerous and abrupt antiquary" according to Diderot, published his ... in 7 vols. |
|
Le pharaon dota le temple de Mout, consort d'Amon, de quelque six cents statues
de Sekhmet, la déesse à tête de lion; des spécimens de ces images,
généralement _____es par les souverains ultérieurs, se trouvent dans presque
chaque collection égyptologique. |
He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1) |
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'_____ progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours
de la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient
à peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine Hatshépsout estima,
à la mort de son époux, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle
pouvait _____ le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
Nous connaissons des danseurs et un portier asiatiques, ce dernier au
service d'un temple de Sésostris II, ce qui prouve que ces étrangers <B>accédaient</B> parfois
à de hautes positions et occupaient des postes de confiance. |
Asiatic dancers and a door-keeper in a |
|
|
Lui seul <B>accède</B>
au succès parce qu'il ne détruit pas l'harmonie du cosmos, mais qu'il y
participe. |
Only such a man is successful because he does not destroy the harmony that exists in the cosmos but becomes part of it.(Ald1) |
|
|
Devant la chambre funéraire, pillée au XIXe siècle, s'etend une
esplanade dallée à laquelle on <B>accède</B>
par trois degrés depuis le plan |
In front of the burial chamber, looted in the 19th century, extends a paved esplanade, reached by three steps from the |
|
|
En fait, embrasser la carrière militaire était le seul moyen d'_____ à
une situation importante ou à la richesse dont disposait l'homme à l'esprit
aventureux mais dépourvu d'instruction, qu'il fût Egyptien ou étranger. |
A career in the Army in fact was the only opportunity for an adventurous but uneducated man, either Egyptian or alien, to achieve a position of importance or affluence.(Ald1) |
|
|
On se rend aisément compte que, vers le milieu de la XIIIe dynastie, les
Sémites, actifs et laborieux, pouvaient _____ au sein de l'Etat égyptien à
des fonctions de responsabilité analogues à celles que les affrachis grecs
assumaient dans l'administration de la Rome impériale. |
It is not difficult to see that by the middle of Dynasty
XIII, the lively and industrious Semites could be in the same positions of
responsibility in the |
|
|
Avec la mort obscure de Ramsès XI, le pays retomba dans sa bipartition naturelle
avec une dynastie régnant à Tanis et une lignée militaire, qui avait réussi à
_____ aux postes suprêmes de la hiérarquie d'Amon, régnant à Thèbes. |
With the obscure death of Ramses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|
|
Bien que les Egyptiens aient considéré Ahmosis comme le premier roi de
la XVIIIe dynastie et comme le souverain qui fit _____ le pays à un nouvel
âge de gloire, il nous apparaît aujourd'hui que les récits de ses victoires
sont, de toute évidence, quelque peu tendancieux. |
While Ahmosis was regarded by the Egyptians as the first king of Dynasty XVIII and the founder of a new and glorious era in Egyptian history, it is now evident that his account of his victories is somewhat tendentious.(Ald1) |
|
|
La mort faisait _____ le pharaon à un état de divinité supérieur et l'on
observait lors de son décès certaines cérémonies visant à rendre parfaite sa
transfiguration. |
He became a greater god upon death, and certain ceremonies were observed at his demise to make the transfiguration perfect;(Ald1) |
|
|
Cette galerie, où l'on ne peut _____ que si le courant |
This gallery, which we cannot penetrate unless the light |
|
|
Les Asiatiques accédèrent à
de hautes fonctions dans l'appareil de l'Etat: au terme de la XIXe dynastie,
l'un d'eux devint virtuellement le maître de la nation. |
Asiatics rose to high office in
the State, one of them being virtual ruler of |
|
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation spectaculaire que l'unification politique dut provoquer en
coordonnant et en _____ toutes sortes d'activités a peut-être fait, à
l'époque, l'effet d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic change that the political unification of |
|
(D) pas _____ |
(D) quick march |
|
Ces désordres ne sont qu'un signe, parmi de nombreux autres, de la
désagrégation _____e de l'autorité sous la XXe dynastie. |
This lawlessness is but one sign among many of the decline in public affairs that gathered momentum during Dynasty XX;(Ald1) |
|
accelera et organisa |
quickly organized |
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours de la Première Période
Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient à peine inférieurs aux
rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
Le défunt pouvait également être muni d'une copie du Livre des Morts et de tout un arsenal d'amulettes
et de chaouabtis, car c'est désormais sur l'appareil de la magie qu'est mis
l'_____. |
A copy of The Book of the Dead and an armory of amulets and shawabti-figures might also be provided, because the accent now was on the apparatus of magic.(Ald1) |
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'_____ fut également mis sur un
autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'incarnation du grand
dieu Horus; à sa mort, celui-ci devenait Osiris et son fils, promu nouvel
Horus, prenait sa place. |
By the end of the |
|
On peut retrouver dans ce nouveau concept certains parallélismes avec le
vieux culte solaire d'Héliopolis, mais ce qui était nouveau, c'était l'_____
mis sur le fait qu'Aton était immatériel et qu'il était le seul dieu. |
Parallels with the old sun-cult of |
|
Le contraste peut même avoir été, en fait, _____ par
leur attitude mentale, car, si elles paraissent superficiellement très
différentes, les «Deux Terres» étaient fondamentalement semblables: l'une et
l'autre avaient la même population, peut-être plus purement hamite au sud,
plus ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, mais parlant une
langue commune, disposant d'une même culture matérielle et manifestant les
mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
Sur cet exemplaire, en outre, la polychromie est _____e par des rehauts
blancs, qui |
Moreover, on this example the polychrome effect is accentuated by white highlights which |
|
Quelques-uns des reliefs qui les décorent et qui ont survécu attestent
que la sculpture et le dessin élégants, caractéristiques de la fin du règne
de Nebhépétrê, se perpétuaient tout en gagnant en finesse et en subtilité.
Les sculptures de la XIIe dynastie eux-mêmes ne surpassèrent pas leurs
prédécesseurs, bien qu'ils suivissent la même tradition avec, toutefois, une
tendance à _____ le modelé. |
Some of the reliefs with which they were adorned have survived and show that the refined carving and drawing characteristic of the last years of Neb-hepet-re continued to be followed, but with even greater skill and subtlety, and were not surpassed even by the sculptors of Dynasty XII, though they too worked in the same tradition, but with rather deeper relief.(Ald1) |
|
Ces conditions hydrographiques persistèrent, bien que le retrait des
eaux s'accentuât au cours des
temps historiques; à présent, on ne les retrouve plus que dans le haut
Soudan. |
Such conditions persisted to an ever-decreasing extent in
historic times though they have since retreated to the |
|
, qu'une approche formelle pourrait seulement simuler aux prix d'une
lourdeur difficilement _____, comme |
which a formal approach could only emulate at a cost of an unacceptable heaviness, as |
|
, mais par les chercheurs eux-mêmes, _____ de consacrer à cette tâche
leur compétence |
The latter, by agreeing to devote their competence |
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés chez
tout Egyptien civilisé en _____ d'être inhumé selon la coutume des Barbares
du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant que, en
l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se fussent
pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la postérité
par les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la caractère divin du monarque, et les premiers égyptologues ont fait
preuve de candeur en les _____ pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
Cette transformation se révéla de façon encore plus criante dans la
décoration des chapelles funéraires ramessides où les scènes pleines de
gaieté illustrant la vie de tous les jours s'effacent au profit des icones
d'une sombre mythologie universellement _____e. |
The change is more evident in tomb-chapels of the age, where gay scenes of everyday life are discarded in Ramesside times in favor of the accepted icons of a dark, funerary mythology.(Ald1) |
|
, et plus précisément, par une restriction de sens largement _____e, les
vestiges physiques du passé, dont |
and, in a narrower but widely accepted definition, the physical remains of the past, which |
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui,
instinctivement, tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la
divinité; pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut
apparemment _____e, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha
scrupuleusement à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son
épouse, à éliminer les manifestations pluralistes de «dieu» partout où elles
se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
A partir de la révolution sociale qui rejetait les formes d'expression
_____es depuis si longtemps, à partir des vives souffrances qui amenaient les
hommes à se lamenter avec une voix nouvelle, une littérature profane,
totalement différente de celle qui l'avait précédée, naquit; une littérature
qui continuera d'inspirer les écrivains pendant des siècles et qui contribua
à nourrir un style définitivement entré dans les moeurs. |
Out of the social revolution of the time, which cast aside the old accepted forms of expression, and out of the acute suffering, which moved men to cry out with a new voice, there was born a secular literature quite different from what had preceded it, a literature, moreover, which continued to inspire Egyptian writers for centuries afterwards and helped to sustain an accepted style.(Ald1) |
|
Il accepte plus volontiers la
vertu de celui qui est droit de coeur que le boeuf du pécheur». |
More acceptable to Him is the virtue of one who is upright of heart than the ox of the wrong-doer.(Ald1) |
|
Voilà qui cadrait à merveille avec sa manière, statique mais joyeuse,
d'_____ le monde tel qu'il était, créé parfait et équilibré par les dieux,
«vivant d'une extrémité à l'autre». |
All this was in accord with his static but joyous reception of the world as it was, created by the gods perfect and evenly balanced, 'alive from end to end.'(Ald1) |
|
À plus forte raison, on ne saurait _____ que le fouilleur, au nom d'une
prétendue propriété scientifique, se reserve, quelquefois pendant des
dizaines d'années, le droit de publier |
It is also inadmissible for a fieldworker to reserve for himself the right, sometimes for decades, to publish |
|
De plus, Manéthon put avoir _____ à d'autres documents plus complets qui
ne sont point parvenus jusqu'à nous, et il est probable que sa chronologie dynastique
n'est pas d'une totale inexactitude. |
In addition, of course, Manetho would have had access to other and fuller documents which have not come down to us, and it is probable that his dynastic chronology would not have been wildly inaccurate.(Ald1) |
|
|
Il est vrai que Manéthon, selon toute vraisemblance, a eu _____ à des
archives, aujourd'hui bien mutilées, ou à leurs copies, telles les listes de
rois d'Abydos et de Karnak qui affirmaient la tradition de la Haute Egypte,
telles aussi les listes de Saqqara et le papyrus de Turin où était fixée la
tradition de la Basse Egypte. |
It is true that Manetho would almost certainly have had recourse to all the archives that have survived today in a mutilated form, or to copies of them, such as the king-lists at Abydos and Karnak, preserving an Upper Egyptian tradition, and the lists of Saqqara and the Turin Papyrus giving a Lower Egyptian viewpoint.(Ald1) |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la reine Néférou, remontant
à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin de ménager un étroit
tunnel afin que le public eût _____ à la chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
|
Ici, une entrée monumentale donne _____ à la cour entourée de portiques
sur lesquels s'ouvrent des bureaux; |
Here a monumental entrance gives access to a court surrounded by porticoes onto which offices open. |
|
|
Un escalier s'enfonçant d'abord en tranchée pour devenir ensuite
souterrain donna _____ au puits et au tombeau. |
A staircase beginning in a trench and descending underground gave access to the pit and the tomb. |
|
|
la cour à laquelle il donne _____ conduit à |
the court beyond leading to |
|
|
Portail d'entrée du pylône du temple d'Horus, le faucon et le dieu solaire,
à Edfou. La cour principale à laquelle il donne _____ conduit aux vestibules
et aux salles intérieures. |
Entrance gate in the pylon of the temple of the hawk and sun-god Horus at Edfu, with the main court beyond leading to the vestibule and inner halls.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région
d'_____ difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques
et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui,
hommes et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant
probablement dans des régions d'_____ malaisé éloignées des routes militaires
et intervenant dans la politique locale en louant leurs services à titre de
mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
|
, sans doute pour avoir un _____ plus direct aux |
, no doubt to secure ease of access to the |
|
|
et présentant un _____ souvent orienté à l'est; |
and having an access frequently oriented to the east. |
|
|
Alors que cette politique déterminée d'expansion faisait
reculer les frontières méridionales, la frontière nord-est, si perméable aux
Asiatiques, était consolidée par un rempart fortifié, «le Mur du Prince» --
sans doute un chapelet de bastions établis aux points stratégiques commandant
les voies d'_____ traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
incorporer au monument, d'une part, un lieu de culte avec ses _____, et,
d'autre part, toute une série |
to incorporate into the monument, on the one hand, a place of worship with approaches and, on the other, a whole series |
|
|
Grâce aux efforts de deux hommes admirables, Cook et
Baedeker, la vallée du Nil, qui était déjà un « sanatorium » pour riches valétudinaires,
était sur le point de devenir _____ à la moyenne bourgeoisie européenne. |
The admirable Mr. Cook and Herr Baedeker were to bring the Nile Valley, already a sanatorium for wealthy invalids, within the reach of the middle classes of Europe.(Ald1) |
|
|
dans le secteur Nord de Sakkarah, le seul qui soit aisément _____ aux
touristes. |
in the northern sector of |
|
|
: le fouilleur prend en compte, au mieux, tout ce qui lui est _____ par
les moyens dont il dispose, et |
At best, the excavator takes into account everything available to him through the means at his disposal, and |
|
|
, allégé des informations utilisables pour la recherche comparative, qui
prendront place, sous une forme normalisée et immédiatement _____, dans une
banque de données, |
, or (burdened) with information suitable for comparative purposes (which will now exist in a data bank in standardized and immediately accessible form, |
|
|
Une grande partie de ces libéralités avait un caractère furtif, et l'on
jugea souhaitable de mettre sous les yeux d'un public élevé dans la
vénération des classiques et de la Bible des perspectives aisément _____s. |
A lot of this good was done by stealth; and it was thought desirable to confront a public, brought up with a deep reverence for the Classics and the Bible, with aims they could readily grasp.(Ald1) |
|
|
, étant donnée que les revues les plus importantes sont censées être _____s
à tout égyptologue. |
, since the most important periodicals must be supposed to be at every Egyptologist's disposal. |
|
|
sont _____s aux connaisseurs. |
were accessible to connoisseurs. |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi, _____s
aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de fierté pour
les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes furent alors
minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
Tous les ouvrages et articles d'égyptologie qui m'étaient _____s ont été
cités. |
All attainable Egyptological books and articles have been included, |
|
|
, qui ensuite deviennent très largement _____s, et d'abord pour la
recherche documentaire de l'archéologue, |
which then becomes very widely accessible, particularly for the documentary research of the archaeologist, |
|
|
, de lui expliquer, en termes _____s, l'apport de ses découvertes à la
connaissance de l'homme du passé(e?): |
and he should explain in comprehensible form how the discoveries contribute to our knowledge of past mankind. |
|
|
La nécessité de documents nouveaux librement _____s, surtout en ce qui
concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de
l'héritage égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir
notre connaissance du passé, mais aussi pour éviter que l'étude académique de
la langue ne dégénère en une sorte de jeu abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
|
_____ au trône |
accession |
|
Des Syriens accompagnés de jeunes enfants apportent des présents -- vases
d'or et d'argent, une corne à huile et un carquois -- au pharaon lors de son
_____ au trône. |
Syrians, accompanied by young children, are shown bringing gold and silver vessels, an oil-horn and a quiver as gifts to the Pharaoh at his accession.(Ald1) |
|
Les Egyptiens dataient les événements en fonction du règne du pharaon en
prenant pour origine la première année du son _____ au trône, et recommençaient
selon le même principe lorsque son successeur ceignait la couronne. |
The Egyptians dated events to the reign of a particular king from his first year of rule onwards, beginning again with each change of Pharaoh.(Ald1) |
|
Un poète exprimait aussi la joie et le soulagement causés par l'_____ de
Mineptah au trône: «Maât a banni la
malhonnêteté, les malfaiteurs ont mordu la poussière, les rapaces sont
anéantis. |
Thus the joy and release from tension on the accession of Merenptah is expressed by one poet in the following words: Ma'at has overcome falsehood, the transgressors are overthrown, the greedy are repulsed.(Ald1) |
|
_____ de théâtre |
properties |
|
_____ de toilette |
toilet objects |
|
: elle permet de représenter diverses espèces précises au moyen du même
objet qu'un _____ d'identification ou |
; one object can represent a number of different creatures, requiring only an identifying accessory or |
|
moyen du même objet qu'un _____ d'identification ou même un simple acte
d'imagination suffit à modifier. |
requiring only an identifying accessory or a simple act of imagination to give it form. |
|
Ces charmants _____s de toilette caractérisent la luxueuse période
amarnienne. |
Such charming toilet objects are characteristic of the luxurious Amarna Period.(Ald1) |
|
L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des
changements majeurs dans les méthodes comme dans les types architecturaux,
bien qu'un grand nombre d'_____s ornementaux fussent toujours déterminés par
une ancienne forme de construction utilisant des papyrus liés en faisceaux,
des nattes pour les revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de torchis
maintenus par un clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
(D) sans _____ |
(D) safely |
|
Ils semblent entretenir des relations privilégiées avec certains _____s
naturels de la caverne eux-mêmes investis d'un potentiel féminin, |
They seem to be specially related to certain natural features in the caves which were themselves endowed with a feminine potential, |
|
Le choix de cette emplacement ne peut être _____e. |
The choice of this location cannot be accidental. |
|
Les milliers d'amphores brisées _____ ou déformées par la cuison se
présentent |
Thousands of amphorae, broken accidentally or deformed during firing, from (alternate layers) |
|
: voulaient dire: «Une statue _____ avec la plume et
le vase sacré du Nil sera érigée de sorte que Momphta puisse être amené par
la prière à accorder la crue fertile du Nil.» |
meant that 'an accipitral statue with the feather and holy vase of the Nile is to be set up so that Momphta may be prevailed upon by prayer to grant the fertile increase of the Nile.'(Ald1) |
|
arc en _____ |
four-centered arch, ogee arch, with doubly curved sides |
|
: comptes alignés en colonnes, notations en rouge, sigles et _____s pour
éviter les répétitions. |
Figures are arranged in columns, notes are written in red with abbreviations and ditto marks to avoid repetition. |
|
Restitution en maquette du portique à colonnes cannalées sur la cour I
du temple funéraire _____ à la face Nord |
Reconstruction model of the portico with fluted columns on Court I of the funerary temple abutting on the north side |
|
(temple _____ à la pyramide) |
(the temple linked to the pyramid) |
|
Ce mur constitue la façade d'un massif _____ à l'enceinte Sud, où |
This wall constitutes the façade of a mass joined to the southern enclosure, in which |
|
À _____ à l'Est du mastaba de Méra se trouve celui de |
Side by side on the eastern part of Mera's mastaba we find that of |
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'_____
au luth, dépeignant les tourments des amants séparés ou leur ravissement
lorsqu'ils étaient réunis au fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
qui montre un protomé de taureau entouré d'un cercle de grènetis, _____
(sous les pattes) des deux premières lettres de l'éthnique S.A. pour
Sa(miôn), «des Samiens». |
with the profile of a bull in a stippled surround accompanied
(below the hooves) by the first two letters of the ethnic |
|
|
_____ de |
accompanied by |
|
|
Le seul remède à la crise était de restaurer maât, et il est significatif que, dans les scènes figurant le
couronnement, le pharaon soit fréquemment _____ de la déesse Maât, personnifiant le principe. |
Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1) |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour
certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque,
le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il
attendait de renaître; le mort était _____ de vases, d'armes, de palettes à
fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en argile qui
laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins, devait faire
face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Chaque titre étant _____ d'un résumé ou d'un |
As together with the title a summary or an |
|
|
et un récitatif _____ non par la double-flûte, |
and a recitative accompanied, not by the double flute |
|
|
Ces déchets culinaires sont _____s de mobilier lithique. |
The food debris here accompanies a collection of stone objects. |
|
|
Des Syriens _____s de jeunes enfants apportent des présents -- vases
d'or et d'argent, une corne à huile et un carquois -- au pharaon lors de son
accession au trône. |
Syrians, accompanied by young children, are shown bringing gold and silver vessels, an oil-horn and a quiver as gifts to the Pharaoh at his accession.(Ald1) |
|
|
Fragment d'une dépêche en écriture hiératique sur papyrus, signalant la découverte,
près d'une forteresse de la région d'Abou Simbel, de la piste de treate-deux
hommes _____s de trois ânes. |
Fragment of a dispatch written in hieratic on papyrus from a fortress near Abu Simbel reporting tracks of thirty-two men and three asses in the vicinity.(Ald1) |
|
|
: un choral dansé avec _____ de double-flûte et |
: a choral passage danced to the accompaniment of the double flute and |
|
Ces objets accompagnent dans
sa tombe un défunt de haut rang ou bien ont été thésaurisés pour leur valeur; |
These objects were deposited in the tombs of high-ranking individuals, or were hoarded for their intrinsic value. |
|
Autour des tombeaux des rois des premières dynasties, étaient enterrés
les gens de leur maison, sans doute tués pour _____ leur maître au royaume des
morts. |
Around the tombs of the earliest dynastic kings were buried their servants, probably killed to accompany their masters in the hereafter;(Ald1) |
|
Ceux-ci avaient été asphyxiés après avoir été drogués afin d'_____ leur
maître dans l'autre monde. |
These had been drugged and suffocated to accompany their master in the other world,(Ald1) |
|
A la période archaïque, on commença cependant à recourir à la pierre
pour les parties des édifices les plus vulnérables; mais le pas en avant
exigé par la logique, c'est-à-dire la construction entièrement en pierre, ne
fut _____, même pour les «demeures éternelles» des défunts, que sous le règne
de Djéser. |
In the Archaic Period, however, stone begins to be used for parts of the buildings subjected to hard wear; but the logical step of constructing entirely in stone was not taken even for the 'eternal habitations' of the Royal dead until the reign of Djoser.(Ald1) |
|
Nous voyons de la sorte l'expression architecturale de cette intégration
d'idées complémentaires qui, dans le domaine politique, fut le fruit de la
réconciliation des factions antagonistes _____e par Khâsékhémoui. |
We thus see architectural expression given to an integration of complementary ideas which in the sphere of politics was the result of Kha-sekhem-wy's reconciliation of opposing factions.(Ald1) |
|
où les tâches domestiques sont _____es au voisinage du four et de la
plate-forme; |
, where the household tasks took place close to the hearth and platform. |
|
la nature des gestes _____s et la fonction des outils. |
, the nature of the movements made and the function of the tools. |
|
Les progrès _____s sous les deux premières dynasties connurent leur
pleine floraison sous les deux suivantes. |
The growth made in the first two dynasties comes into full flower during the next two.(Ald1) |
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes _____s sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
Son délégué était le vizir, nommé ou confirmé à son poste, qui, en
compagnie d'autres hauts dignitaires, écoutait l'homélie traditionnelle
prononcée par le nouveau pharaon lors de son investiture, exposant un certain
nombre de principes et définissant les tâches à _____. |
His deputy was the vizier who was appointed or confirmed in office, together with the other high officials, at the king's advent when a traditional homily was addressed to them by the Pharaoh enjoining upon them certain principles which they were to follow, and defining their duties.(Ald1) |
|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train d'_____ le rite
solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis osiriens, du curage des
canaux après la décrue et de l'épandage du limon fertile sur les champs. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
Il était destiné à se substituer au défunt chaque fois que celui-ci
était requis pour _____ une tâche pénible dans les champs du royaume
d'Osiris. |
Its purpose was to act as a substitute for the deceased whenever onerous toil had to be performed in the fields of the Osirian other-world.(Ald1) |
|
Chaouabti de Ramsès IV. Bois peint. La figurine porte l'incantation
magique grâce à laquelle le substitué accomplira
toutes les tâches imposées dans l'au-delà. |
Painted wooden shawabti-figure of King Ramses IV, inscribed with the magic spell for causing the substitute to do all the work of the conscribed laborer in the Osirian hereafter.(Ald1) |
|
On distingue, dans le fond, le reliquaire d'albâtre d'Aménophis Ier,
également reconstitué avec les fondations du même pylône; il servait de halte
à la barque d'Amon lorsqu'elle accomplissait
son circuit saisonnier autour de Thèbes. |
In the background may be seen an alabaster shrine of Amenophis I, also recently reconstructed from the foundations of the same pylon, and used as a resting-place for the barque of Amun during its seasonal perambulations around Thebes.(Ald1) |
|
En vertu de ce concept, l'âme accomplissait un cycle bien précis de re-naissance, passant de la
forme humaine aux formes animales pour revenir finalement à la première. |
According to this idea, the soul passed
through a definite cycle of rebirth from humans through animals and back to
humans again.(Ald1) |
|
entre lesquelles le roi accomplissait
une course rituelle durant la cérémonie du Heb-Sed, et, |
between which the king ran a ritual race during the Hebsed festival, and |
|
Les exercices scolaires retrouvés en abondance à Deir el-Médina et
ailleurs donnent à penser que les scribes trouvaient le temps de former des
élèves déjà dégrossis tout en _____ leur métier. |
The wealth of school exercises that has survived at Deir el-Medina and elsewhere suggests that the scribes found time to take advanced pupils as well as follow their calling.(Ald1) |
|
d'un commun _____ |
with one accord |
|
Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la
culpabilité; cette inquiétude fondamentale qui a été un tel stimulant à
l'humanité, pour le meilleur et pour le pire, était remplacée par un autre
moteur: le besoin, non pas d'être en _____ avec Dieu, mais de se mettre en
harmonie avec le principe de maât,
oeuvre de Dieu. |
There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1) |
|
en _____ avec soi-même |
consistent, true to oneself |
|
Depuis 1978, un _____ entre les compagnies exploitatrices et |
As from 1978, an agreement between the companies involved and |
|
_____ parfait |
perfect chord |
|
en _____ parfait avec |
perfectly attuned to |
|
Mais la politique saïte ne bénéficia jamais de l'_____ populaire. |
But the Saites never won the whole-hearted co-operation of their subjects by these policies.(Ald1) |
|
La veuve de Toutankhamon considérait que, même en _____ sa main à un
étranger, elle donnerait le jour à un pharaon et, en fait, son second mari,
le vizir Aï, qui n'était pas de sang royal, succéda à Toutankhamon grâce à ce
mariage de raison. |
The widow of Tut-ankh-amun believed that by marrying her even a foreigner could be made a Pharaoh, and in fact her eventual second husband, the Vizier Ay who was not of Royal blood, became the next king apparently by this marriage of convenience.(Ald1) |
|
Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au
cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans
un état quasi parfait et dont le montage, strictement _____ aux qualités
fonctionnelles du bois, atteste que l'époque était capable d'exploiter ce
matériau à des fins esthétiques. |
But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1) |
|
Ce credo expliquerait parfaitement le respect outrancier
(qui n'était pas un culte) _____ à certains animaux à l'époque gréco-romaine. |
Such a belief would fully account for the
exaggerated respect, not worship, accorded to certain animals in Graeco-Roman days.(Ald1) |
|
Les cadavres d'une soixantaine de guerriers d'élite auxquels furent
_____s les honneurs funèbres dans une tombe collective de Thèbes constituent
un macabre écho de l'agitation contemporaine; leurs blessures montrent qu'ils
périrent en livrant l'assaut à quelque forteresse clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the
bodies of some sixty shock-troops who were accorded honored burial in a
common tomb at |
|
Je tiens à signaler que le Ministère de l'Enseignement, des Arts et des
Sciences de la Haye a _____ cette
fois encore un subside ... et je lui exprime toute ma gratitude. |
Thanks are due to the Netherlands Board of Education for a grant.... |
|
, dont l'échelle est mieux _____e à ses désirs et son action, riche d'un
patrimoine original que |
, better suited to individual needs and activities, enriched with an original heritage |
|
(D) en _____ |
(D) pleated, crumpled up |
|
Tête d'Apriès. Basalte noir. Apriès, le Hofra de Jérémie, fut un roi
impopulaire en raison des privilèges qu'il accorda aux négociants et aux soldats grecs. |
Black basaltic stone statue-head of King Apries, the Hophra of Jeremiah, who became unpopular for the privileges he bestowed upon Greek traders and soldiers.(Ald1) |
|
Le destin le conduit au Liban où il est reçu par le prince local,
Amounenshi, qui lui accorde la
main de sa fille aînée et lui donne des terres aux frontières de ses Etats. |
Fate takes him thus to the |
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut lieu un
événement auquel Josèphe, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length:(Ald1) |
|
Le motif est un rébus compliqué exprimant le voeu que le dieu-soleil accorde une vie éternelle à Sésostris
II, père de la princesse. |
The design is in the form of an elaborate rebus expressing the wish that the sun-god may grant an eternity of life to Sesostris II, the father of the princess.(Ald1) |
|
: voulaient dire: «Une statue accipitrine avec la
plume et le vase sacré du Nil sera érigée de sorte que Momphta puisse être
amené par la prière à _____ la crue fertile du Nil.» |
meant that 'an accipitral statue with the feather and holy vase of the Nile is to be set up so that Momphta may be prevailed upon by prayer to grant the fertile increase of the Nile.'(Ald1) |
|
Le temple d'Aménophis III, à Louxor, est toujours debout; sa notoriété,
comme celle, aussi, d'autres grandioses monuments, fut telle que le maître
d'oeuvre du roi, Aménophis-Fils-d'Hapou, se vit _____, honneur sans
précédent, un temple funéraire de son vivant; il fut d'ailleurs divinisé sous
les Ptolémées. |
The temple of Amenophis III at Luxor is still standing, and the fame of this and other great monuments won for the King's Master of Works, Amenophis-son-of-Hapu, the unprecedented honor of a funerary temple in his lifetime and deification in the Ptolemaic Period.(Ald1) |
|
L'idée d'un dieu tangible s'accordait
particulièrement au besoin qu'avait l'Egyptien de se faire de la réalité une
image concrète, mais l'influence divine du pharaon rayonna très loin dans un
univers où le loyalisme était fort peu entaché de nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
_____ de stalles |
poppy head |
|
_____es (colonnes) |
coupled columns |
|
Les quatre piles à colonnes fasciculées _____es (Ouest de la colonnade),
lors de leur découverte. |
Four piles of reeded columns coupled, west of the colonnade (at the moment of their discovery). |
|
Leur signification première est sexuelle, mais l'art préhistorique n'a
jusqu'à ce jour fourni aucun exemple d'_____. |
Their original significance may have been sexual, but prehistoric art has not to this day yielded a single example of sexual intercourse. |
|
Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche
de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du souverain
thinite Djer pour la sépulture du dieu où, dès lors, des générations de pieux
pèlerins accoururent déposer leurs
offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1) |
|
|
Les dévots accourus pour
défendre et pleurer le maître, |
The pilgrims who came to mourn and to defend their suffering master; |
|
|
La transformation de la puissance destructrice de l'inondation en force
bénéfique accoutuma les Egyptiens
à la notion de mode de vie organisée et encouragea, sans qu'ils en prissent
conscience, le développement d'institutions locales, politiques et religieuses,
destinées à coordonner leurs entreprises et à en assurer le succès. |
The transformation of the destructiveness of the inundation into a power for good accustomed the Egyptians to an organized way of life and instinctively encouraged the development of local political and religious institutions to direct such undertakings and ensure their success.(Ald1) |
|
_____ aux îles |
placed on the islands |
|
, tandis qu'à droite un enfant se tient devant des situles _____es à une
portique. |
, while on the rights a child, standing before a rack of vessels, watches the scene. |
|
Les objets _____s au mur pourraient être des lingots |
The objects hanging on the wall could be ingots |
|
(D) _____ quelqu'un |
(D) to buttonhole someone |
|
, quand la lumière rasante <B>accroche</B>
sur les microreliefs des ombres révélatrices, ou les indices pédologiques, |
, when light catches revelatory shadows on micro-relief at an acute angle, or soil indications, |
|
Quelques détails spécifiques peu nombreux, crinière ou encornure,
viennent s'y _____ et rendent
l'espèce identifiable. |
Specific details, few in number, indicate mane or horns, and thus identify the species. |
|
Il a aussi entrepris d'importants travaux d'irrigation et de drainage
dans le voisinage, oeuvre dont la poursuite s'imposa à ses successeurs en raison
des pouvoirs magiques qu'ils étaient censés détenir sur crue du Nil et des
besoins d'une populations en voie d'_____. |
He also undertook larger irrigation and drainage schemes in the vicinity, a policy to which subsequent kings must have been committed by the magical powers they were supposed to exercise over the Nile flood, and by the demands of a growing population.(Ald1) |
|
Avec la seconde moitié..., toutes ces mêmes régions connaissent un _____
considérable du nombre des chantiers. |
In the second half..., all these regions underwent a considerable increase in the number of sites explored. |
|
Telle fut la raison d'un nouvel _____ de ce massif vers l'Est, qui
devenait oblong |
; this was the reason for a new addition to the construction towards the east, which thus became oblong |
|
A la réduction des proportions de la sépulture royale correspondent un
amoindrissement du statut du roi et l'_____ de l'influence d'Héliopolis et de
son dieu-soleil Rê. |
The decline in the size of the king's tomb is matched by a
shrinking in the stature of the Pharaoh and an increase in the influence of |
|
Concurremment à cette activité politique dans les marches, on note un substantiel
_____ des échanges avec la Palestine et la Syrie; des objets portant le nom
de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été recueillis à Gaza, à
Byblos, à Ras Chamra, à Mégiddo et en d'autres lieux encore. |
Political activity to protect the frontiers is matched by greatly increased intercourse with Palestine and Syria, where objects bearing the names of different kings of Dynasties XII and XIII have been found at Gaza, Byblos, Ras Shamra, Megiddo, and elsewhere.(Ald1) |
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les chefs préhistoriques
étaient rituellement mis à mort quand leurs pouvoirs déclinaient; leurs cadavres
étaient probablement démembrés et enterrés ou brûlés et l'on en dispersait
les cendres afin d'_____ la fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
Les produits de la Nubie et du Koush, en particulier l'or, l'ivoire,
l'ébène, les pierres semi-précieuses, les résines et les troupeaux,
contribuèrent largement à _____ la richesse de l'Egypte. |
The products of |
|
Nommé commandant en chef des armées d'Amounenshi, l'Egyptien contribue
largement à _____ le domaine de son hôte, triomphant en combat singulier
d'une sorte de Goliath asiatique, champion de l'ennemi. |
He acts as the commander of Amunenshi's forces and greatly increases his territories, defeating in single combat a Goliath-like champion among the Asiatics.(Ald1) |
|
L'exploitation des mines du Sinaï fut activement pousée par les rois de
cette période afin d'_____ leurs ressources en minerai de cuivre et en
turquoises. |
The mining centers in Sinai also show evidence of the tremendous vigor with which the kings of this period increased the supplies of copper ores and turquoise from this source.(Ald1) |
|
Sous une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien
prospéra; des travaux d'irrigation <B>accrurent</B>
la fertilité, de nouvelles villes se créèrent et l'on contruisit une douzaine
de temples au moins, dont certains de proportions imposantes comme celui
qu'Aménophis III fit édifier à Soleb. |
Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1) |
|
orant _____ |
squatting worshipper |
|
Kemehou, _____ |
Kemehu squatting |
|
dans la posture du 'scribe _____' |
squatting like a 'squatting scribe' |
|
Vénus _____e |
crouching Venus |
|
La troisième pièce (66) fait partie d'une frise de vanneaux _____s sur
des paniers, les bras levés, symbole du peuple égyptien adorant son roi. XXe
dynastie, 1150 av. J.-C. env. |
No. 66 is part of a frieze with designs of lapwings squatting on baskets with arms upraised, symbolizing the people of Egypt adoring their ruler, Dynasty XX, c. 1150 BC.(Ald1) |
|
Les phases successives d'aménagement de la citadelle témoignent toutes
d'un renforcement _____ des défenses: |
The successive stages of the citadel show an increasing need to reinforce its defenses: |
|
L'existence de rapports commerciaux suffit amplement à rendre compte de
l'infiltration _____e d'idées et de techniques inédites susceptibles d'être
adaptées par les Egyptiens aux conditions locales. |
Trading contacts would be quite sufficient to account for an enhanced infiltration of different ideas and techniques which could be adapted by the Egyptians to their own peculiar conditions.(Ald1) |
|
Les prétentions _____es d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même
s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
L'essor de Thèbes _____ tout naturellement l'influence et l'opulence
d'Amon, dont le grand temple de Karnak devint une manière de sanctuaire
national que les rois successifs enrichirent de chapelles et de dotations. |
The rise of Thebes naturally increased the influence and wealth of Amun whose great temple at Karnak became a sort of national shrine to which kings of all subsequent periods added their chapels and endowments.(Ald1) |
|
Pour expliquer ces anecdotes dont grouillent les fresques, nous faisons
appel au ravissement teinté d'humour avec lequel l'architecte accueille le monde qui l'entoure. |
We explain all this teeming incident as due to the artist's keen and humorous delight in the world around him.(Ald1) |
|
: non, la baie qui accueille
les navires s'etend au ras des eaux. |
; no, the bay which welcomes the ships spreads out at the level of the sea. |
|
Même changement à Almeria: de petites fosses rondes, bordées de
murettes, accueillent bientôt
plusieurs corps; |
The same change occurs at |
|
Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste _____ d'écrits
classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement
bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une autre histoire. |
The Faiyum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
|
: ce qui est condamné, c'est le livre qu'on ne lit pas parce que ... _____
de données, de mesures, de stratigraphies dont |
What they may put an end to is the type of publication which is not read because ..., being an accumulation of data, measurements, and stratigraphies whose |
|
|
sur des _____s de sable |
on the top of mounds of sand |
|
|
, tirant de la trouvaille elle-même le maximum d'indications et les
mettant en rapport avec l'énorme trésor des connaissances déjà _____es, |
obtaining the maximum information from the find itself and comparing this with the enormous quantity of knowledge already accumulated, |
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur
une trentaine de sépultures, seule celle de Toutankhamon est restée à peu
près intacte, sans doute parce que le nom de ce monarque, _____ d'hérésie,
avait été expurgé des archives de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
Ces colonnes ont un fruit très _____, leur diamètre passant de 1 m
environ, à la bas du fût, à |
These columns have a pronounced batter, the diameter of about 1 meter at the base of the shaft decreasing to |
|
L'existence de ce tombeau est _____e sur la terrasse du mur d'enceinte
par une superstructure oblongue |
The existence of this tomb is indicated on the terrace of the enclosure wall by an oblong superstructure |