|
__ Mina, Turquie |
Al Mina, |
|
, dès 800 avant J.-C., à __ Mina (Turquie) d'un comptoir permanent qui |
Already by 800 BC Greek merchants had established at Al Mina ( |
|
Toutefois, ni __ Mina ni Naucratis ne sont des colonies, au sens grec du
mot: |
However, neither Al Mina nor Naukratis were colonies in the Greek sense of the word: |
|
Aux bouches de l'Oronte, en Syrie du Nord, les commerçants grecs
disposent, dès 800 avant J.-C., à __ Mina (Turquie) d'un comptoir |
Already by 800 BC Greek merchants had established at Al Mina ( |
|
___ Safat, vallée du Jourdain |
|
|
: à ___ Safat, dans la vallée du Jourdain, à côté de petits monuments,
de grands dolmens à couloir dans des |
At |
|
_____ corinthien |
Corinthian alabastron |
|
_____ Hüyük |
Alaça Hüyük |
|
_____, Lycie, Turquie |
????? |
|
_____ act. Tell Atshana sur le Bas-Oronte |
Alakh
modern Tell Atchana on the lower |
|
_____ (act. Tell Atshana) |
Alalakh (modern Tell Atchana) |
|
, comme celle de Cerro de los Santos (_____), des guerriers et |
like the one from Cerro de los |
|
La dynastie fondée par l'aventurier _____ Mohammed Ali semblait
fermement assurée sur le trône; la cour et les classes dominantes
s'occidentalisaient. |
The dynasty of the Albanian adventurer Mohammed Ali seemed secure on its throne and the Court and governing classes were becoming Westernized.(Ald1) |
|
S'il n'a pas eu d'influence sur la constitution de la collection du
cardinal A. _____ ni sur son installation dans la fameuse villa Albani, qui |
Even if he had no influence on the establishment of the collection of Cardinal A. Albani (1692-1779), nor its installation in the famous Villa Albani (1746-58) which |
|
S'il n'a pas eu d'influence sur la constitution de la collection du
cardinal A. Albani ni sur son installation dans la fameuse villa _____, qui |
Even if he had no influence on the establishment of the collection of Cardinal A. Albani (1692-1779), nor its installation in the famous Villa Albani (1746-58) which |
|
, et, au milieu de ce qui fut la cour à colonnes, les restes d'un sorte d'autel
rectangulaire en _____. |
; in the middle of which had been the portico court is still in situ a kind of rectangular alabaster altar. |
|
|
, des éléments de pavage en _____
principalement dans la cour à portique où |
, some fragments of pavement made of alabaster, specially in the colonnade court where |
|
|
L'artisanat traditionnel, comme la confection de vases de pierre, se poursuit
avec un zèle persistant à partir d'une matière choisie pour sa beauté: _____,
rubané, porphyre, serpentine, diorite, etc. |
Such a traditional craft as the working of stone into vessels continues with unabated zest, banded alabasters, porphyries, breccias, diorites, and similar stones being selected for their attractive formations.(Ald1) |
|
|
Cuiller à fard à manche en forme de nageuse. A____. La chevelure et la
ceinture de la nageuse sont une incrustation d'ardoise. |
Alabaster ointment-spoon with the handle in the form of a swimming girl, her hair and girdle of dark slate inlays.(Ald1) |
|
|
attribué à _____ |
attributed to Alkamenes |
|
(D) _____ à brûler |
(D) dentured alcohol |
|
(D) _____ dénaturé |
(D) methylated spirit |
|
; à Venise, l'érudit imprimeur ____ l'Ancien publie systèmatiquement les
grands auteurs grecs à partir de 1492 |
In |
|
_____, près du lac de Van |
Aldicevas
near |
|
Alde l'Ancien publie systèmatiquement les grands auteurs grecs à partir
de 1492 et son Academia _____, |
Aldus Manutius embarked on the systematic publication of the Greek authors in 1494. His Academia _____, |
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des _____; plus
au nord, dans la gorge, on peut identifier les restes de six autres
forteresses, presque toutes élevées par Sésostris III (1850 av. J.-C. env.)
et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en faire une
province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna
East and West crown rocky knolls in
the vicinity, and from here northwards in the Batn
may be traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to unite Upper Egypt and |
|
____, Syrie |
????? |
|
L'épisode d'Amarna ne fut sans doute qu'une _____, mais on assiste, sous
les dynasties suivantes, à la
progressive remontée de cultes qu'Amon avait éclipsés. |
The episode of Amarna was certainly only a warning but it helped the cults which had been eclipsed by Amun to reassert themselves under the subsequent dynasties. |
|
_____ aïgos |
Alexander Aigos |
|
|
Sévère _____ |
Severus Alexander |
|
|
_____ le Grand |
Alexander the Great |
|
|
_____ III Le Grand (356-323 BC) |
Alexander III, the Great (356-323 BC) |
|
|
_____ Ier de Macédoine |
Alexander I of |
|
|
De la fin de la guerre du Péloponnèse à la conquête de l'Asie par _____ |
From the end of the Peloponnesian War to Alexander's conquest of |
|
|
, soit chez les rois vassaux qui se sont soumis à temps (...), soit
enfin dans les villes crées par _____, |
or issued by the vassal kings who submitted in good time (...), or lastly from the towns created by Alexander, |
|
|
332: _____ de Macédoine conquiert l'Empire perse |
332: Alexander
of Macedon conquers |
|
|
figurant _____ et ses compagnons tombés à la bataille du Granique. |
showing Alexander and his companions fallen in the battle of the Granicus. |
|
|
-- formule habituelle des dieux qui s'adressent aux pharaons, mais aussi,
pour _____ et ses suivants, reconnaissance implicite de sa légitimité. |
-- the customary formula used when the gods addressed the Pharaoh. On this occasion its use implied divine recognition of the legitimacy of Alexander and his successors. |
|
|
L'empire perse s'écroule devant...: à l'automne 332 avant notre ère,
_____ le Grand pénètre en Égypte. |
In the autumn of 332 BC, Alexander the Great reached |
|
|
L'exemple avait été donné par _____ lui-même: hormis les deux Alexandrie
fondées sur les côtes de l'Égypte et |
Alexander
himself had set the example: apart from the two Alexandrias
founded on the coasts of |
|
|
L'Ouest, où _____ n'est pas allé, c'est ici absent. |
The west, unvisited by Alexander, is not represented in this find and |
|
|
Ensuite _____ se rend à l'«Oasis d'Ammon» et son voyage nous apparaît à
travers |
Secondly, Alexander came to the Oasis of Amun, and the events which occurred there come down to us through |
|
|
et au lendemain de la conquête de la région par _____, et deux villes,
Athènes, dont |
and just after the conquest of the region by Alexander; and two from cities: |
|
|
parmi les examples d'imitatio _____ (imitation d'Alexandre) qui |
as one of the examples of imitatio Alexandri (imitation of Alexander) which |
|
_____ (II Traiana) |
|
|
; il convient donc d'en chercher l'origine plutôt en Macédoine même qu'à
_____. |
, and so it seems that we should seek its origin in |
|
Tétradrachmes de Ptolémée Ier frappés à _____. |
Tetradrachms of Ptolemy I struck
at |
|
_____ de Troade |
|
|
L'exemple avait été donné par Alexandre: hormis les deux _____ fondées sur
les côtes de l'Égypte et de la Syrie |
Alexander had set the example: apart from the two Alexandrias
founded on the coasts of |
|
, tout particulièrement cette _____ qui doit rattacher solidement à la
Méditerranée l'Égypte conquise. |
, especially |
|
statuette _____e |
Alexandrian statuette |
|
statuaire saïte, méroïtique et _____e |
sculpture last indigenous dynasties |
|
; la ville ancienne est ensevelie sous la cité moderne, et l'archéologie
_____e progresse surtout à l'occasion des travaux d'urbanisme. |
; the ancient city is buried under the modern, and only comes to light when building operations are undertaken. |
|
(D) _____ roux |
(D) red bay (horse) |
|
sont connus en Alméria, à Málaga, en pays sévillan, en _____ et jusqu'en
Portugal moyen. |
are known in |
|
: l'occupation du sol autour de Caesarea de Maurétanie (Cherchel, _____) |
: ground occupation around Caesarea in |
|
, mettant en oeuvre des _____s plus ou moins complexes, |
, by the use of algorithms, |
|
qui évoluent avec l'ensemble, au-dessus d'un fond marin conventionnel,
encadrés par des _____s; |
playing together above a conventional marine ground framed by seaweed |
|
bien _____s |
well arranged |
|
: comptes _____s en colonnes, notations en rouge, sigles et accolades
pour éviter les répétitions. |
Figures are arranged in columns, notes are written in red with abbreviations and ditto marks to avoid repetition. |
|
par _____ de deux piquets sur une
direction stellaire |
by aligning two stakes on a star |
|
(chemins, _____s de pierres, fossés, etc.) |
(paths, alignments of stones, ditches) |
|
aussi variés que des dolmens ou des _____s de pierres levées est
frequente en Europe occidentale |
varying from dolmens to alignments of standing stones, were widespread in |
|
D'autres peuvent être regroupés en _____s dont les plus célèbres sont
ceux de Carnac (Morbihan), |
Others may be assembled in alignments, the most famous being those at |
|
, les mesures de résistivité électrique permettent de reconnaître les
_____s et |
, electrical resistivity measurements enabled archaeologists to identify the alignments and |
|
On les trouve de nos jours soit isolés, soit groupés en _____s ou en
cercles. |
To this day they are found either as single individual stones or grouped in alignments or circles. |
|
nos musées les alignent par
centaines |
set out by the hundreds in our museums |
|
nourritures en rites et _____s |
in material or ritual form the nourishment |
|
Ces pierres, qui emmagasinent la chaleur, servaient, entre autres, à
isoler des flammes les _____s à griller. |
These stones, which stored heat, were used among other things to separate the food from the flames during cooking. |
|
Bien des légumes, des fruits, des _____s courants aujourd'hui sur les
marchés égyptiens, étaient inconnus de l' |
Many vegetables, fruits and types of food that are now common in Egyptian markets were unknown in |
|
l'oblation _____ |
food-offering |
|
A un moment ou à un autre de ce passé perdu dans la nuit des temps, il
dut y avoir une famille, ou un groupe quelconque de ces agriculteurs
primitifs qui franchit le pas décisif, s'établissant de façon permanente en
un endroit fixe pour se consacrer à la production des céréales comme
ressource _____ de base. |
At some point in this shadowy past, a family or other group of these cultivators must have taken the decisive step of settling permanently in one place to grow these cereals as a main food.(Ald1) |
|
L'hippopotame s'était déjà suffisamment raréfié aux temps historiques
pour n'avoir plus d'importance comme
ressource _____, mais on le chassait encore, à l'occasion, pour le sport. |
The hippopotamus was already sufficiently rare by historic times to have lost importance as a food animal but it was occasionally hunted for sport.(Ald1) |
|
Les ressources _____s étaient, semble-t-il, abondantes. |
During this phase food was apparently plentiful.(Ald1) |
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus _____s, domestication des animaux, création de loisirs,
spécialisation artistique et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un
certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
puits, _____ le jardin des ibis |
well, for watering a garden of ibises |
|
Le papyrus, qui croissait en abondance dans le Delta et dans les zones
non irriguées de la Haute Egypte, satisfaisant à une multitude de besoins;
son rhizome préparé servait à l'_____,
sa tige était employée dans la fabrications des cordages. |
The papyrus plant abounded in the Delta and the undrained areas of |
|
Le prolétariat urbain dépendait pour l'_____ du travail des ruraux, et si la gestion du commissariat
était défectueuse ou vénale, c'était la famine. |
They were dependent for their rations upon the labor of others and if the commissariat failed or was venal they went hungry.(Ald1) |
|
bassins _____s par les infiltrations du fleuve |
basins which were supplied by an intake from the river |
|
|
Le Fayoum et son lac, le Birket Qaroum, sont _____s par un canal
d'origine antique qui, se déversant à El-Lahoun par une brèche des monts libyens,
arrose toute la région. |
The Fayum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1) |
|
|
, et par la lutte contre les fouilles, qui alimentent le commerce des antiquités, responsable il est vrai
d'une perte |
and in the struggle against excavators who supply the trade in antiquities. The latter are responsible for a loss |
|
Grâce au canal de Suez et au chemin de fer, les voyages à destination du
pays et à l'intérieur même de celui-ci _____
devenir à la fois plus rapides et plus sûrs. |
The Suez Canal and the railways were about to make travel to |
|
Les cinquante années du long règne d'Amménémès III, le dernier grand roi
de la XIIe dynastie, préparèrent bien des difficultés qui _____ éclater dans
un proche avenir. |
The fifty-year-long reign of Ammenemes III, the last great king of Dynasty XII, stored up troubles for the succession soon after,(Ald1) |
|
En outre, les Egyptiens étaient toujours prêts à s'ébranler au moment
précis où les Asiatiques _____ engranger la récolte. |
Moreover, the Egyptians were always ready to take the field just when the Asiatics were about to gather their crops.(Ald1) |
|
C'était la première fois qu'un site antique recevait la visite d'une
expédition scientifique, et celle-ci devait être le prototype de diverses
missions qui _____ se succéder au cours du siècle, alors naissant. |
No such scientific expedition had till then visited any ancient site, and it set a pattern for several such missions in the new century.(Ald1) |
|
L'année 1854 fut marquée par un évenement qui _____ avoir une importance
décisive pour le redécouverte du passé égyptien. |
In 1854 an event occurred which was to have far-reaching effects on the rediscovery of the Egyptian past.(Ald1) |
|
En Egypte, spécialement du fait de l'augmentation de la pression démographique,
ce processus conduisit les hommes à tenter de maîtriser l'inondation annuelle
et à la distribuer sur les terres dont l'extension _____ croissant. |
In |
|
Les prairies fleuries, où les bêtes de meilleure race engraissaient au
point que leurs pattes s'arquaient sous le poids de leur corps,
représentaient aussi une source de miel qui était, comme il en _____ encore
récemment en Europe, le principal réservoir de sucre. |
The same flowery meadows that fattened the prize cattle so
that their legs became bowed under the weight of their bodies, also produced
honey which was used, as in |
|
Cependant, sous la Ve dynastie, Osiris avait commencé d'absorber le dieu
funéraire d'Abydos, en Haute Egypte, qui _____ finir par être son principal
centre culturel. |
By Dynasty V, however, he had begun to absorb the funerary
god of |
|
Comme il en _____ pour tous les
rois divins, les chefs préhistoriques étaient rituellement mis à mort quand leurs
pouvoirs déclinaient; leurs cadavres étaient probablement démembrés et
enterrés ou brûlés et l'on en dispersait les cendres afin d'accroître la
fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
Mais ni l'Egypte ni le Hatti ne pouvaient prévoir l'imminence d'une
phase historique nouvelle qui allaît modifier
d'une manière décisive la culture du bassin méditerranéen et ouvrir la voie à
l'âge classique. |
Neither side could foresee that both were on the threshold
of a new age which was to change
decisively the pattern of culture in the |
|
femme _____ |
mother (feeding/suckling baby) |
|
déesse _____ |
goddess suckling |
|
modèle de femme _____ |
nursing woman |
|
|
|
|
M. George W. Allan,
Londres: Pl. 1, 6, 25, 38, 56, 57, 82; |
Mr. George W. Allan,
|
|
A la limite des zones de culture, on chassait ou piégeait un gibier _____ du lion, du boeuf et
de l'âne sauvage à l'oryx, à l'ibex, au lièvre et à l'autruche. |
Game, from lion, wild cattle, and asses, to oryx, ibex, hare, and ostrich were hunted or trapped on the verges of the cultivation.(Ald1) |
|
nom du fournisseur (ou du bénéficiaire) est suivi de chiffres _____ de 20 à 74. |
name of the supplier (or the customer), and followed by numbers from 20 to 74. |
|
De la IIIe à la VIe dynastie, cette époche couvra une période _____ de 2780 à 2280 av. JC. |
Lasted from the IIIrd to the VIth Dynasty, from about 2780-2280 BC. |
|
Cet or se trouvait, à l'état naturel, mélangé à de l'argent en
proportions variables, ce qui donnait des alliages divers _____ de l'or pur à l'or blanc, en
passant par l'électrum. Les Egyptiens voyaient dans l'or blanc, comme dans
l'argent, une matière plus précieuse que l'or jaune. |
The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1) |
|
Le lin, dont on tissait les fibres, donnait des textiles de toutes les
qualités, _____ des étoffes les
plus fines, utilisées pour la confection des vêtements, aux étoffes
grossières. |
Linen in all grades, from a very fine quality for the best clothing, to very coarse canvas, was woven from the fibers of the flax plant.(Ald1) |
|
, cet orifice _____ être abturé après les funérailles par un énorme
bouchon de granite |
It was stopped up after the funeral by an enormous granite plug |
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs _____ jusqu'aux porteurs des offrandes florales: il avait une
administration séculière au grand complet avec un Grand Régisseur, des
Surveillants des Greniers, des Magasins, du Bétail, des Chasseurs, des
Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres, des Sculpteurs, des
Chantiers navals, des Dessinateurs, des Archivistes et de la Police -- un
véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
la déesse _____ entre deux déesses mineurs |
the goddess Ellat between two minor goddesses |
|
être ____ |
went, proceeded, moved |
|
L'Ouest, où Alexandre n'est pas _____, c'est ici absent. |
The west, unvisited by Alexander, is not represented in this find and |
|
, dont l'enorme collection est
_____ enrichir le cabinet des Médailles de la Bibliothèque nationale, |
whose enormous collection enriched the Cabinet de Medailles in
the Bibliothèque nationale
( |
|
Un seul cri dans chaque bouche: Pitié! Tout ce qui était bon s'en est _____. Le pays est saccagé.» |
Every mouth is full of, 'Pity me!' All good things have departed. The land is destroyed.(Ald1) |
|
contre-_____ |
side walk |
|
|
On se trouve alors dans la magnifique colonnade, longue et étroit _____
bordée de deux rangées de colonnes, |
We then find ourselves in a magnificent colonnade, a long narrow alley bordered with two rows of columns, |
|
|
_____ couverte |
covered walk |
|
|
, équivalents des _____s
couvertes et des dolmens simples à hublot de l'et de la France
(Aillevans) et de Suisse. |
, equivalent to the passage
graves and the simple dolmens with vents, of eastern |
|
|
Les _____s de portiques sont ornées de bas-reliefs commémorant la
naissance de la reine, son couronnement, les grandes entreprises dont elle fut
l'initiatrice. |
Within the double colonnades are bas-reliefs commemorating the Queen's birth, coronation and mighty works.(Ald1) |
|
|
(D) _____s et venues |
(D) comings and goings; goings and comings |
|
|
; au contraire, débrassé de tout ce qui pourra trouver place dans des archives
publiques, _____ des informations. |
On the contrary, when it is no longer burdened with material that nightly belongs in the public archives, or with information |
|
mesure où la mécanisation devrait contribuer à _____ les tâches
mécaniques de la documentation, au-delà pour les opérations |
extent that mechanization should contribute to easing the mechanical tasks of documentation, and transcending them by means of operations |
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et
s'anime grâce à l'emploi d'éléments naturalistes comme les colonnes en forme
de palmier ou de fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
Une note plus satirique se fait jour dans certains _____s, comme l'Aveuglement de Vérité par Mensonge ou
la Querelle du Coeur et de la Tête,
dans les panégyriques variés célébrant l'état de scribe aux dépens d'autres
professions, ou dans la Controverse
littéraire où sont mises en parallèle la prétention de quelque pontife et
la science de son rival. |
A more satirical note is struck in allegories such as The Blinding of Truth by Falsehood or The Dispute between Body and Head or in the miscellanies praising the profession of the scribe at the expense of other callings, or in A Literary Controversy which exposes the pretensions of one pundit and the learning of his rival.(Ald1) |
|
et nie _____ l'emploi de l'araire et du hoyau, instruments qu'on voit
pourant couramment entre les mains rurales, sur les parois des tombes. |
and he cheerfully overlooks the need to use the plough and the hoe, which can be seen regularly in the hands of peasants on the walls of ancient tombs. |
|
Les descendants des anciens Egyptiens, qui n'étaient que trop heureux de
céder à prix d'or des vestiges récupérés au hasard et qu'ils ne comprenaient
pas plus qu'ils ne les chérissaient, participaient aussi _____ que quiconque
à cette oeuvre de dévastation. |
Into this spoiling of the Ancient Egyptians their descendants entered with as much zest as anyone, being only too eager to sell for Frankish gold chance finds that they neither understood nor cherished.(Ald1) |
|
Femmes en file, Gönnersdorf (_____). |
Women in single file, |
|
Dans le domaine danubien, on citera Koln-Lindenthal en _____. |
In the region of the Danube there is the work at Köln-Lindenthal in |
|
La face ouest du célèbre monument d'Igel, en _____ (IIe s. apr. J.-C.?),
mausolée des Secundinii, que |
The western face of the famous Igel
monument in |
|
: Portugal, ouest de la France, îles Britanniques, _____ du Nord et Scandinavie
méridionale. |
|
|
; l'Asie est largement étudiée, mais aussi commence le travail en
France, en _____ et en Autriche, en Espagne, |
Asia was widely studied, but work also began in |
|
(appelées Dressel, du nom d'un grand érudit _____ de la fin du XIXe s.) |
(known as Dressel from the name of a celebrated late 19th-century German scholar) |
|
L'expédition _____e de 1911-1912 déterra dans les ruines d'un atelier de
sculpture un grand nombre de statues, de moulages en plâtre et de portraits,
dont un célèbre buste de reine, qui nous ont apporté une lumière neuve sur
l'art égyptien et ses techniques. |
One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1) |
|
La langue _____e distingue
bien Frühgeschichte (protohistoire) de Vorgeschichte (préhistoire), |
; in |
|
C'est à la suite de Winkelmann que l'école _____e, prépondérante jusqu'à
la Seconde Guerre mondiale, |
Winckelmann was the reason why the German school, predominant until World War II, |
|
: la cité a rendu bien des trésors d'art et d'histoire aux archéologues
_____s et anglais et aux fouilleurs. |
The city has yielded many artistic and historical treasures and German and English archaeologists and to diggers. |
|
Un peu plus tard, un groupe de philhellènes anglais, _____s et danois
fouillant à ses frais découvre |
A little later, a group of English, German and Danish philhellenes, excavating at their own expense, discovered |
|
Les fouilles commencées par Petrie ont été poursuivies par les A_____s,
puis par les Anglais. |
First Petrie, then the Germans, and then the British again have dug over the site and laid a great part of it bare.(Ald1) |
|
Là, Ramsès II bâtit un temple avec des pierres provenant pour une grande
part du pillage d'Amarna. Il a été récemment rendu au jour par les A_____s. |
Rameses II erected a temple here largely built of stone pillaged from Amarna and recently excavated by the Germans.(Ald1) |
|
; et souvent il semblerait que la recherche aille dans le sense d'une remontée vers les origines, comme |
, and it seemed too as if research was going back to human origins, as |
|
|
comme il en alla |
as is the usual custom |
|
|
Les portraits de particuliers suivent de près la mode imposée par les
statues royales et n'ont pas de personnalité,
comme il en alla à presque toutes
les périodes de l'histoire de l'Egypte. |
The portraiture of this private person follows closely the fashion of contemporary royal statues and has no individuality, as is the usual custom at most periods in Egypt.(Ald1) |
|
|
A Akhénaton lui-même, qui adorait exclusivement un dieu solaire, allaient des apostrophes telles que:
«Toi, myriade du Nil» ou: «Toi, Nil, qui chaque jour t'écoules pour donner
vie à l'Egypte». |
Even Akhenaten, whose sole god
was a sun-god, is apostrophized as 'this myriad of |
|
|
, largement vulgarisées dès lors, allait
apporter à ces concepts des arguments irréfutables. |
, now widely practiced, has supported these conclusions with irrefutable arguments. |
|
|
(D) au pis _____ |
(D) at the worst |
|
|
(D) _____ à bicyclette |
(D) to cycle |
|
|
Une grande part du respect voué au futur dieu suprême avait fini par _____ à celui qui
était la royauté divinisée, Osiris, bien qu'une tradition fortement ancrée
exigeât toujours que le monarque terrestre et les siens fussent inhumés
suivant un rite funéraire splendide dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
|
(D) _____ à cheval |
(D) to ride; to go on horseback |
|
|
(D) _____ à la découverte |
(D) to expose, lay bare; find out, detect; discover |
|
|
(D) _____ à la dérive |
(D) to drift |
|
|
(D) _____ à pied |
(D) to walk |
|
|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre
la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à
leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait _____ au-delà de la justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.' (Ald1) |
|
|
(D) _____ au-devant de |
(D) to go to meet |
|
|
(D) _____ aux sucres |
(D) to go to a sugaring party |
|
|
(D) _____ chercher |
(D) to fetch, get, go for |
|
|
Plus que ses rivaux, Champollion avait les brillantes capacités qu'il fallait pour _____ de l'avant. |
Unlike his rivals, Champollion was brilliantly fitted to exploit such a break-through.(Ald1) |
|
|
(D) _____ en Amérique |
(D) to go to |
|
|
(D) ____ en bas |
(D) to go downstairs |
|
|
(D) _____ en bateau |
(D) to sail |
|
|
(D) _____ en classe |
(D) to go to class |
|
|
(D) _____ en pente |
(D) to slope |
|
|
(D) _____ en voiture |
(D) to ride, to drive |
|
|
(D) _____ et retour |
(D) round-trip ticket, return ticket |
|
|
(D) _____ faire des emplettes |
(D) to go shopping |
|
|
, mais elle attribue à la protohistoire des limites larges qui peuvent
_____ jusqu'aux temps de Charlemagne. |
but the limits of protohistory are wide and can stretch as late as Charlemagne's period. |
|
|
(D) allons! |
(D) come on! |
|
|
(D) allons donc |
(D) come on; nonsense; you don't mean it |
|
|
, mais qui devient inacceptable lorsque les résultats de l'opération
sont destinés à être traités, comme nous allons
le voir, par des procédures automatisées. |
; but it is unacceptable when the results of the operation are subjected, as we shall see, to automated procedures. |
|
|
(D) comment allez-vous? |
(D) how are you? |
|
Cet or se trouvait, à l'état naturel, mélangé à de l'argent en proportions
variables, ce qui donnait des _____s divers allant de l'or pur à l'or blanc,
en passant par l'électrum. Les Egyptiens voyaient dans l'or blanc, comme dans
l'argent, une matière plus précieuse que l'or jaune. |
The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1) |
|
Les _____s où la teneur en or était plus faible étaient utilisés pour
donner de la dureté à ceux qui étaient plus purs. |
The baser alloys of gold were used for hard soldering the purer grades.(Ald1) |
|
A____ Ancienne/Nouvelle |
The Old/New Covenant |
|
|
En fait, les deux puissances commencèrent à nouer des relations amicales
de plus en plus serrées dont l'apogée fut la conclusion d'une _____
défensive, qui constitue un jalon important au plan de l'histoire de la
diplomatie. |
The two Powers in fact entered into increasingly friendly relations culminating in a defensive alliance between them which is an important landmark in the history of diplomacy.(Ald1) |
|
|
Bientôt, des relations pacifiques se nouèrent avec le Mitanni et des
mariages unissant les pharaons à des princesses mitanniennes cimentèrent l'_____ entre les deux nations. |
Peaceful relations, too, were soon entertained with |
|
|
398-378: XXIXe dynastie; Achoris; Mendès; A____s contre les Perses |
398-378: DYNASTY XXIX; Achoris;
Mendes; Alliances against |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés voyageaient d'une cour à l'autre,
chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages, d'échanger des
denrées, de solliciter une extradition, de
négocier des _____s diplomatiques, de soulever des protestations, de
demander assistance, de prononcer des mises en garde -- bref, tous les
éléments d'un système de relations internationales complet y sont présents, y
compris un protocole qui diffère assez peu dans son essence de celui de
l'Europe moderne, et qui évoque une routine mise au point longtemps avant
l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
Au cours de cette offensive, il captura une flotte hyksôs chargée de
trésors et intercepta un courrier porteur d'une lettre d'Apophis exhortant
son _____, le prince de Koush, à prendre les forces pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis with a letter to his ally, the Prince of Kush, exhorting him to fall upon Kamose in the rear.(Ald1) |
|
A ce moment, l'Egypte, _____e du Mitanni, ne constituait pas une menace
sérieuse pour les Hittites; le pouvoir était en effet entre les mains de
l'excentrique Akhénaton qui, enfermé dans sa lointaine capitale,
s'intéressait de façon quasi exclusive aux affaires intérieures. |
At this moment, |
|
: si le conquérant a, comme le Grand Roi, laissé aux cités _____es et
sujettes le droit de battre monnaie, |
Although, like the Great King, he gave allied and subject cities the right to mint coins, |
|
La région située au sud d'Eléphantine, la Nubie et le bas Soudan,
appartenant au prince de Koush, étaient également autonomes mais _____s aux
Hyksôs. Cette situation extraordinaire requiert quelques explications. |
From Elephantine southwards, |
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe dynastie et
dernier des grands pharaons, dut repousser de sanglante façon deux tentatives
d'invasion désespérées lancées de Libye par les Mashaouash, secondés par des _____s comme les
Philistines et les Thekkers, et suivis de leurs familles, de leurs troupeaux
et de leurs biens. |
Rameses III, however, the first
great King of Dynasty XX and the last great Pharaoh of Egypt, had to repulse
with great slaughter two desperate invasions from |
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de Crête avait
été écrasé par les Achéens venus du continent; des aventuriers et des
pirates, de la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la
Mer à qui celui-ci était associé, débarquaient en Afrique où ils s'alliaient avec les tribus berbères
indigènes. |
Soon after 1400 BC the Minoan Empire in |
|
, bordereaux relatifs aux versements des salaires en grain ou des _____s
de paniers, |
, memoranda relating to payments of salaries in grain or allocations of baskets, |
|
civilisations en dehors de toute pression _____ ou ne recevant qu'une
influence très limitées de l'extérieur. |
civilizations that were practically free from any external pressure. |
|
Dans le courant du IIIe mill., la chambre a un plan _____ aussi bien
dans le nord de l'Europe qu'en Bretagne, |
During the 3rd mill. the chamber had an elongated design in northern Europe, |
|
|
La femme visible ici est _____e sur le dos, une jambe repliée, un bras
soutenant le |
The woman most clearly visible here is stretched out on her back with one leg bent and one arm supporting her |
|
|
Les Egyptiens de la préhistoire étaient de race méditerranéenne; c'étaient
des hommes sveltes à la tête _____e, au visage ovale délicatement dessiné. |
The prehistoric Egyptians belonged to the Mediterranean race; they were a slight people with long heads and delicate oval faces.(Ald1) |
|
|
, chambres _____es et à façade (Baléares). |
, or elongated chambers with façades (Balearics) |
|
|
: ce sont des lingots en cuivre ou en bronze de formes diverses, _____es
ou plano-convexes, et des moules ... qui |
: these are copper or bronze ingots of various shapes, and ... moulds (used) |
|
|
De même style sont les vavetas des Baléares, chambres _____es,
construites |
In the same style are the navetas of the Balearics, elongated chambers built |
|
|
(le chapiteau) est formé de deux sortes de feuilles cannelées _____es,
retombant le long du fût et encadrant un |
(capitals) are formed of two pendant leaves falling over the head of the shaft on each side of a |
|
|
, monuments _____s de Andalousie et des Pyrénées, |
, elongated
monuments in Andalusia and the |
|
|
Les yeux _____s et fendus en
amande,
l'arc géométrique des sourcils, les commissures des lèvres retrousées
témoignent de la tendance à la stylisation et à l'abstraction qui pénètre
l'art officiel sous le règne de ce pharaon, lequel fait plus figure de dieu
que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
La construction de grands monuments _____s trapézoïdaux où |
The construction of large elongated trapezoidal monuments in which |
|
|
La stèle supérieure, qui montre Itéti assis devant un autel sur lequel
sont disposés des pains _____s, comporte une autre liste d'offrandes
funéraires. |
In the stela above, Iteti is shown seated before an altar on which are placed long slices of bread and a further list of funerary offerings.(Ald1) |
|
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les
reliefs royaux de la IVe dynastie, dérobés, sont peut-être enfouis sous la pyramide
en ruine d'Amménémès Ier, à Lisht; les fondations de tous les monuments de
Thèbes exigent d'être examinées -- mais
l'on pourrait _____ cette liste à l'infini. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna
awaits completion, the despoiled Royal reliefs of
Dynasty IV may be buried in the ruined pyramid of Ammenemes
I at Lisht, the foundations of all the buildings at
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de kilomètres
en aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique, plus
tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent cinquante
kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges couvertes d'un
fertile humus alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy
miles farther north, the Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
Nous savons quelles rations étaient
_____es, nous connaissons les normes de rendement moyen imposées. |
We know the scale of rations provided and the extent of an average day's stint.(Ald1) |
|
(D) à toute _____ |
(D) at top speed |
|
alors que les textes étaient _____s ou tout simplement absents. |
in cases where the written documentation was only allusive, or even absent. |
|
des informations fournies de manière souvent très allusive par les textes antiques. |