|
statue _____ du roi |
headless statue |
|
statuette féminine _____ (face et dos) |
headless female statuette (back and front) |
|
Plusieurs rangs de retouche écailleuse déterminent un tranchant _____
convexe. |
Several rows of retouching provide a sharp convex working edge. |
|
Par la suite, les consuls et les agents des diverses puissances se
livrèrent une lutte _____e pour amasser des antikas toujours plus grandes et plus belles. |
Thereafter, the consuls of the various Powers and their agents vied with each other in amassing bigger and better antikas.(Ald1) |
|
se sont acharnés à multiplier |
have been continuously enlarging |
|
Cité fondée par des _____s de Sybaris |
A city founded by Achaeans from |
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de Crête avait
été écrasé par les _____s venus du continent; des aventuriers et des pirates,
de la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la Mer à qui
celui-ci était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient avec les
tribus berbères indigènes. |
Soon after 1400 BC the Minoan Empire in Crete had been overwhelmed by Achaeans from the mainland, and piratical adventurers from these and related Sea-peoples now reached the African coast and allied themselves with the native Berber tribes.(Ald1) |
|
sceau _____ |
Achaemenian seal |
|
épée en or _____ |
Achaemenian gold sword |
|
scène de culte ______ |
Achaemenian cult scene |
|
bractée avec orant ______ |
plaquette with Achaemenian worshipper |
|
À côte de la fouille d'une salle hypostyle d'époche _____ (A), |
Next to the excavation of a hypostyle hall from the Achaemenid period (A), |
|
Statue de la reine Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut _____ à
Thèbes par Richard Lepsius en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au
jour par les membres de l'expédition archéologique du Metropolitan Museum,
firent l'objet d'échanges, et l'effigie peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body acquired at Thebes by Richard Lepsius in 1845 and the head and other fragments excavated by the Metropolitan Museum Expedition in 1926-8 and rejoined as the result of an exchange.(Ald1) |
|
lord Elgin prélève sur l'Acropole sculptures et blocs d'architecture,
qui seront _____s en 1816 par le B.M. |
Lord Elgin removed sculptures and blocks of architecture
from the Acropolis, and these were bought by the |
|
; les premiers, restaurés par le sculpteur Thorwaldsen, sont _____s par
le roi Louis Ier de Bavière, qui |
The former, restored by the sculptor Thorwaldsen,
were bought by King Ludwig I of |
|
Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les Aventures d'Ounamon, relation des
malheurs survenus à un prêtre d'Amon qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était
rendu au Liban afin d'y _____ du cèdre pour la barque du dieu; par sa
vivacité et sa puissance d'évocation, ce récit est sans égal dans toute la
littérature préclassique. |
Probably in this same category is to be put The Adventures of Wen-amun, an account of misfortunes that befell a priest of Amun when he set forth for Lebanon in the sunset years of the New Kingdom to buy cedar-wood for the barque of Amun. For its vivid character-drawing and descriptive force, this narrative is unequalled in all the literature of the pre-Classical world.(Ald1) |
|
Si l'on pouvait _____, vendre, louer un esclave, le papyrus Wilbour nous
révèle sans ambiguïté que les esclaves étaient également admis à affermer et
cultiver la terre dans les mêmes conditions qu'un officier, un prêtre ou un
quelconque fonctionnaire. |
While slaves could be bought and sold or hired out, the Wilbour Papyrus makes it clear that they could also rent and cultivate land on the same conditions as an Army officer, priest, or other official.(Ald1) |
|
, tandis qu'un _____ délaissant le poisson séché au soleil s'apprête à troquer
un meuble contre quelques poissons frais. |
, while a buyer leaving the fish drying in the sun goes to exchange a piece of furniture against some fresh fish. |
|
Moustérien de Tradition _____ne |
Mousterian of Acheulian Tradition |
|
artisans _____ une statue royale |
artisans working on a royal statue |
|
(parements), dont le ravalement ne fut pas _____, |
(the face), whose dressing was not finished, |
|
|
Elle réunit une inspiration orientalisante perceptible dans l'abondance
des parures et un classicisme _____ dans le traitement du visage. |
It combines an oriental inspiration, discernible in the abundance of jewelry, with a classical treatment of facial features. |
|
|
: son musée préhistorique, _____ en 1881, définit les grandes
subdivisions du Paléolithique toujours admises, |
, completed in 1881, defined the large subdivisions of the Paleolithic (which are still in use), |
|
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a _____ l'étude de l'ample moisson de documents fournie par Deir
el-Médina, nous disposons de tous les éléments nécessaires pour nous faire,
de la vie du travailleur égyptien, une idée plus détaillée et plus
approfondie que ce n'est le cas pour aucune autre nation de l'Antiquité, et
même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when Professor Cerny of Oxford has completed his study of the great mass of records from Deir el-Medina.(Ald1) |
|
|
, à condition que l'étude en ait été préalablement _____e; et |
provided that a preliminary study were made; |
|
|
sont figurées les portes une fois _____es |
the doors already made are shown |
|
|
statues royales _____es, inspectées par le scribe |
finished royal statues being inspected by the scribe |
|
|
Ainsi s'acheva sans gloire, selon
les documents officiels, la seconde grande période de la culture égyptienne,
anéantie par l'invasion des Hyksôs (1640 av. J.-C. env.) (voir pourtant plus
loin, p. 141). |
Thus ended ingloriously, according to the official accounts, the second great period in the history of Egyptian culture destroyed by the Hyksos invasion (see however p. 123 below). c. 1640 BC.(Ald1) |
|
Indulgent, le roi invite Sinouhé à rejoindre la cour et le roman s'achève par la triomphale
réhabilitation de cette sorte de fils prodigue. |
The King graciously invites Sinuhe to return to Court and the triumphant rehabilitation of Sinuhe, like the Prodigal Son, concludes the novel.(Ald1) |
|
Le morceau s'achève pourtant
sur une note plus optimiste: |
The Prophecy, however, ends on a more cheerful note:(Ald1) |
|
A en juger par la carrière du grand prêtre Bakenkhons, contemporain de Ramsès
III, l'étude commençait à l'âge de quatre ans pour s'achever douze années plus tard. |
If we are to judge by the career of the High Priest Bakenkhons in the reign of Ramses II, instruction began at the age of four and was completed twelve years later.(Ald1) |
|
_____ tue Penthésilée |
Achilles and Penthesilea |
|
_____ tue Penthésilée |
Achilles kills Penthesilea |
|
_____ guettant Troïlos |
Achilles ambushing Troilus |
|
398-378: XXIXe dynastie; _____; Mendès; Alliances contre les Perses |
398-378: DYNASTY XXIX; Achoris; Mendes; Alliances
against |
|
_____ (Chapelle-Reposoir D'), Karnak. |
????? |
|
Pour lui, les six signes représentant l'un des noms du pharaon _____
(390-378) voulaient dire: |
For him the six signs that spell out a name of the Pharaoh Achoris (390-378 BC) meant that(Ald1) |
|
_____, Turquie. |
???, |
|
_____ trempé |
hardened steel, watered steel |
|
Borgo _____ |
Borgo Acilio |
|
; en 5, Hercule et les Muses (187 av. J.-C. M. Fulvius Nobilior); en 6,
Piété (181 av. J.-C., M. ____ Glabrio); |
; 5 Hercules Musarum (187 BC, M. Fulvius Nobilior); 6. Pietas (181, M. Acilius Glabrio); |
|
Aussi nous apparaît-il qu'il travaillait dur mais par à-coups. |
, and we realize that what was required of him was hard work in short bursts.(Ald1) |
|
vases _____s |
harmonical vases |
|
_____ Traversa |
Acqua Traversa |
|
Pour finir, les trésors archéologiques furent répartis entre plusieurs collectionneurs,
un agent _____ la tête d'une statue, tandis que son rival obtenait le corps. |
In the process, antiquities were divided among several collectors, the head of a statue being acquired by one agent and the body by his rival.(Ald1) |
|
Pour la construction, on trouvait en général à portée de la main une
excellente matière première: la boue du Nil qui, pétrie avec de la paille, acquérait une grande plasticité et
dont on pouvait mouler des briques, ensuite séchées au soleil. |
For building generally an excellent material was near to hand in the Nile mud which when mixed with straw develops great plasticity and may be molded into bricks which are then sun-dried.(Ald1) |
|
, nous avons pu en _____ la certitude. |
, as we can prove. |
|
À la suite de nombreux contacts économiques et culturels, les peuples
protohistoriques acquièrent progressivement
l'écriture et entrent dans l'histoire. |
Through frequent economic and cultural contacts, the protohistorical peoples gradually acquired a knowledge of writing and became part of history. |
|
(D) mal _____ |
(D) ill-gotten |
|
|
En 940 avant notre ère, une famille d'origine libyenne établie à
Hérakléopolis et qui avait _____
assez d'influence pour se voir prodiguer les faveurs des souverains tanites,
succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
|
Le monde technologique dans lequel nous vivons, et dont les _____ et les
réussites ne sauraient être niés, et nécessairement réducteur de différences: |
The technological world in which we live, whose achievements and successes cannot be denied, tends of necessity to reduce differences. |
|
|
Les recherches menées au XIXe siècle par Lepsius, Birch, Goodwin,
Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman et d'autres encore ont
consolidé les résultats _____ et ont également intégré l'étude approfondie
des écritures hiératique, démotique et copte. |
The researches of Lepsius, Birch, Goodwin, Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman, and others in the nineteenth century, consolidated the ground won, and embraced also the intensive study of the hieratic and demotic scripts, as well as Coptic.(Ald1) |
|
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont
seule alors une faible partie aboutissait dans les cabinets des
collectionneurs, et qu'avaient
_____ les voyageurs qui, à l'époque des grands périples, se rendaient dans le
Proche-Orient pour enrichir leur bagage intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
Un court récit publié ultérieurement relate les duels diplomatiques qui
opposèrent les fils de Tétishéri Sékénenrê, au roi hyksôs Apophis; bien que la
fin de ce texte manque, nous pouvons tenir pour _____ que la victoire de
cette joute verbale revint aux Thébains. |
A novelette of later years relates how her son Seken-en-re fought a diplomatic battle of words with the Hyksos overlord Apophis, and although the end of the tale is missing we are to assume that the verbal victory lay with the Theban.(Ald1) |
|
|
Mais ces films, revenant à des prix fort élevés, ne pourront être _____
que par quelques rares instituts d'égyptologie; |
However, only very few institutions will be able to afford the expenses of these films. |
|
|
Il semble qu'il ait _____
ultérieurement une importance spéciale en tant qu'expression ultime de cet
Ancien Empire. |
In later years it seems to have gathered a special importance as the final classic utterance of the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
Le fils de ce monarque, Aménophis IV, qui, par révérence envers Aton, le
dieu solaire dont le culte avait
_____ une vaste extension, avait changé son nom en celui d'Akhénaton, imprima
à son dieu le visage du roi. |
His son Amenophis IV who, in deference to his promotion of the cult of the sun-god, the Aten, changed his name to Akhenaten, created his god in the king's image.(Ald1) |
|
|
Lorsque le caractère héréditaire de leurs fonctions eut été _____, les gouverneurs transmirent leurs charges à leurs
fils, persuadés que ce legs était un droit imprescriptible et non une faveur
du roi. |
The district governors, once secure in their hereditary posts, handed on their offices to their sons in the firm belief that they owed their appointments by right of birth and not by favor of the king.(Ald1) |
|
|
Cette pièce, transportée à Rome sous l'Empire, fut sans doute exhumée en
1771 à l'emplacement de la villa d'Hadrien, à Tivoli, et _____e par Gavin
Hamilton pour le compte de Lord Shelburne. |
This antiquity was removed to Rome in Imperial times and was probably excavated at the site of Hadrian's villa at Tivoli in 1771 when it was acquired by Gavin Hamilton for Lord Shelburne.(Ald1) |
|
|
Détail d'une statuette en pierre dure à l'image de Sésostris III, _____e
par Henry Salt, consul en Egypte de 1816 à 1827. Elle faisait partie de sa
seconde collection qu'il vendit au gouvernement français sur les instances de
Champollion. |
Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III acquired by Henry Salt, the British Consul in Egypt from 1816 to 1827 and sold by him with his second collection to the French Government through the persuasion of Champollion.(Ald1) |
|
|
, la maîtrise de l'arrière-pays fera longtemps problème et ne sera
durablement _____e que par la négociation. |
, the conquest of the hinterland was uncertain for many years and was only achieved at last by negotiation. |
|
|
On a retrouvé jusque dans le Nord de l'Anatolie un trône d'or endommagé
gravé du nom de Sahourê; toutefois, nous ignorons si ce fut simplement une
_____ commerciale ou le butin de quelque prince syrien. |
A damaged gold-covered throne bearing the names of Sahu-re has been found as far afield as northern Anatolia, though whether it was acquired directly by trade or by plundering some Syrian princeling is unknown.(Ald1) |
|
Le troisième _____ dont nous pouvons sans crainte attribuer la paternité
à l'Egypte, la plus important peut-être, est le papyrus, sorte de papier
flexible préparé à partir de la moelle de la plante du même nom, et qui était
connu dès l'aube des temps historiques. |
The third material, and perhaps the most important for which an Egyptian origin may be claimed is papyrus, a flexible paper made from the pith of the papyrus plant and known from the very beginning of historical times at least.(Ald1) |
|
Qu'il me soit également permis de rappeler avec reconnaissance que les
nouvelles _____s de bibliothèques du ... et ... furent à tout moment mises à
ma disposition. |
The latest acquisitions of the libraries of the ... and ... were constantly placed at the compiler's disposal. |
|
A la fin du Nouvel Empire, Tanis fut un entrepôt prospère du commerce levantin et _____ de l'importance
sous la XXIe dynastie qui en fit son principal centre administratif. |
Tanis was once a prosperous entrepôt for the Levantine trade during the Late New Kingdom and grew to importance as the main seat of government during Dynasty XXI.(Ald1) |
|
|
Champollion, qui _____ la statuette en 1829, considérait que c'était la
plus belle pièce qu'il eût jamais vue et ce jugement n'a pas été modifié par
le temps. |
This statue was bought by Champollion during his mission to Egypt in 1829 and was immediately recognized by him as the most beautiful object of its kind known, a judgment which time has not altered.(Ald1) |
|
|
Tout au long de son histoire, elle demeura un centre de résistance
contre l'étranger venu du Nord. Après que ses princes eurent chassé les
Hyksôs, elle _____ un prestige et une prospérité immenses en tant que siège
principal du gouvernement. |
Throughout its history Thebes remained a center of resistance to alien rule from the north and after the expulsion of the Hyksos by its princes, it won enormous prestige and wealth as the main seat of government.(Ald1) |
|
|
L'état-major _____ une expérience sans précédent dans l'art de manipuler
de vastes effectifs, dans l'organisation et dans les méthodes. |
The General Staff gained an unrivalled experience in the handling of large numbers of men and in organization and methods.(Ald1) |
|
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus grands personnages
savaient qu'ils auraient à s'acquitter
dans les champs d'Osiris, au royaume des morts, où les épis mesuraient neuf
coudées, bien que ce fussent les chaouabtis qui exécutassent la partie la
plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
(D) faire des _____ |
(D) to stunt |
|
une danseuse _____ |
female tumbler |
|
Ostrakon figuré. Lame de calcaire traitée en couleurs représentant une
danseuse _____ semblable à celles qui pratiquaient leur art à l'occasion de
certaines fêtes religieuses. |
Limestone ostrakon with a colored drawing of a female tumbler of a kind who performed in certain religious festivals.(Ald1) |
|
scène de jeux _____s |
scene showing acrobatics |
|
A_____ d'Athènes |
Athens Acropolis |
|
Niké attique, _____ |
Attic Nike: akroterion |
|
Le couple, placé en _____, haut des deux tiers de la grandeur naturelle
et daté des environs de 530, |
This pair of figures, erected on the acroterium, about two-thirds life-size and dating from c. 530 BC, |
|
A____. Décoration faîtière du fronton. |
????? |
|
Les forces du mal étaient capables de neutraliser maât, et il fallait alors un ____ adéquat -- rite magique ou
avènement d'un nouveau roi -- pour la restaurer. |
The forces of evil could upset ma'at until the restoration had been effected by some appropriate act -- a magic rite, or the advent of a new king.(Ald1) |
|
(D) prendre ____ de |
(D) to take note of |
|
(D) ____ de décès |
(D) death certificate |
|
(D) ____ de naissance |
(D) birth certificate |
|
(D) ____ délictueux |
(D) Br. offense; Am. offense, misdemeanor |
|
moyen du même objet qu'un accessoire d'identification ou même un simple
____ d'imagination suffit à modifier. |
requiring only an identifying accessory or a simple act of imagination to give it form. |
|
, sur la Citadelle, lieu de la prise d'auspices, préalable à tout ____
politique. |
, on the citadel, the place where omens were foretold prior to any political action being taken. |
|
Mais ces monuments en eux-mêmes, ils les considéraient d'un oeil méfiant
comme oeuvres dues à des infidèles, ne méritant qu'indifférance, sinon même hostilité:
ainsi un certain cheik Mohammed mutila-t-il le grand sphinx de Gizeh, ____
qui, croyait-il, était agréable à Dieu. |
Otherwise, antiquities were regarded askance as the work of infidels, to be shown indifference or even the hostility of a certain Sheikh Mohammed who mutilated the Great Sphinx at Giza because he thought it would please god.(Ald1) |
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des ____s accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
Diodore nous fait toucher du doigt les règles rigoureuses présidant à
l'existence du pharaon lorsqu'il écrit: «Non seulement ses heures d'audience
et celles où il devait rendre la justice étaient fixées, mais celles, aussi,
où il se promenait, se baignait, dormait avec sa femme. Bref, tous les ____s
de sa vie se pliaient à un plan préétabli.» |
The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1) |
|
_____ et Artémis |
Actaeon and Artemis |
|
Dionysos et _____s |
Dionysus and actors |
|
comédien: _____ parodiant une héroïne |
statuette of actor: parodying a tragic heroine |
|
Les grandes poutres, les solives employées dans ces constructions nous
permettant de croire à l'existence d'un commerce _____ avec le Liban (3050
av. J.-C. env.). |
The large timber joints and roofing beams used in these
constructions suggest that trade with the |
|
, Athènes a pendant toute la période un commerce très _____ avec
l'Empire où |
, throughout the period |
|
und _____ promoteur |
a great patron |
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine Epouse d'Amon,
fut un _____ promoteur de la renaissance artistique de l'époque qui puisait
son inspiration auprès des chefs-d'oeuvre du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Menthu-em-het who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
On se rend aisément compte que, vers le milieu de la XIIIe dynastie, les
Sémites, _____s et laborieux, pouvaient accéder au sein de l'Etat égyptien à
des fonctions de responsabilité analogues à celles que les affrachis grecs
assumaient dans l'administration de la Rome impériale. |
It is not difficult to see that by the middle of Dynasty XIII, the lively and industrious Semites could be in the same positions of responsibility in the Egyptian State as Greek freedmen were to enjoy in the Government of Imperial Rome.(Ald1) |
|
Comme le souligne Gardiner, sa préférence va à l'expression statique plutôt
que dynamique et, si l'on excepte quelques rares survivances, elle ne connaît
pas l'usage des temps à la voix active. |
It has, as Gardiner points out, a preference for the static over dynamic expression and apart from some rare survivals has no genuine active tense.(Ald1) |
|
armée active |
(D) regular army |
|
Mais, vers 1370 avant Jésus-Christ, le règne de
Souppilouliouma, qui fut un homme d'Etat compétent, vit la fortune sourire de
nouveau au royaume de Hatti qui mena une politique interventionniste active au
sud et à l'est. |
By 1370 BC, however, under the able king Suppiluliumas, the fortunes of the Hittites greatly revived and they intervened vigorously in affairs on their southern and eastern borders.(Ald1) |
|
Par vertu de participation naturelle, l'image est si vrai réceptacle de
forces actives que |
The power of imitative magic was so strong that it could give life to a replica. |
|
(D) entrer en _____ |
(D) to come into action |
|
|
L'explication par laquelle le héros justifie sa conduite est fort claire
et elle constitue le ressort de l'_____: |
The justification that Sinuhe gives for his behavior is quite explicit and is the motive of the plot: (Ald1) |
|
|
: sa responsabilité sociale est de rendre compte des résultats de son
_____ à la collectivité qui |
He has a social responsibility to give an account of the results of his actions to the group or society that |
|
|
(D) _____ de grâces |
(D) thanksgiving |
|
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute
une série de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la Prise de Japée, sans compter les
contes de fées où l'_____ est située en Syrie comme Le Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of popular historical romances such as Apophis and Seken-en-re and The Taking of Joppa, besides the fairy-tales set in Syria such as The Foredoomed Prince.(Ald1) |
|
|
Elle comprenait des architectes, des écrivains, des théologiens, des
administrateurs -- tous les hommes d'_____ et de pensée du temps. |
They comprised the architects, writers, theologians, administrators -- all the men of action and intelligence in their day.(Ald1) |
|
|
en utilisant l'outil pour renforcer leur _____, et |
by using tools to extend and strengthen their natural capacities and |
|
|
, dont l'échelle est mieux accordée à ses désirs et son _____, riche
d'un patrimoine original que |
, better suited to individual needs and activities, enriched with an original heritage |
|
|
On y trouve, par exemple, la notion de confession et de repentir pour
les mauvaises _____s commises dans le passé. |
There is, for instance, a confession of wrong-doing and repentance for past misdeeds.(Ald1) |
|
|
--ce travail pouvant se limiter à quelques _____s de consolidation et de
protection, indispensables parce que |
Such work may extend no further than the kings of preservative measures necessary because |
|
|
L'exploitation des mines du Sinaï fut _____ pousée par les rois de cette
période afin d'accroître leurs ressources en minerai de cuivre et en turquoises. |
The mining centers in Sinai also show evidence of the tremendous vigor with which the kings of this period increased the supplies of copper ores and turquoise from this source.(Ald1) |
|
: sur la carte, les cercles vont de la Sicile à Chypre qui marque la limite
orientale des ateliers alors en _____. |
On the map, the circles indicating the sources of these
coins extend from |
|
|
Les Saïtes, débordant d'_____ au début, devaient voir le sac de «No
(Thèbes) la populeuse qui était assise au milieu des fleuves» se répéter à
Ninive et à Babylone qui furent anéanties. |
In their stirring days the Saites
were to see the sack of their own 'populous No [Thebes] that was situate
among the rivers' repeated in the destruction of |
|
|
Transfert de la capitale, de Thèbes à Pi-Ramsès; Intense _____
bâtisseuse |
Capital moved from |
|
|
Cette _____ culmina sous Aménophis III qui consacra la majeure partie de
ses quarante années de règne aux arts de la paix. |
The climax of this development was reached in the reign of Amenophis III who devoted most of his reign of nearly forty years to the arts of peace.(Ald1) |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'_____ humaine furent travaillés par un ferment dans lequel des
savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
Concurremment à cette _____ politique dans les marches, on note un
substantiel accroissement des échanges avec la Palestine et la Syrie; des
objets portant le nom de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été
recueillis à Gaza, à Byblos, à Ras Chamra, à Mégiddo et en d'autres lieux
encore. |
Political activity to protect the frontiers is matched by
greatly increased intercourse with |
|
|
Au cours du Gerzéen récent (3400 à 3200 environ), il semble que l'_____
politique se soit développée et l'on pense généralement qu'une lutte pour la
prédominance s'engagea alors entre la Haute et la Basse Egypte. |
In the Late Gerzean period from
about 3400 to 3200 BC there is evidence of increased political activity and
the general opinion is that a struggle for predominance now developed between
Upper and |
|
|
Toute cette _____ qui, de bas en haut et de haut en bas, crée le sol
fertile et l'âme collective de l'Egypte, reste insulaire. |
All the activity throughout the state which the fertile
soil and the character of |
|
|
Son savoir, son _____, sa compétence étaient prodigieux. |
His learning, activity, and ability were all alike prodigious.(Ald1) |
|
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation spectaculaire que l'unification politique dut provoquer en
coordonnant et en accélérant toutes sortes d'_____s a peut-être fait, à
l'époque, l'effet d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic change that the political unification of |
|
|
, les habitations se pressent sur les pentes, et les vestiges témoignent
des _____s artisanales qu'on y pratiquait. |
the houses clung to the slopes, and the remains indicate that craft activities were practiced there. |
|
|
L'Egypte avait avec ses voisins des _____s commerciales, une
technologie, une culture matérielle communes. Si l'influence de ces voisins
s'exerça puissamment sur elle, ils furent marqués en retour par le rayonnement
de l'Egypte. |
She shared a common trade, technology, and material culture with her neighbors and while strongly influenced by them, also influenced them in turn.(Ald1) |
|
|
Elle contrôle les _____s de chaque sujet, règle la vie de la Cour, régit
toute l'économie, |
It controlled the activities of each subject, ruled the life of the court, and organized the whole economy |
|
|
Bien des régions portent témoignage des _____s de Mentouhotep Ier (la
zone de la première cataracte, de l'ouadi Hammâmât, les carrières de Hatnoub
notamment), mais, défenseur dévoué de la culture du Sud, c'est à Thèbes que
le pharaon établit sa résidence et c'est surtout en Haute Egypte qu'il bâtit. |
His activities are recorded in many parts of the country,
in the region of the First Cataract, the Wadi Hammamat, and the quarries of Hat-nub among other places,
but he remained a devotee of Southern culture making his Residence at |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart dignitaires de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine mesure à son immortalité, constituaient l'élite au service de laquelle l'Etat mettait ses _____s
économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
En admettant même que cet ouvrage soit complet, il ne donnerait pas
encore une image complète des _____s égyptologiques de l'année écoulée, |
Even if this booklet were exhaustive, it would not give a complete idea of the Egyptological activities of the preceding year, |
|
|
Une grande part des dépenses étaient consacrées à des _____s
improductives, comme les prières funéraires, ce qui ne faisait que favoriser
la stagnation économique. |
Much of this expenditure was upon unproductive activities, such as the chanting of funerary prayers, which only encouraged economic stagnation.(Ald1) |
|
|
Le comitium, lié aux _____s politiques du roi, entretient un rapport
fonctionnel avec l'auguraculum, |
The function of the Comitium, linked to the political activities of the king, is related to that of the Auguraculum, |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; scènes de la vie militaire et des
_____s professionnelles du défunt; sans compter des sujets plus traditionnels
comme les parties de chasse dans les marais et les oueds, les processions et
les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
_____s rurales, artisanales |
various activities in the fields and workshops |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'_____s, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait
fièrement le titre de «Doyen des Artisans». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
, l'archéologie classique et l'archéologie proche-orientale sont un
moyen de retrouver, dans leur _____, les sources d'un héritage sur lequel |
Classical and Near Eastern archaeology are a means of rediscovering in their actuality the sources of a heritage on which |
|
Desservies par un réseau complexe de ruelles et d'escaliers pavés,
analogue à celui d'un village _____, |
Served by an intricate network of alleyways and paved flights of steps, like those of the present day village, |
|
|
, dont aucune ne remonte au-delà de 570-560 avant J.-C. dans l'état
_____ de la documentation. |
, none of which, on the basis of the present state of documentation, is older than 570-560 BC. |
|
|
suggère qu'un dépassement du conflit _____ est possible, pour peu que
les archéologues s'efforcent d'être à la |
suggests that the current dispute can be overcome, provided that the archaeologists try to live up to the |
|
|
, sous la confusion du paysage _____ tel qu'il apparaît dans une
photographie aérienne |
beneath the confusion of the actual landscape as it appears in an aerial photograph |
|
|
Mandibule d'homme _____, à droite, et mandibule d'Arcy-sur-Cure, à
gauche, trouvée dans les couches.... |
Jawbone of a modern man (right), and jawbone from Arcy-sur-Cure ( |
|
|
; les techniques permettent de retrouver, sous la confusion du paysage
_____, des structures agraires, |
Techniques make it possible to rediscover, under the confusion of the present-day landscape, systems of land use |
|
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit _____, laissant derrière lui huit terrases
flanquant les plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les
quatre terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de
l'ancien âge de la pierre. |
The |
|
|
En 1857, on trouve à Néandertal les restes d'un homme nettement
différent de l'homme _____, puis, en 1858, |
In 1857 the remains of a man clearly different from modern man were found at Neanderthal and in 1858 |
|
|
Compte tenu des projets de construction et d'irrigation _____s, l'Egypte
a maintenant un besoin urgent d'archéologues expérimentés. |
While with the new building and irrigation schemes in |
|
|
jusqu'à la période _____ |
to comparatively recent times |
|
|
: au Ve siècle, ces statères pénètrant largement à l'intérieur du monde
thrace, au coeur de la Bulgarie _____; |
In the 5th century, these staters
spread widely within the Thracian world, in the heart of present-day |
|
|
ne se trouvait pas à l'heure _____ au musée des Cloisters, à New York,
il ne se trouverait null part, sinon |
, if it was not today in the Cloisters Museum of New York, would not be anywhere except |
|
|
Afin de répondre à la demande de cette grande clientèle, un village
naquit à l'emplacement de l'_____ Deir el-Médina, où logèrent des générations
de travailleurs employés aux nécropoles. |
To cater for this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1) |
|
|
Les premiers rois de la XVIIIe dynastie avaient régulièrement mené des
opérations militaires dans ces régions et reculé la frontière jusqu'à Napata,
près de l'_____ Gebel Barkal. |
The early kings of Dynasty XVIII had campaigned regularly
in these regions and extended the southernmost frontier to |
|
|
; si bien qu'il n'est pas, à l'heure _____, de région au monde où ne se
développe le travail, selon des formes |
Today there is no region in the world where archaeological work does not exist in some form and |
|
|
; il est certainement beaucoup plus utile, à l'heure _____, de se
préoccuper en priorité des fouilles d'urgence, |
Today it is definitely much more useful to give priority to urgent excavations, |
|
|
L'idée même de travail archéologique suscite, dans notre société _____,
des réactions divergentes, parfois.... |
Archaeology is a subject that provokes widely different and sometimes...reactions in today's world. |
|
|
, si bien que le champ de l'archéologie embrasse, à l'heure _____, la
totalité des cultures, pour |
, so that today the field of archaeology includes all cultures, for |
|
|
La géographie du Paléolithique moyen est établie en fonction des
connaissances _____s et réunit ce qui |
The geography of the Middle Palaeolithic reflects the present state of archaeological knowledge, and covers |
|
|
Ainsi semble établie une liaison entre certaines demandes de l'humanité,
_____s ou réactualisée, que |
So there seems to be an established connection between some of mankind's demands, whether they are new or have been revived, which |
|
|
Les femmes, en général plus petites et plus élancées que les hommes,
devenaient rarement corpulentes, pas plus, du reste, que les _____s paysannes
qui leur ressemblent beaucoup. |
The women were generally shorter and more slender, and like the modern peasants whom they closely resemble, rarely became corpulent.(Ald1) |
|
|
L'examen des vestiges de cette première catégorie nous montre comment
les Egyptiens s'adaptèrent progressivement à un mode de vie agricole qui,
vers la fin de la période considérée (3600 av. J.-C. env.), n'était
probablement guère différent de celui des _____s tribus païennes du Nil
supérieur. |
From a survey of the material remains in the first
category we can see how the early Egyptians gradually adapted themselves to
an agricultural way of life which, by the end of the period about 3600 BC,
probably differed little from that followed by the pagan tribes of the |
|
|
Les tendances _____s vont dans le sens d'une diversification des
approches. |
Current tendencies are moving towards a diversification of approaches. |
|
|
Mais, dans les circonstances _____s, il semble que bien souvent ce ne
soit pas le cas; |
In the present circumstances, however, this appears very often not to be the case, |
|
|
, et la prospection de cette région se poursuit _____. |
where a survey of the region is still going on. |
|
|
Fig. 35. Poupée de bois peinte. La chevelure est faite de perles montées
sur une armature d'argile où s'insèrent des fragments de paille imitant des
barrettes d'or. A____ à Edimbourg. 2000
av. J.-C. env. Hauteur: 21,25 cm. |
Fig. 35. Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh; c. 2000 BC Height 8 1/2 in.(Ald1) |
|
|
Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène représente
le roi Scorpion officiant lors d'une cérémonie agricole rituelle. A
l'arrière-plan, des étendards auxquels sont suspendus des vanneaux
symbolisant le peuple égyptien et un arc figurant un peuple étranger. Fouilles d'Hiérakonpolis, _____ à |
Fig. 45. Scene in relief on a fragmentary votive limestone
mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at |
|
|
Fig. 42. Flacon figurant un poisson nilotique. Verre opaque blanc,
jaune, noir et bleu, Amarna. A____ au British Museum. 1350 av. J.-C. env.
Longueur: 9,3 cm. |
Fig. 42. Bottle in the form of a Nile fish of white, yellow, black and blue opaque glass from Amarna, now in the British Museum; c. 1350 BC Length 3 3/4 in.(Ald1) |
|
|
Fig. 21. Deux fragments de mobilier d'ébène dont le motif imite la
vannerie et une boîte à jeu compartimentée, retrouvés dans un tombeau
(peut-être celui de Djer) à Saqqara. A____
au Caire. 3010 av. J.-C. env. Echelle: 1/7. |
Fig. 21. Two fragments of ebony furniture carved in
patterns imitating rush-work and a box with compartments for holding
gaming-pieces: from a tomb, perhaps of King Djer,
at Saqqara and now in |
|
|
, qui contenait encore en place au moment de sa découverte la statue de
Zoser, _____ au Musée du Caire. |
, which at the time of its discovery still contained the
statue of Zoser, now in the |
|
|
Même sous la forme qu'elle revêt _____ cette Bibliographie m'a demandé
beaucoup de temps et d'effort et |
In the present shape the compilation of this bibliography takes very much time and |
|
|
On peut _____ définir deux grandes phases évolutives. |
Two broad phases in the development can at present be traced.(Ald1) |
|
|
Cet mastaba est, en effet, _____ en cours de restauration, un grand
nombre de ses blocs ornés de bas-reliefs. |
This mastaba is now being reconstructed from the large number of blocks decorated with bas-reliefs. |
|
|
, dont la plus haute _____ ne mesure que 3 m. 65, |
, of which the highest at present only measures 3.65 meters, |
|
|
, celle de la Macédoine _____ partagée entre trois pays, |
, that of |
|
|
Le portique d'Ostie, qu'on appelle _____ place des Corporations
regroupa, les bureaux |
, the colonnade of |
|
|
que celles des animaux sacrés du cortège dionysiaque _____ réensablées, |
of those of sacred animals of the Dionysian procession, now again under sand, |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit _____ très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution
de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a greatly dilapidated
condition, has surrendered enough evidence to show that this edifice, with
its elaborate valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated
with a wealth of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
|
, un ensemble de statues équestres, _____, sauf une restée sur place, au
BM de Londres et au Musée de Leeds, |
, this group of equestrian statues is at present divided between the British Museum and the Leeds Museum, except for one statue still in the original location |
|
|
Fig. 52. Mercenaire syrien et sa femme. Il boit de la bière à l'aide
d'un chalumeau que lui présente un serviteur égyptien. D'après une stèle
d'Amarna, _____ à Berlin. 1355 av. J-C. env. Echelle: 1/2. |
Fig. 52. A Syrian mercenary with his wife drinks beer
through a reed, with an Egyptian servant in attendance; after a stela from Amarna, now in |
|
|
Fig. 43. Détail d'un pan de la tunique de Toutankhamon représentant une horde
de gazelles et d'ibis, ainsi que des chiens. Lin brodé de fils de couleur.
A____ au Caire. 1345 av. J.-C. Hauteur:
7,5 cm. |
Fig. 43. Detail of a panel in a tunic of Tut-ankh-amun, now in Cairo, showing a hunt of gazelle and ibex with dogs, embroidered in colored threads on an open-weave linen ground; c. 1345 BC. Height 6 in.(Ald1) |
|