|
j'en __ |
(D) I have some |
|
(D) j'en __ assez! |
(D) I'm fed up with it! |
|
__ eu (1st sing. Past
Indef.) |
??? |
|
(D) je vous __ fait faux bond |
(D) I left you in the lurch |
|
(D) je n'en __ guère |
(D) I've hardly any |
|
__ Khanoum |
Ai Khanum |
|
Devenu roi, le général __ fut
bon dévot d'Amon, ce même Aï qui avait été des premiers fidèles d'Aton. |
When he became king, the general Ay was a strong adherent of Amun, although formerly he had been one of the principal followers of Aten. |
|
Devenu roi, le général Aï fut bon dévot d'Amon, ce même __ qui avait été des premiers fidèles d'Aton. |
When he became king, the general Ay was a strong adherent of Amun, although formerly he had been one of the principal followers of Aten. |
|
__, Horemheb, Ramsès Ier et Séthi Ier furent tous quatre des officiers
d'état-major éprouvés. |
Ay, Haremhab, Rameses I, and Sethos I had all been trained as staff officers in the Army.(Ald1) |
|
La veuve de Toutankhamon considérait que, même en accordant sa main à un
étranger, elle donnerait le jour à un pharaon et, en fait, son second mari, le vizir __, qui n'était pas de sang
royal, succéda à Toutankhamon grâce à ce mariage de raison. |
The widow of Tutankhamun believed that by marrying her even a foreigner could be made a Pharaoh, and in fact her eventual second husband, the Vizier Ay who was not of Royal blood, became the next king apparently by this marriage of convenience.(Ald1) |
|
Le temps _____, l'on nomma de plus en plus le fils à l'emploi du père,
et les charges tendirent à devenir héréditaires. |
In time, offices tended by become hereditary as the Egyptian ideal of appointing the heir to his father's place was generally followed.(Ald1) |
|
L'usage des comparaisons ethnographiques ____ à depasser la simple
description des vestiges matériels pour |
The use of ethnographical comparisons helped to go beyond the simple description of material traces in order to |
|
|
Fondée sur les recherches de R. Agache, cette maquette ____ à se
représenter l'aspect des villae romaines. |
Based on research carried out by R. Agache, this model gives us an idea of the appearance of the Roman villas. |
|
|
Aujourd'hui encore, cette antique technique est
toujours en usage; ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils des abris de
fortune en partie à l'____ de ces anciennes briques, en partie à
l'aide de nouvelles qu'ils confectionnent sur place. |
This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1) |
|
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'____
de leurs régisseurs, dont le plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à
l'époque difficile des invasions assyriennes, fut aussi un des principaux
défenseurs de l'art nouveau qui s'épanouit durant les intervalles des
conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthuemhet who not only governed
|
|
|
Aujourd'hui encore, cette antique technique est
toujours en usage; ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils des abris de
fortune en partie à l'aide de ces anciennes briques, en partie à l'____ de
nouvelles qu'ils confectionnent sur place. |
This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1) |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être
confectionnés à l'____ de scies de
cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz pulvérisé servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'____ des dignitaires asiatiques, avaient hérité de tout le
prestige et de toutes les responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont
l'influence, dépassant les limites du Delta, s'exerçait sur certains
territoires du Sinaï et de la Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
|
404-398: XXIXe dynastie; Amyrtée; Saïs; L'Egypte se libère avec l'____ des Grecs; Les querelles
dynastiques conduisent à l'affaiblissement de la résistance aux Perses |
404-398: DYNASTY XXVIII; Amyrteos;
|
|
|
Fig. 52. Mercenaire syrien et sa femme. Il boit de la bière à l'____ d'un chalumeau que lui présente
un serviteur égyptien. D'après une stèle d'Amarna, actuellement à Berlin.
1355 av. J-C. env. Echelle: 1/2. |
Fig. 52 A Syrian mercenary with his wife drinks beer through a reed, with an Egyptian servant in attendance; after a stela from Amarna, now in Berlin; c. 1355 BC. Scale, 1:2(Ald1) |
|
|
Par leur forme et leur décor, certains récipients imitent les vases de
pierre qui se multipliaient alors, sans doute du fait de l'introduction du
foret à silex manoeuvré à l'____ d'un
vilebrequin. |
Some pots are shaped and decorated to simulate the stone vases that now become common probably because of the introduction of a cranked flint-borer.(Ald1) |
|
|
Fig. 50. Chef de village recevant des fournitures de grains des mains du
scribe de l'intendant; semant le grain dans la terre irriguée; labourant à l'____ d'une charrue trainée par deux
boeufs. D'après un relief funéraire des environs d'El-Bersha. 2330 av. J.-C.
env. Echelle: 1/11. |
Fig. 50. The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plough drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha; c. 2330 BC. Scale, 1:11(Ald1) |
|
|
Fig. 34. Soldats investissant une forteresse à l'____ d'une échelle de siège. D'autres guerriers minent les
fondations et entraînent des prisonniers dans leurs lignes. |
Fig. 34. Soldiers storm a fortress-city with a scaling-ladder; others undermine the foundations and lead off captives;(Ald1) |
|
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les conquérants
qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent de
collaborateurs compétents et régnèrent pendant près de deux siècles (moins un
intermède au cours duquel les princes indigènes, ____s par les Grecs, parvinrent à arracher cinquante années
d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a
thoroughness lacking in previous conquerors, ruled |
|
aides-dessinateurs |
assistants (to master-designer) |
|
Il y avait aussi les Instructions
que plusieurs rois avaient rédigées pour servir de guide à la postérité;
elles constituaient également des sortes d'_____, pour ne pas leur attribuer
de fonctions plus nobles. |
There were also the Instructions which several kings wrote for the guidance of their posterity, and these too would form a sort of aide-mémoire, to give them no higher function.(Ald1) |
|
Nombre d'Européens --médecins, ingénieurs, financiers, commerçants,
missionnaires et autres-- aidaient
à l'enfantement d'une Egypte moderne. |
Many European doctors, engineers, bankers, merchants, missionaries,
and the like were assisting in the travail of |
|
|
pied qui servait de point de préhension pour saisir l'amphore et, au
moment voulu, aidait à en verser
le contenu. |
tip which served as a point for grasping the amphora and made it easier to pour out its contents. |
|
|
et des indications de dates qui aident
à définir comment la décharge a peu à peu gagné en hauteur, |
, and indications of dates, which help to establish how the site gradually increased in height |
|
|
Des savants pensent que ... pourrait _____ à mieux comprendre ceux des
peuples de France, d'Allemagne et |
, (when) scholars suggested that ... might lead to a better understanding of the
peoples of |
|
|
Ce type de statuettes est particulier à l'équipement funéraire du Moyen Empire.
Elles servaient peut-être d'amulettes destinées à protéger la sépulture ou à
_____ le défunt à renaître en tant qu'esprit vivant. |
Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1) |
|
|
Ne donne pas ta confiance à un frère, ne connais nul ami et n'___ par
d'intimes...» |
Trust not a brother, know not a friend and make not for thyself intimates....(Ald1) |
|
Bien que les Egyptiens _____
considéré Ahmosis comme le premier roi de la XVIIIe dynastie et comme le
souverain qui fit accéder le pays à un nouvel âge de gloire, il nous apparaît
aujourd'hui que les récits de ses victoires sont, de toute évidence, quelque
peu tendancieux. |
While Ahmosis was regarded by the Egyptians as the first king of Dynasty XVIII and the founder of a new and glorious era in Egyptian history, it is now evident that his account of his victories is somewhat tendentious.(Ald1) |
|
|
Il peut, au premier abord, paraître surprenant que les rois de la XIIe
dynastie _____ engagé des
écrivains experts au service de leur gloire et de leur renommé, et il n'est guère
probable que cette littérature soit le fruit de directives explicites. |
That the kings of Dynasty XII should enlist the services of skilful writers to sustain their power and glamour may at first seem startling, and probably it was no explicit directive that brought such literature into being,(Ald1) |
|
|
Memphis, vaste métropole dont la tradition veut que
les «murs blancs» _____ été élevés par Ménès, le premier pharaon, sur
une plaine artificiellement asséchée à la limite de la Haute et de la Basse
Egypte, fut la cité maîtresse de l'Egypte. |
|
|
|
Il est peu plausible que des travaux d'irrigation et de récupération des
terres sur grande échelle _____ été
entrepris avant l'institution d'un Etat centralisé dirigé par un
souverain unique. |
Large-scale irrigation and land-reclamation projects do not seem to have been inaugurated until a centralized State under the rule of a sole king had been developed.(Ald1) |
|
|
Ces innovations coïncident avec l'afflux, au sud, de populations de type
dolichocéphale, sans doute originaires d'Anatolie ou de Syrie, qui
modifièrent le type hamite brachycéphale, mais il ne semble pas qu'elles _____ été imposées par voie de
conquête. |
While these innovations coincide with a drift of
broad-headed peoples, perhaps originally from Anatolia or |
|
|
Il est douteux que les Egyptiens _____
eu une conception de l'Histoire si peu que ce soit comparable à la nôtre.
«Il semble fort improbable, écrit feu Stephen Glanville, que l'étude, si
patiente et prolongée qu'elle soit, des vestiges à peu près illimités qu'ils
nous ont laissé nous permette de faire à leur place ce qu'ils n'ont pas
cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.' (Ald1) |
|
|
Il n'est toutefois nullement impossible que l'interruption des rivalités
sectaires et la concentration de l'effort sous la direction d'un chef unique _____ favorisé l'épanouissement de
toutes sortes d'entreprises créatrices. |
It may be that the cessation of sectarian strife and the concentration of effort under one leader stimulated a great upsurge in all manner of creative enterprises.(Ald1) |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est extrêmement
peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux _____ pu être soustraits de façon
permanente aux tâches agricoles sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
Pour certaines périodes, on n'est même pas sûr que la liste complète des
rois et leur ordre de succession _____
survécu. |
For some periods it is even uncertain whether the full list of kings and their proper order of succession have survived.(Ald1) |
|
|
Les sites du Delta, importants, mais où le travail est plus difficile et
les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les cités-tumulus _____ virtuellement disparu à une
époque récente sous le pic des paysans en quête de sebakh ou d'humus azoté pour fertiiser leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
|
_____ bicéphale |
double-headed eagle |
|
Revers: Athéna Alkis: à gauche GREEK; à droite, _____ |
Reverse: Athena Alkis; left, GREEK; right, an eagle |
|
_____ léontocéphale |
lion-headed eagle |
|
Alexandre _____ |
Alexander Aigos |
|
_____ de diamants |
cluster of diamonds |
|
Figuré par l'image hieroglyphique de l'ibis à _____, l'akh est un principe immortel; |
The latter was represented in hieroglyphs by a tufted ibis. The akh was an indestructible entity; |
|
À l'origine, la coiffure était surmontée d'une couronne ainsi que de
deux _____s, probablement en or, et l'effigie tenait entre ses mains un
sistre ou des sceptres, sans doute également en or. |
A crown and two plumes, doubtless of gold, surmounted the coiffure, and the hands originally held sistra or scepters probably of gold.(Ald1) |
|
L'égyptien avait cependant ses caractéristiques propres, et si le
langage ne représente jamais que l'expression naturelle du génie d'un peuple,
il importe de remarquer que cette langue se définit par sa concision, son
réalisme concret et un sens ____ de
l'observation. |
The Egyptian language, however, had its own peculiarities, and if speech is but a natural expression of the genius of a people, we must remark that Egyptian is characterized by its conciseness, concrete realism, and keen observation.(Ald1) |
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect essentiel de l'objet se trouve réduit à un
emblème dépourvu d'ambiguïté, incapable de véhiculer avec précision les idées
abstraites, et ce, malgré un progrès continu qui s'est poursuivi durant des
millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
On a retrouvé dans une des tombes royales de Saqqara une riche réserve d'outils,
d'armes et de lingots de cuivre ainsi que des coupes, des _____s et des vases obtenus en martelant des feuilles de
cuivre sur des bûches. |
A rich hoard of copper tools, weapons, and ingots was
found in one of the royal tombs at |
|
_____ à tricoter |
knitting needle |
|
|
Les créateurs de mode firent appel à la tapisserie et à la broderie à l'_____ pour enrichir le vêtement;
malheureusement, les modèles qui ont survécu sont dans un piètre état. |
Tapestry-weaving and needlework embroidery were employed for the new and luxurious fashions of dress, though the surviving examples are in poor condition.(Ald1) |
|
|
Les deux obélisques élevés plus tard en ces lieux par Touthmosis III ont
été transférés l'un à Londres, l'autre à New York, affublés du nom incongru d'A____s de Cléopâtre. |
The pair raised here by a later king, Thutmosid
III, now adorn |
|
|
Selon toute probabilité, il s'agissait de communautés autarciques
restreintes, relativement isolées, fixées autour des centres villageois;
cependant, les _____s de cuivre et les perles de stéatite vernie retrouvées
dans les dépôts badarien et amratien révèlent l'existence de rapports
commerciaux entretenus avec d'autres cultures plus avancées. |
Probably communities were small, self-supporting, and relatively isolated around village centers: Amratian deposits reveal that trade was carried on with more advanced cultures elsewhere.(Ald1) |
|
|
Fig. 16. Objets badariens. Poterie striée à partie supérieure noire;
lame de faucille et tête de flèche en silex; palette d'ardoise; cuiller,
bracelets, _____s et peigne en ivoire; figurines féminines en ivoire et en
argile. 4000 av. J.-C. env. |
Fig. 16. Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women; c. 4000 BC.(Ald1) |
|
|
Les _____s étaient en os. |
Needles were of bone.(Ald1) |
|
|
manche de pierre à _____ |
handle of a whetstone |
|
(D) voler de ses propres ____s |
(D) to stand on one's own feet |
|
(D) rogner les ____s à |
(D) to clip the wings of |
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ____s de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
celui-ci ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables
appartenant à la substance même de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
Revers: chouette debout de face, les ____s éplayées. |
Reverse: standing owl, wings outspread |
|
lion ____ |
winged lion |
|
génie ____ |
winged genius |
|
démon ____ |
winged demon |
|
un soleil ____ |
a winged sundisk |
|
un génie porteur du disque ____ du ciel |
a genius bearing the winged disc of the sky |
|
qui permettaient, comme ici, de couler des haches à _____s |
used, like this one, for the smelting of axes. |
|
Un épisode de la légende thébaine est figuré ici; à l'arrière-plan, à
gauche, Athèna, _____e, tenant |
The relief illustrates an episode from Theban legend: in the background, to the left, the winged Athena, holding |
|
démarches qui expliquent les missions de certain spécialistes du
Néolithique européen en Afrique ou _____. |
have led some European Neolithic
experts to visit |
|
|
, il semble déraisonnable d'ouvrir de nouveaux chantiers qui ne feraient
que redoubler des résultats déjà obtenus _____: |
; it seems unreasonable to open up new sites which would only duplicate results already obtained elsewhere. |
|
|
Les exercices scolaires retrouvés en abondance à Deir el-Médina et _____
donnent à penser que les scribes trouvaient le temps de former des élèves
déjà dégrossis tout en accomplissant leur métier. |
The wealth of school exercises that has survived at Deir el-Medina and elsewhere suggests that the scribes found time to take advanced pupils as well as follow their calling.(Ald1) |
|
|
La destruction, datée comme _____ du Minoen récent 1b, est due à un
incendie, dont on a retrouvé des traces. |
The destruction, dated as elsewhere to Late Minoan Ib, was due to a fire, traces of which have been found. |
|
|
_____ encore |
and other places |
|
|
La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture était
des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet effet
sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était par
_____ la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau assis devant une
table d'offrandes. |
The chief products of the studios destined for non-Royal
use were reliefs for insertion in the brick
offering-niches built against the east face of the |
|
|
C'est sans doute par l'entremise de Byblos ou d'un entrepôt analogue que les produits égéens, dont on a retrouvé les
traces sous forme de poteries caractéristiques en Abydos et _____, atteignirent
l'Egypte. |
It was doubtless from |
|
|
Cette précision, cette compréhension, nous les trouvons toutefois _____,
dans les oeuvres de copistes comme Robert Haye de Linplum qui se rendit à
différentes reprises en Egypte avant 1838 en compagnie des artistes
Catherwood, Bonomi et Armsdale pour établir reproductions et plans de
monuments. |
Precision and sympathy are found elsewhere, however, in the works of some other copyists, notably those of Robert Hay of Linplum, who in company with the artists Catherwood, Bonomi, and Arundale made several visits to Egypt before 1838 and there copied monuments and drew plans.(Ald1) |
|
|
; _____, de terme désigne les morts privilégiés, ou encore les
revenants; |
; in others, it refers to privileged deceased persons, and in others to ghosts; |
|
|
La sveltesse et les proportions élégantes des annexes, de même que la
multitude des éléments décoratifs, sont caractéristiques de la construction à
base de boue et de matériaux végétaux; par _____, la maçonnerie composée de
petits quartiers de calcaire évoque un archétype de briques. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes privées rupestres, à Thèbes et _____,
s'appauvrissent progressivement. Tendance à l'emploi de bières indépendantes
décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
, équivalents des allées couvertes et des dolmens simples à hublot de
l'est de la France (_____) et de Suisse. |
, equivalent to the passage graves and the simple dolmens with
vents, of eastern |
|
Après l'intermède amarnien, les thèmes traités, perdant leur _____
paganisme et se détournant des plaisirs de ce monde, s'assombrissent et se
concentrent sur les scènes funéraires et les cérémonies magiques,
probablement sous l'influence de la décoration des sépultures royales
contemporaines aussi bien qu'en raison d'un changement d'atmosphère. |
After the Amarna interlude, the subjects lose their pagan delight in the world and its joys and show a more somber preoccupation with funerary scenes and magic rites, in this probably being influenced by the decoration of contemporary Royal tombs as well as by a change of mood.(Ald1) |
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle du mastaba
de Ti et celle du mastaba de Mérérouka, nous apportent plus qu'une image
fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les
grands domaines: y sont représentés le cycle des travaux champêtres, les
artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les
marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des
musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des jeux d'enfants, le
tout assorti de notations _____ humoristiques sur les petits travers des
paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis
que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs
chansons et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of Ti and of Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter. (Plate 18)(Ald1) |
|
Par ce texte, le prince Khâmouas signale que: «_____ beaucoup restaurer les monuments des
anciens rois dont |
According to this text, Prince Khâmwas was keen to restore the monuments of the ancient kings which |
|
(D) il en est ____ |
(D) he is loved by her |
|
Tiyi, compagne si ____e du roi qu'elle est associée à lui sur la plupart
des monuments du règne. |
Tiyi, who was so beloved of the king that she appeared on the greater part of the monuments of the reign. |
|
Plus qu'aucun roi, il aima jouer
son rôle de champion suprême de l'Égypte et, |
He enjoyed
playing the part of the leader of |
|
|
De tout temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du fait que
l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les
puissants aimaient donner d'eux
l'image de gens passionnés par l'existence campagnarde, le jardinage, le
travail de la vigne, des champs et de l'élevage. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
|
, mais préfère souvent se promener au grand air, retrouver les lieux où
le mort aimait jadis s'arrêter,
l'étang où |
, but often preferred to go out into the open, and revisit the places beloved by the deceased--the pool by which |
|
|
Il était d'autres jardins encore, bien dignes d'un peuple raffiné qui aimait les bouquets et les parures de
fleurs. |
There were flower gardens as well, worthy of a sensitive people who loved bouquets and garlands. |
|
|
il aime à trouver sous ces
architectures |
instead he seeks in this architecture |
|
|
(D) _____ à la folie |
(D) to love to distraction |
|
|
_____ mieux |
to prefer |
|