|
Alméría, Espagne |
|
|
Des monuments de ce type, en pierre appareillée ou à orthostates, sont
connus en _____, |
Monuments of this kind, made of bonded stones or of
standing stones, are known in |
|
Même changement à _____: de petites fosses rondes, bordées de murettes,
accueillent bientàt plusieurs corps; |
The same change occurs at |
|
de bon _____ |
sterling; (D) genuine |
|
(D) et _____? |
(D) so what? |
|
|
Un grand nombre d'innovations surgirent _____. |
A number of innovations now appear.(Ald1) |
|
|
, plus probablement, de reflets des conventions esthétiques qui
prévalaient _____. |
More probably they reflect aesthetic conventions of the period. |
|
|
Ainsi les grands auteurs grecs, connus jusqu'alors par des traductions
partielles et approximatives, revinrent ____ au premier plan de la culture: |
The great Greek authors, previously known only by partial and poor translations, were then restored to the front rank of culture. |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière participant _____ avec un zèle farouche à
élever et équiper ces gigantesques monuments, non pour le seul bénéfice de
l'homme qui était à sa tête, mais afin d'assurer la permanence de la divinité
suprême à laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
A____ cette terre sera bien établie. |
Then shall this land be well established.(Ald1) |
|
|
Les côtes de la Méditerranée, de l'... à l'Asie, sont _____ contrôlées
par des États trop puissants pour que |
The coastal areas of the Mediterranean, from ... to |
|
|
Leur frontière avec les puissances du Nord était la ville d'Abydos qui,
principal siège du culte osirien, voyait _____ croître son importance. |
Their border with the Northern powers was at the city of |
|
|
Des milliers de mercenaires grecs stationnent _____ dans certaines villes
de garnison du Delta, mais |
Thousands of Greek mercenaries were then stationed in certain garrison towns on the Nile Delta; but |
|
|
On se trouve _____ dans la magnifique colonnade, longue et étroit allée bordée
de deux rangées de colonnes, |
We then find ourselves in a magnificent colonnade, a long narrow alley bordered with two rows of columns, |
|
|
Tous les indices nous conduisent à penser que ce rayonnement
d'influences étrangères au cours du IVe, comme aussi du IIe millénaire avant
notre ère eut le Nord pour foyer, mais
notre connaissance des conditions existant _____ dans le Delta est d'une
déplorable maigreur. |
All the evidence is that this spread of foreign influence in the fourth millennium BC, like that in the second, came from the North, but our picture of conditions in the Delta at this period is pitifully inadequate.(Ald1) |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de
Mérérouka, gouverneur de Memphis sous la VIe dynastie, nous apportent plus
qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait _____ dans les grands
domaines: y sont
représentés le cycle des travaux champêtres, |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, of Dynasty VI, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts,(Ald1) |
|
|
, on se trouve _____ dans un cour limitée au Nord par la façade d'un
construction ornée de quatre colonnes et |
, we find ourselves in a court bounded on the north by the façade of a building ornamented with columns and |
|
|
On se trouve _____ dans une vaste galerie horizontale, dont le ciel est
soulagé vers le milieu par une file de |
We are then in a vast horizontal gallery, whose ceiling is supported in its middle by a row of |
|
|
La vision que l'on a _____ de l'homme préhistorique reflète les
doctrines philosophiques du temps: |
The vision of prehistoric man then prevalent reflected the philosophical doctrines of the day. |
|
|
, cet ouvrage représente le sommet de cette archéologie littéraire,
_____ déjà battue en brèche par l'étude des objets d'art et des monuments,
qui |
, this work represents the peak of literary archaeology, although it was already being superceded by the study of works of art and monuments which |
|
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque fois qu'une dynastie nouvelle
faisait preuve de dynamisme et de munificence, le mécénat de la cour était
capable de stimuler le génie ouvrier de l'Egyptien qui produisait _____ des
oeuvres d'un mérite souvent considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
|
--une forme de servage qui avait _____ disparu depuis longtemps hors de
Crète. |
, a form of serfdom which had disappeared a long time ago
outside |
|
|
Différents savants s'engagèrent _____ d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, appliquant les principes qu'il avait établis en
étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de signes
figurant dans une autre inscription bilingue ramenée en 1819 de Philae par
Bankes, un dilettante, correspondait au nom de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
|
Si ce texte elliptique veut dire plutôt qu'il joua lui-même, il s'agit
_____ d'une transcription |
If this elliptical text is really saying that he himself played, then it was a transcription |
|
|
, il s'agit _____ d'une transcription pour double-flûte de cette
partition exceptionnelle. |
, then it was a transcription for flute of this exceptional score. |
|
|
: sur la carte, les cercles noirs vont de la Sicile à Chypre qui marque
la limite orientale des ateliers _____ en activité. |
On the map, the black circles indicating the sources of
these coins extend from |
|
|
, source d'une nouvelle identité culturelle pour les nationalités qui
s'éveillent _____ en Europe: |
, providing a new cultural identify for the nations that
were forming in |
|
|
Le premier des Psammétique s'affranchit de la tutelle de l'Assyrie,
_____ en proie à ses propres difficultés. |
The first Psammetichos freed
himself from the overlordship of |
|
|
Au cours du Gerzéen récent (3400 à 3200 environ), il semble que
l'activité politique se soit développée et l'on pense généralement qu'une
lutte pour la prédominance s'engagea _____ entre la Haute et la Basse Egypte. |
In the Late Gerzean period from
about 3400 to 3200 BC there is evidence of increased political activity and
the general opinion is that a struggle for predominance now developed between Upper and |
|
|
Les fouilles qui sont _____ entreprises ne fournissent encore que des
collections d'objets, sans référence..., mais |
The excavations then undertaken still concentrated only on collections of objects, without...reference, but |
|
|
En un temps où les hommes n'étaient plus soumis à l'autorité pharaonique
sanctionnée par les dieux, c'est leurs émotions que l'on visait à stimuler par
les moyens de l'art; la littérature pessimiste qui fleurit _____ était moulée
dans une forme poétique et élégante. |
At a time when men were no longer ordered by the divine sanctions of Pharaonic authority, an appeal was made through the emotions by artistic processes; and the pessimistic literature that now flowered is cast in a poetic and elegant form.(Ald1) |
|
|
L'absentéisme était monnaie courante, et les excuses pour échapper au
travail étaient aussi nombreuses que variées; ainsi, les ouvriers se
dispensaient-ils de se rendre sur le chantier quand leurs femmes avaient
leurs règles, probablement parce qu'ils étaient _____ impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit _____
jour que le roi veillait sur ses sujets comme le bon pasteur sur ses
brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette terre, car il savait que j'en
préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
_____ même que |
even though; although |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi, accessibles
aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de fierté pour
les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes furent _____
minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
C'était la première fois qu'un site antique recevait la visite d'une
expédition scientifique, et celle-ci devait être le prototype de diverses
missions qui allaient se succéder au cours du siècle, _____ naissant. |
No such scientific expedition had till then visited any ancient site, and it set a pattern for several such missions in the new century.(Ald1) |
|
|
En période d'inondation, quand le pays n'était plus qu'un immense lac d'où
émergeaient les villes édifiées au sommet des buttes, il avait l'occasion de
se reposer bien qu'il fallût _____ nourir les bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
|
Les dalles du dolmen ou celles des parements ... du tumulus sont _____ parfois richement decorées de
motifs, ou |
The slabs of the dolmens or those of the ... walls are sometimes richly decorated with motifs or |
|
|
, ____ qu'à l'enceinte de
Zoser, il présente une épaisseur de 2 m. 35 ou de 4 m. 70, |
but in the enclosure of Zoser it has a thickness of from 2 m 30 to 4 m 70, |
|
|
_____ que |
(D) whereas |
|
|
; en 1876, est conçu le Musée archéologique de Rome, le musée Pigorini, _____ que |
In 1876, the Museo Pigorini, |
|
|
Dans le temple même et dans son voisinage furent creusées les tombes de
plusieurs parents et dignitaires, ainsi que les fosses funéraires et les
chapelles de six femmes de sang royal; le mobilier qu'elles contenaient a en
partie survécu _____ que celui de
Mentouhotep a été dérobé et détruit. |
In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacent shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Mentuhotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1) |
|
|
Cette statue, sculptée à l'intention d'Horemheb _____ que celui-ci était un haut fonctionnaire mais n'avait pas
encore coiffé la couronne, fut dressée dans le temple de Ptah, à Memphis, où
elle a été mise au jour. |
The statue was made for Haremhab
while he was still holding high office, but
not yet king, and set up in the |
|
|
A____ que cette politique déterminée d'expansion faisait reculer les frontières
méridionales, la frontière nord-est, si perméable aux Asiatiques, était
consolidée par un rempart fortifié, «le Mur du Prince» -- sans doute un
chapelet de bastions établis aux points stratégiques commandant les voies
d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
: _____ que Cnide inondait le
marché égéen, Thasos celui de la me Noire et Rhodes l'ensemble des deux, |
E.g., although Cnidos flooded the Aegean market, Thasos
the Black Sea market, and |
|
|
, _____ que dans le cas du
Krakatoa (Indonésie), en 1883, on a constaté des pluies de cendres à 1 600 km
du |
, whereas in
the case of Krakatoa ( |
|
|
, _____ que des recherches sont
entreprises pour vérifier et expliquer l'origine mythique de la Ville éterne; |
, and research began into the legendary origins of the eternal city; |
|
|
, on constate l'absence presque totale de grottes ornées, _____ que des vestiges d'habitat
prouvent un implantation paléolithique. |
there is an almost total absence of decorated caves, but traces of habitations prove that Paleolithic settlements did exist there. |
|
|
: _____ que jusque-là les
statères thasiens sont assez nombreux dans l'Empire, surprenante, se place |
Thasian staters were quite numerous in the empire until that time but they are no longer found in the treasuries |
|
|
La divinité locale de Nekhen, la Hiérakonpolis des Grecs, était un
dieu-faucon _____ que la déesse de
Nekheb était le vautour Nekhbet qui finira par être considéré comme la génie
tutélaire de la Haute Egypte tout entière; dans les blasons héraldiques, on la
trouve fréquemment associée à son homologue, Edjo, la déesse-cobra de Bouto
et de la Basse Egypte. |
Nekhen, the Hierakonpolis
of the Greeks, had a hawk-god as its local deity, whereas the city goddess of Nekheb was
the vulture Nekhbet who came to be regarded as the
presiding genius of the whole of Upper Egypt and is frequently associated
with her counterpart, the cobra-goddess Edjo of Buto and |
|
|
A____ que la Haute Egypte ne
pouvait voir, au nord, que sa riche voisine, celle-ci avait un littoral qui
la mettait en contact avec les peuples et les idées de la Méditerranée
orientale. |
While Upper
Egypt could only look northward to its richer neighbor, Lower Egypt faced its
seaboard from whence peoples and ideas from the |
|
|
A la fin de l'ère ramesside, _____
que le pays sombrait dans l'anarchie, ce furent deux officiers, Panéhési
et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par la suite, l'emprise exercée par l'armée
fut telle que celle-ci constitua une caste toute-puissante sans l'appui de
laquelle aucun pharaon ne pouvait pas gouverner. Cette situation se prolongea
jusqu'au moment où l'on fit appel aux mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
Dans ce texte, l'auteur fustige un roi anonyme auquel il fait grief de
sa mollesse _____ que le pays
tombe en ruine et, avec une amère satisfaction, il énumère tous les malheurs
qui se sont abattus sur le pays: |
In this work, Ipuwer upbraids an unnamed king for his supinity while the country falls to ruin, and shows something of an unholy relish in cataloguing all the miseries that have beset the land:(Ald1) |
|
|
Elle était supportée par une rangée axiale de colonnes reposant sur des
dalles, _____ que le sol était en
argile. |
The roof was supported by a line of columns resting on slabs, the floor being made of clay. |
|
|
A____ que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et
l'art de conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités
rivaux, l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin
roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew the arts of writing and recording,
remained a congeries of rival city-states while |
|
|
A____ que les Egyptiens des
temps anciens aspiraient à vivre vieux et fixaient à cent dix ans la durée
idéale de l'existence humaine, l'espérance de vie moyenne à la période
gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à trente-six ans, et il n'existe
aucune raison de croire qu'elle était supérieure à l'âge pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
|
Sous le Moyen Empire, il y eut en Abydos, par exemple, une production
massive d'ex-voto façonnés par des artisans analphabètes, _____ que les inscriptions sont
généralement faiblement tracées par une main plus habituée à manier la plume
que le ciseau. |
During the Middle Kingdom many ex votos were mass-produced at |
|
|
La transformation progressive de ce roitelet provincial en «Seigneur des
Deux Terres» se révèle à travers le monument funéraire qu'il édifia à Deir
el-Bahari et dont les sculptures les plus anciennes sont exécutées dans un
style compassé et rustique, d'ailleurs étrangement attirant, _____ que les parties les plus
récentes trahissent l'influence plus sophistiquée de Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
|
que les vestiges pouvaient fournir une information historique concrète
et émouvante _____ que les textes
étaient allusifs ou tout simplement absents. |
that remains could supply real information of an exciting kind in cases where a written documentation was only allusive or even absent. |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, _____ que leurs royaux occupants
étaient hâtivement déménagés d'une cachette à une autre; la plupart d'entre
eux ont fini par trouver un asile définitif, quoique moins prestigieux, dans
deux fosses mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tutankhamun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
On peut constater _____ que l'un des bastions est très nettement plus
large que les autres; |
It will then be seen that one of the bastions is larger than the others; |
|
|
C'est _____ que pour la première fois en Égypte, semble-t-il, naquit,
l'idée |
It was then, it
seems, for the first time in |
|
|
Une erreur d'étymologie amène Manéthon à rendre le mot Hyksôs par «Rois Pasteurs», _____ que «Princes des Hautes Terres»
eût été une traduction plus exacte. |
Manetho by a false etymology translated the word Hyksos as 'Shepherd Kings, whereas 'Rulers of Uplands' would have been more accurate.(Ald1) |
|
|
, qui s'amorce dans l'évolution de l'archéologie classique -- et ce _____ que son primat
traditionnel est remis en cause par l'essor d'autres archéologies, qui, |
, which is now beginning in the evolution of classical archaeology, at a time when the tradition primacy of the latter is challenged by the success of other archaeologies. These, |
|
|
A___ que,..., le travail consistait encore largement à exploiter les
trouvailles fortuites sur les sites connus |
...work still consisted largely of exploiting chance finds on unknown sites, but |
|
|
A____ que, comme en Europe avant
l'introduction du système métrique, les mesures de longueur avaient pour
étalon le corps humain (le doigt, la paume, l'avant-bras et ainsi de suite), les
Egyptiens avaient aussi des mesures de capacité pour évaluer le blé, le vin
et l'huile de la récolte. |
While linear measure, like that of Europe before the introduction of the metric system, was based upon the dimensions of the human body, the finger, palm, forearm, and so forth, measures of capacity also existed for assessing the amount of the corn, wine, and oil harvests.(Ald1) |
|
|
A___ que, vers le début des
années 1950, le travail archéologique en Macédoine consistait |
In the early 1950's archaeological work in |
|
|
Les deux puissances avaient peut-être compris la futilité qu'il y avait
à s'entre-déchirer _____ qu'elles étaient
sous le coup de la même menace. |
It may be that both Powers realized the futility of warring against each other in the face of a common menace.(Ald1) |
|
|
Plus tard enfin, vers 2500 avant Jésus-Christ, _____ qu'Héliopolis était à son apogée, un troisième calendrier
d'une précision plus grande encore fut adopté. |
A third even more accurate calendar was later adopted c. 2500 BC with the full ascendancy of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
Certain monarque d'Assiout a précisé que le roi le nomma gouverneur _____ qu'il ne mesurait qu'une coudée
et lui fit aprendre à nager avec les enfants royaux. |
A certain nomarch of |
|
|
Mais, _____ qu'il se trouvait
à Saqqara, il crut reconnaître, à demi ensablés, des monuments marquant un
site antique décrit par Strabon. Renonçant froidement à sa mission, il
entreprit, «presque clandestinement», des fouilles. |
, but while on a visit to Saqqara, thinking that he recognized half-buried in the sands monuments which seemed to mark an ancient site described by Strabo, coolly renounced his mission and 'almost furtively' began to dig.(Ald1) |
|
|
Trois pharaons successifs de la XVIIIe dynastie coiffèrent la couronne _____ qu'ils étaient respectivement
âgés de douze, seize et neuf ans. |
Three successive Pharaohs of Dynasty XVIII were ruling over their large territories before they had passed their twelfth, sixteenth, and ninth years respectively.(Ald1) |
|
|
L'Egyptien n'eut plus _____ qu'une seule issue: se retourner sur le passé,
un passé durant lequel les hommes avaient été apparemment capables d'établir
l'harmonie dans le monde. |
The best the Egyptian could do was to hark back to a past when men, it seemed, had been able to establish a harmony within their world.(Ald1) |
|
|
et de nombreux fragments de textes ont été _____ recueillis au cours du
déblaiement de l'appartement de la pyramide |
and numerous fragments of texts had been gathered when clearing the inside of the pyramid |
|
|
L'eau de ruissellement peut _____ se rassembler dans des réservoirs
naturels, et une riche flore s'épanouit rapidement dont le tapis recouvre le
sol pierreux jusqu'à la fin de la saison. |
During such occurrences, rain-water may collect in natural cisterns, and a rich desert flora develops rapidly and carpets the stony ground for a season until scorched to extinction again.(Ald1) |
|
|
Les méthodes de datation relative, fondées
jusqu'_____ sur la géologie et les séquences typologiques, |
The methods of relative dating, previously based on geology and typological sequences, |
|
|
Breuil rédigea _____ sur le terrain un procès-verbal affirmant
l'existence de rituels funéraires au Paléolithique. |
Breuil had drafted a statement affirming the existence of funerary rituals in the Paleolithic. |
|
|
Les forces du mal étaient capables de neutraliser maât, et il fallait _____ un acte adéquat -- rite magique ou
avènement d'un nouveau roi -- pour la restaurer. |
The forces of evil could upset ma'at until the restoration had been effected by some appropriate act -- a magic rite, or the advent of a new king.(Ald1) |
|
|
Les origines de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où,
pour les nomades d'Afrique du Nord, la fertilité des pâturages, les
troupeaux, la prospérité même de l'homme dépendaient de la pluie. Les
faiseurs de pluie jouaient _____ un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days
when the nomads of |
|
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont seule _____ une faible partie aboutissait
dans les cabinets des collectionneurs, et qu'avaient acquis les voyageurs
qui, à l'époque des grands périples, se rendaient dans le Proche-Orient pour
enrichir leur bagage intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
: le magma qui s'y trouvait est _____ volatilisé sous la forme de très
fines particules vitrifiées, dont |
: the magma inside is volatilized in the form of very fine vitrified particles, (some) of which |
|
|
, on atteint _____, à 230 mètres au Sud-Ouest de cette pyramide, un très
beau vestige de cette |
, we then reach at about 230 meters to the south-west of the Pyramid of Unis the beautiful remains of this |
|
|
On se trouve, _____, dans une grande cour limitée au Nord par la
pyramide et au Sud par l'enceinte, et au Sud |
Passing through, we find ourselves in a large court bounded on the north by the pyramid and on the south |
|
|
Sainte-Blaise se développe _____, en liaison avec la fondation de Marseille,
grâce au sel provenant |
, when Saint-Blaise began to develop as a result of the production industry in the salt[-water marshes of the area] |
|
|
La quête souvent passionnée du passé exprime _____, en même temps que le
refus |
Thus the frequently impassioned quest for the past also expresses rejection |
|
|
Par leur forme et leur décor, certains récipients imitent les vases de
pierre qui se multipliaient _____, sans doute du fait de l'introduction du
foret à silex manoeuvré à l'aide d'un vilebrequin. |
Some pots are shaped and decorated to simulate the stone vases that now become common probably because of the introduction of a cranked flint-borer.(Ald1) |
|
|
A____, tous ceux qui en étaient
dignes, et non plus seulement ceux qui avaient connu le pharaon dans leur
existence, furent promis à l'immortalité dans le domaine du dieu royal. |
From now on, all men who were worthy had the promise of immortality in the realms ruled over by the kingly divinity Osiris, not merely those who had known the Pharaoh in life.(Ald1) |
|
|
S'il est encore un reproche que je puisse me faire, c'est que j'ai encore alourdi le budget des égyptologues par l'édition de cette
Bibliographie. |
Indeed, if there is anything that weighs on the present writer's conscience, it is that he has increased the Egyptologists budget by the publication of his bibliography. |