|
_____ (Style) |
animal style |
|
|
_____ (symbolisme) |
animal symbolism |
|
|
Récipient à représentation anthropo-zoomorphe. Personnage tenant dans ses bras un vase et
dont la partie inférieure est celle d'un _____. |
This container shows a part-human (upper half) and part-animal (lower half) figure holding a vase in its arms. |
|
|
indiquant ici qu'il s'agit d'un _____ châtré, producteur de laine, |
to indicate that it is a castrated wool-producing animal, |
|
|
_____ de bât |
pack-animal |
|
|
Le cheval n'apparaît pas avant la fin du Moyen Empire, et presque
exclusivement comme _____ de trait qu'on attelait à un char léger. |
The horse did not appear until the end of the Middle Kingdom and was used almost exclusively for drawing a light chariot.(Ald1) |
|
|
un sacrifice _____
propitiatoire |
the sacrifice of an animal |
|
|
image _____ |
animal image |
|
|
A l'Amratien, les peignes, en os ou en ivoire, sont ornés de figures
_____s. |
Combs, made from bone or ivory, are decorated with figures of animals in Amratian times.(Ald1) |
|
|
figurines _____s |
animal figurine |
|
|
, Lartet, constatant que «la disparition des espèces _____s considérées
comme caractéristiques de la dernière |
Lartet, stating that "the disappearance of animal species considered as characteristic of the last |
|
|
, des ossements d'espèces _____s disparues associés à des outils de
pierre et d'os, et |
the bones of vanished species of animals in conjunction with stone and bone tools, and |
|
|
En effet, l'association de figures _____s et de représentations
sexuelles restera constante. |
, and the association of animal figures and sexual representations remained constant. |
|
|
, et, en 1822, Cuvier, parlant des espèces _____s éteintes, constate que
les différences qui |
In 1822, Baron Georges Cuvier, speaking of extinct animal species, observed that the differences that |
|
|
En vertu de ce concept, l'âme accomplissait un cycle bien
précis de re-naissance, passant de la forme humaine aux formes _____s pour
revenir finalement à la première. |
According to this idea, the soul passed
through a definite cycle of rebirth from humans through animals and back to humans again.(Ald1) |
|
|
, le traitement fruste et encore maladroit des figures _____s, souvent
limitées à la tête et à l'encolure, permet |
, the crude and still clumsy treatment of animal figures, often limited to the head and neck, permits |
|
|
art _____ |
animal art |
|
art _____ |
animal art |
|
sculpteur _____ |
sculptor of animals |
|
le décor _____ |
magical decoration |
|
avec combat de héros contre les _____ |
with combat between herbivores and beasts of prey |
|
|
cachet archaïque avec maître des _____ |
archaic stamp-seal with master of animals |
|
|
Ce credo expliquerait parfaitement le respect outrancier
(qui n'était pas un culte) accordé à certains _____ à l'époque gréco-romaine. |
Such a belief would fully account for the
exaggerated respect, not worship, accorded to certain animals in Graeco-Roman days.(Ald1) |
|
|
_____ affrontés |
animals face to face (confronted animals |
|
|
Il soutient que les silex sont bien l'oeuvre d'hommes contemporains de ces
grands _____ antédiluviens. |
He affirmed that the flints were indeed the work of men contemporary with the great antediluvian animals. |
|
|
Un de ces thèmes est la personnification des trois saisons
(l'Inondation, l'Hiver et le Printemps) par des plantes et des _____
appropriés. |
A common theme is the personification of the three seasons, Inundation, Winter, and Spring, with their appropriate plants and animals.(Ald1) |
|
|
Thoutmosis III importa de Syrie des plantes et des _____ curieux afin
d'enrichir les collections des jardins botaniques thébains. |
It was from |
|
|
semblables à celles qu'utilisaient naguère les Eskimo pour chasser les
oiseaux et les petits _____ dont |
like those once used by Eskimos to hunt birds and small animals, whose |
|
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où
vivaient le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex,
l'antilope et autres _____ du désert que chassèrent des générations
d'Egyptiens pendant la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
En France, la représentation des _____ est caractérisée par un corps
énorme, gonflé, ..., l'encolure fine. |
In |
|
|
, des ossements _____ et humains, des pollens et des graines
carbonisées. |
, the animal and human bones, and the pollen and carbonized grains. |
|
|
, qui soulignent le corps des _____ et le bord du récipient. |
which emphasize the bodies of the animals and the rim of the receptacle. |
|
|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et,
si rien n'atteste que la chair de ces
_____ était servie aux festins rituels, on a trouvé dans le palais
d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres dont les inscriptions indiquent
qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and
while there is no reference to suggest that
their meat was ritually eaten, dockets from jars which contained goat's
fat have been found in the ruins of the |
|
|
Elles représentent normalement des _____ familiers, ceux que le groupe
élève ainsi que ceux qu'il chasse. |
Normally they represent familiar animals, such as those reared by the group as well as animals of the chase. |
|
|
les différences qui existent entre les _____ fossiles et les animaux
vivants augmentent en raison de l'âge des |
the differences that exist between fossil animals and living animals increase in relation to the age of the |
|
|
_____ imitant des fermiers |
animals imitating farmers |
|
|
comme à Osuna (Séville) et des _____ plus ou moins stylisées. |
, as at Osuna ( |
|
|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon,
on faisait de plus en plus appel à l'intercession de la divinité locale et, à
mesure que déclinait le culte du dieu incarné dans la personne royale,
l'adoration des _____ prenait dans la masse des proportions confinant au
grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
|
Au temps archaïque, il fut peut-être considéré comme «le plus grand
dieu», et c'est à partir de son image humaine que les autres divinités, _____
primitifs ou entités fétichistes comme Hathor, opèrent progressivement leur
transposition. |
For the Pharaoh is the classic example of the god
incarnate as king. In |
|
|
que celles des _____ sacrés du cortège dionysiaque actuellement
réensablées, |
as those of sacred animals of the Dionysian procession, now again under sand, |
|
|
Au Style II, les _____ sont figurés entiers et répondent au même (schéma
graphique: graphic conventions:) |
In the so-called Style II depicted here, the animals are represented in their entirety and follow the same |
|
|
Au stade expérimental primitif de l'agriculture, le fermier égyptien
essaya de domestiquer des _____ tels que l'hyène, la gazelle et la grue, mais
ces tentatives, vouées à l'échec, furent abandonnées après l'Ancien Empire. |
The Egyptian farmers in their early experimental phase tried to domesticate such animals as hyenas, gazelles, and cranes but gave up the hopeless struggle after the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
Souvent associés aux _____, ces signes posent encore le problème de leur
signification et |
Often associated with animals, the significance of these signs still remains problematical, as |
|
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des _____, création de loisirs,
spécialisation artistique et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un
certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
|
; aux débris _____, qui renseignent sur la domestication et l'élevage,
sur l'alimentation; |
Also of interest are animal remains, which provide information about domestication, stockbreeding and diet; |
|
|
Aux temps historiques, ce rite barbare fut remplacé par des cérémonies
magiques, comme les jubilés, destinées à rendre sa jeunesse au monarque; ou
bien l'on recourait à des substituts: _____, «rois de paille» et, sans doute,
cadavres de noyés. |
By historic times this savage rite had been replaced by such magic ceremonies designed to rejuvenate the monarch as the Jubilee Festival, or substitutes were provided such as animals, mock-kings, and probably persons drowned by chance in the Nile.(Ald1) |
|
|
La poterie comporte des jarres aux poignées ondulées, semblables à
celles retrouvées en Palestine, et une céramique rosée ou jaune clair, ornée en
rouge de motifs variés: chapelles primitives, emblèmes représentant
probablement des divinités, plantes, _____, silhouettes humaines. |
The pottery includes wavy-handled jars, similar to those
found in |
|
|
Néanmoins, le parchemin, peau de chèvre ou d'autres _____, tannée et
teinte, trouvait une foule d'utilisations; on en faisait des écritoires et
des coussins aussi bien que des harnais et des chaussures. |
Parchment, goat's skin, and other hides were, however, tanned and dyed for a multitude of purposes, from writing-materials and cushion-covers to harness and footwear.(Ald1) |
|
|
chapiteau de pilastre à décor _____ |
pilaster capital with animaldecoration |
|
Dans ces entreprises militaires, l'Egypte était largement favorisée par
rapport à l'adversaire du fait qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au
moral élevé, et -- pour la première fois dans l'histoire -- _____e d'un
sentiment fervent de fierté nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
à bâcler de jolis paysages urbains et des foules _____es. |
to depict gay scenes of town life and lively crowds. |
|
une fois _____s par l'Ouverture de la Bouche |
once it had been given life by the ceremony of the Opening of the Mouth |
|
L'idéal qui animait l'enseignement
des sages était que le fonctionnaire se conduisît de manière bienveillante
envers l'homme faible et sans défense. |
The ideal impressed by the sages in their teachings was that the official should act considerately towards the weak and defenseless man.(Ald1) |
|
venir _____ |
to animate |
|
Originellement dédié au dieu solaire, le temple est orienté de façon
telle que, à l'heure du lever, un rayon de soleil pénétrant dans le sanctuaire
intérieur vient _____ les effigies
des dieux et du souverain. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime
grâce à l'emploi d'éléments naturalistes comme les colonnes en forme de
palmier ou de fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
_____, Liban |
???, |
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir _____, l'un des frères de
Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
Buste du prince et vizir _____. Calcaire polychrome revêtu du plâtre
modelé. |
Painted limestone bust of the Prince and Vizier Ankh-haf, with the surfaces modeled in a skin of plaster.(Ald1) |
|
Prince _____ |
Prince Ankh-haf |
|
La sculpture représente la fille d'Akhénaton, la reine Ankhèsenamon, oignant son époux
pendant les cérémonies du couronnement à l'occasion desquelles il a coiffé la
couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhesenamun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
la divine adoratrice _____ |
the divine votaress Ankhnesneferibre |
|
, Osiris, Isis, et les grands Esprits de l'Ouest de Ankhtoui, |
Osiris, |
|
La pierre de Palerme, réduite de nos jours à des fragments, avait
peut-être conservé intactes les _____ des rois antérieurs à la Ve dynastie. |
The Palermo Stone, which now exists in a number of
scattered fragments, might then have preserved intact the annals of the earliest kings of |
|
: yeux en amande, tête aplatie, oreilles perforées -- probablement pour
passer un _____. |
: almond-shaped eyes, flattened head and pierced ears, probably to hold a ring. |
|
(D) _____ brisé |
(D) split ring |
|
; plus à droite, un grand _____ creux en argent doré, peut-être le
diadème royal; |
and, further right, a hollow silver-gilt ring, perhaps the royal diadem; |
|
_____ de cheville |
anklet |
|
_____ de rideaux |
????? |
|
(D) _____ en caoutchouc |
(D) elastic band |
|
_____ nuptial |
betrothal ring,
wedding ring |
|
_____ pastoral |
pastoral ring |
|
Elle était parée de 2 épingles de tête, d'un bracelet, de deux _____x de
cheveux (?), et d'une tube en fil enroulé, |
She had been adorned with 2 brooches, a bracelet, two rings of hair (?) and a cylinder of wound wire, |
|
(D) _____ bissextile |
(D) leap-year |
|
|
Il semble que, dans sa dernière _____ de corégence, Sésostris Ier ait
porté ses armes en Libye pour mettre fin aux raids sur la frontière ouest du
Delta. |
During the last year
of the co-regency, Sesostris I seems to have fought
a campaign in |
|
|
Les difficultés auxquelles se heurta le pharaon sont suffisamment
soulignées par le fait que, en la vingtième _____ de son règne, il nomma son
fils Sésostris corégent, et par sa fin brutale, survenue l'année de son
jubilé. |
; and the difficulties of his reign are sufficiently underlined by the co-opting of his eldest son Sesostris to act as co-regent in his twentieth regnal year and by his sudden death in his jubilee year.(Ald1) |
|
|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la politique
égyptienne en Asie occidentale; dès la première _____ de son règne, Séthi
Ier, reprenant à son compte la tradition sacro-sainte inaugurée par son
belliqueux prédécesseur, Thoutmosis III, reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the
affairs of |
|
|
Mentouhotep Ier célébra son jubilé en la trente-neuvième _____ de son
règne. Il occupa le trône cinquante et un ans, durant lesquels il rétablit le
paix et rendit à l'Egypte une partie de son ancienne prospérité. |
Mentuhotep I celebrated a jubilee in his thirty-ninth regnal year and died after a long reign of fifty-one years during which he had a good opportunity of pacifying the land and guiding it back to some of its former prosperity.(Ald1) |
|
|
Fig. 9. Fragment de jarre. L'inscription, rédigée en écriture
hiératique, indique le contenu du récipient et est datée de la 38e _____ du
règne d'Aménophis III. Retrouvée dans les ruines de son palais à Thèbes. 1360
av. J.-C. env. Hauteur: 24,44 cm. |
Fig. 9. Jar-fragment with hieratic docket in the Metropolitan
Museum, New York, mentioning the contents and dated to regnal
year 38 of Amenophis
III; from the ruins of his palace at |
|
|
Par exemple, on a calculé que le lever héliaque de Sirius, repéré en la
septième _____ du règne de Sésostris III, a eu lieu effectivement en 1872
avant Jésus-Christ. |
Thus the heliacal rising of the star Sirius recorded in year 7 of Sesostris III can be calculated to have occurred in 1872 BC.(Ald1) |
|
|
La menace grandissante que, vers la fin de sa vie, faisait planer
l'essor de la Perse, se matérialisa dès la première _____ du règne de son
successeur. Provenance probable: Saïs. |
At the end of his prosperous reign, the rising power of |
|
|
Les Egyptiens dataient les événements en fonction du règne du pharaon en
prenant pour origine la première _____ du son accession au trône, et
recommençaient selon le même principe lorsque son successeur ceignait la
couronne. |
The Egyptians dated events to the reign of a particular king from his first year of rule onwards, beginning again with each change of Pharaoh.(Ald1) |
|
|
Cette même _____ paraît L'Origine des espèces de Darwin: |
The Origin of Species by Charles Darwin appeared in the same year. From then on |
|
|
, étant donné que la bibliographie de chaque _____ porte comme millésime
l'année qui suit la date d'apparition des ouvrages mentionnés. |
, the bibliography of each year mentioning the succeeding year as date of its publication. |
|
|
(D) _____ scolaire |
(D) school year |
|
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés mécaniquement
d'une _____ sur l'autre, même s'ils étaient périmés, et n'étaient corrigés,
lorsqu'il arrivait qu'ils le fussent, qu'après avoir été gravés dans la
pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
|
, dont la restauration a demandé plusieurs _____s; |
, which took several years to restore; |
|
|
, anglo-saxonnes, parues au cours des vingt dernières _____s. |
which has appeared in the last twenty years. |
|
|
met en oeuvre une méthodologie propre élaborée au cours des dernières
_____s. |
Here the methodology has been greatly developed over the past few years. |
|
|
Fouillée au cours des _____s 1960 par l'École britannique de Rome et
l'université de New York, la villa de San Rocco, à Francolise près de Capoue, |
The villa of San Rocco near |
|
|
plate-forme des _____s 146-159 |
platform, AD 146-159 |
|
|
plate-forme des _____s 140-145 |
platform, AD 140-145 |
|
|
décharge des _____s 251-256 |
refuse dump, AD 251-256 |
|
|
Alors que, vers le début des _____s 1950, le travail archéologique en
Macédoine consistait |
In the early 1950's archaeological work in |
|
|
Vers les _____s 80, les efforts de ces
savants et de ceux qui vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à
l'égyptologie un nouveau patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et
d'Amérique qui, groupés dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter
aux chercheurs un soutien financier assuré jusque-là par des largesses
privées ou par l'initiative de l'Etat. |
By the eighties of
the century, the exertions of such scholars and their popularizers
had created a new patron for Egyptology -- the educated middle classes of
Europe and |
|
|
Il faut le dater -- avec une précision qui, selon les époques, peut
varier de quelques _____s à quelques siècles. |
It must be dated with an accuracy that may vary from years to centuries, depending on the period. |
|
|
Quelques _____s après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la
situation qu'il dut affronter en ceignant la couronne: maât renversée, temples abandonnés, clergé dispersé, population
démoralisée; les dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait
plus ni de leur consolation ni de leur direction, et ses armées essuyaient la
défaite en terre étrangère. |
A few years
afterwards, his successor Tutankhamun described the
conditions that faced him when he came to the throne with ma'at overthrown, the temples
neglected, the priesthoods dispersed, the people demoralized, lacking divine
comfort and direction, and the armies of |
|
|
Mis en rapport par Coarelli avec une réfection du sanctuaire dans les
_____s centrales du Ier siècle avant J.-C. par |
Coarelli has linked it with a rebuilding of the sanctuary in the middle of the 1st century BC by |
|
|
Dans les _____s cinquante, le mégalithisme était
encore conçu comme un héritage du Proche-Orient (Palestine): |
In the 1950s
megalith building was still looked on as a legacy from the Near East ( |
|
|
À partir des _____s cinquante, les tentatives
d'explication du Néolithique européen balancèrent entre la |
As from the 1950's, attempts to explain the European Neolithic were balanced between the |
|
|
: fruit de trente _____s de compilations, cet ouvrage représente le
sommet de cette archéologie littéraire, alors |
The fruit of 30 years of compilation, this work represents the peak of literary archaeology, although |
|
|
L'essor de la dynastie thébaine dans les dernières _____s de la Première
Période Intermédiaire et la prise d'Abydos suscitèrent une forte extension du
culte osirien. |
With the increase in the power of the Theban dynasty in
the later years of the First
Intermediate Period and their capture of |
|
|
L'histoire de Thèbes dans les dernières _____s de la XXe dynastie est
celle d'une décadence générale. |
The news from |
|
|
Les prestige du pharaon, déjà érodé dans les dernières _____s de
l'Ancien Empire, déclina encore un peu plus avec l'essor d'Osiris,
déification de l'idée monarchique. |
The prestige of the Pharaoh as a divinity, already sadly
eroded from the last years of the |
|
|
Il n'était guère plus que le premier d'une multitude de potentats
jaloux, comme les monarques d'Héliopolis qui poussaient l'arrogance jusqu'à
dater les événements d'après les _____s de leur propre règne comme s'ils
eussent été les souverains. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) |
|
|
La lourde défaite qu'il subit ainsi fit bénéficier l'Egypte de quelque cinquante _____s de paix,
néanmoins troublées par des rezzou libyens sporadiques; cependant le moral de
la nation se trouva miné par les querelles dynastiques qui, comme c'était
inévitable, éclatèrent après le long règne de Ramsès II. |
This heavy defeat gave |
|
|
, au cours de cette cérémonie de jubilé célébrée après 30 _____s de
règne. |
, jubilee ceremony which was performed after he had reigned 30 years. |
|
|
, et compta ses _____s de règne à partir de la mort d'Aménophis III, |
He dated the years of his reign from the death of Amenophis III, |
|
|
Cette activité culmina sous Aménophis III qui consacra la majeure partie
de ses quarante _____s de règne aux arts de la paix. |
The climax of this development was reached in the reign of Amenophis III who devoted most of his reign of nearly forty years to the arts of peace.(Ald1) |
|
|
Dates et _____s de règne; Principaux rois; Principaux sites; Coutumes
funéraires; Grands événements |
Date BC and Years of Reign; Principal Kings; Main Sites; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Dates et _____s de règne; Principaux rois; Principaux sites; Politique
étrangère; Grands événements |
Date BC and years of Reigns; Principal Kings; |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé séparant le
monarque divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les
mariages entre le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi
Ier dans les dernières _____s de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les
conquérants qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent de
collaborateurs compétents et régnèrent pendant près de deux siècles (moins un
intermède au cours duquel les princes indigènes, aidés par les Grecs,
parvinrent à arracher cinquante _____s
d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a thoroughness
lacking in previous conquerors, ruled |
|
|
Vizir du dernier Mentouhotep de la dynastie, il s'empare du trône après
quelques _____s d'interrègne. |
He was the vizier of the last Mentuhotep of the Dynasty, and came to the throne after several years of interregnum. |
|
|
et l'usurpateur emploie les trente _____s d'un règne difficile à
organiser le royaume et à rétablir l'autorité |
, and the usurper spent 30 hard years reorganizing the kingdom and reestablishing the authority |
|
|
Bakenkhons, grand prêtre d'Amon, qui fut consacré lorsqu'il atteignit sa
majorité, était déjà depuis plusieurs _____s maître des Ecuries de Séthi Ier. |
The High Priest of Amun, Bakenkhons, who entered the priesthood on reaching manhood, had already spent some years as Chief of the Training Stable of Sethos I.(Ald1) |
|
|
Or, en cas dernières _____s on a composé au moins deux films qui
méritent de retenir l'attention des |
Of late years at least two films have been made deserving the attention and interest of |
|
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement grâce à
l'archéologie en divers sites de la Haute et de la Basse Egypte; ces datations ont pu être vérifiées au
cours des dernières _____s par l'analyse au radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by
archaeological investigation at various sites in Upper and |
|
|
A en juger par la carrière du grand prêtre Bakenkhons, contemporain de
Ramsès III, l'étude commençait à l'âge de quatre ans pour s'achever douze
_____s plus tard. |
If we are to judge by the career of the High Priest Bakenkhons in the reign of Rameses II, instruction began at the age of four and was completed twelve years later.(Ald1) |
|
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux pendant les dix
brèves _____s qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis (1824), sa grammaire et le
matériel rassemblé en vue d'un dictionnaire qui devait être publié à titre
posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
|
Les _____s qui suivent sont marquées par d'intenses recherches dans
toute l'Europe, |
The years that
followed were marked by intensive research throughout |
|
|
la rapide évolution de l'architecture égyptienne au cours des _____s qui
suivirent le règne de Zoser. |
the rapid evolution of Egyptian architecture after Zoser's reign. |
|
|
Des théoriciens comme L.-R. Binford...ont montré à partir des _____s soixante que le temps des classifications |
Since the 1960s theoreticians like L.R. Binford, ... have shown that the era of mere classification and |
|
|
Depuis les _____s soixante, les chercheurs ne
considèrent plus les terres européennes comme dépendantes des |
Since the 1960's researchers have no longer regarded European lands as being dependent on the |
|
|
En fait, pendant les _____s troublées de la fin de la dynastie, il
servit de citadelle et d'asile à la population de la Thèbes occidentale. |
It served, in fact, as a fortress for the protection of the
population of |
|
|
Les recherches en laboratoire font depuis plusieurs _____s une place
toujours plus large à des disciplines visant à |
Laboratory researches have for some years formed an increasingly large part of disciplines aiming at |
|
|
, mais la pertinence de l'archéologie analytique n'est vraiment apparue
que ces dernières _____s, avec |
, but the relevance of analytical archaeology has only been made clear in recent years, with |
|
|
Au cours des dernières _____s, des règlements trop restrictifs ont
conduit les Américains et les Européens à renoncer à leurs expéditions. |
, in recent years American and European expeditions have withdrawn their mission in the face of over-restrictive regulations.(Ald1) |
|
|
Sinouhé passe là de nombreuses _____s, tandis que ses fils deviennent en
grandissant chefs de leur tribu. |
Here Sinuhe spends many years while his children grow up to be chieftains of their tribes.(Ald1) |
|
|
(D) lettre _____ |
(D) cover letter |
|
chapelle _____ |
ante-chapel |
|
Les compte-rendus qui n'ont pas encore été mentionnés dans le corps de
l'ouvrage seront signalés sous les numéros correspondant à ceux des livres recensés
dans une _____ jointe à la conquième livraison. |
At the end of the fifth part the reviews not mentioned will be inserted under the relative numbers. |
|
habitat et _____s |
houses and granaries |
|
; il dut servir à assurer la ventilation lors du creusement de
l'apportement funéraire et des 136 chambres des magasins souterrains _____s, |
It was used to ensure ventilation during the digging of the funerary chambers and the 136 rooms for the underground secondary stores, |
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II (2180
av. J.-C. env.); bien qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons
suffisamment d'éléments d'appréciation pour voir dans cet édifice aux _____s complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple
mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de
l'évolution de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a greatly dilapidated
condition, has surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate valley building,
causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth of painted reliefs, was the most developed version of the |
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux conservé
des édifices _____s de Gizeh, devait susciter une impression extraordinaire
dans son état originel quand la lumière du soleil, s'infiltrant par les
ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et inondant le sol
d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois statues
d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se dressaient
devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
Un des édifices _____s de la
pyramide à degrés nous apprend, par exemple, en quelques phrases
stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le temple du roi Djéser, et que
ce sanctuaire était comme si « le ciel avec le soleil levant se trouvait à
l'intérieure ». C'est la preuve que le temple en question était ouvert aux
visiteurs plus de mille ans après sa fondation. |
One of several in
the buildings around the Step Pyramid, for instance, telling us in
stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to
see the |
|
Toutes ces charges et leurs _____s devaient avoir pour titulaires des
scribes expérimentés, quoique, naturellement, le degré de compétence de ces
derniers fût variable. |
All these posts and their subordinate offices had to be filled with trained scribes, though the degree of their proficiency naturally varied.(Ald1) |
|
La sveltesse et les proportions élégantes des _____s, de même que la multitude
des éléments décoratifs, sont caractéristiques de la construction à base de
boue et de matériaux végétaux; par ailleurs, la maçonnerie composée de petits
quartiers de calcaire évoque un archétype de briques. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
territoires conquis ou _____s après Auguste (provinces impériales) |
conquered or annexed territories and Augustus |
|
les édifices _____s aux grands sanctuaires |
the annexes which were added to the great sanctuaries |
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva réduit à
l'état de simple satellite du Hatti avant de disparaître de l'histoire quand,
à la mort de Souppilouliouma, l'Assyrie en pleine expansion l'annexa. |
The powerful |
|
Cette hellénisation fut un échec et, quand les Romains annexèrent l'Egypte en 30 après
Jésus-Christ, la culture grecque n'était qu'un mince vernis plaqué sur un
fonds éminemment indigène. |
This Hellenization was
ineffectual and by the time that the Romans annexed |
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'_____ dynastiques et pleines de promesses, ressuscitaient le
vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi que nous l'apprend l'Ancien Testament, et
saisissaient toutes les occasions pour intervenir dans la vie politique de
cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
|
Fig. 5. Lettre en cunéiforme adressée par le roi Assourouballit Ier
d'Assyrie au pharaon, demandant
l'établissement de relations diplomatiques et _____ l'envoi, à titre de
présents, d'un char et de chevaux. 1350 av. J.-C. env. Hauteur: 7,7 cm.
Metropolitan Museum, New York. |
Fig 5. Cuneiform letter in the Metropolitan Museum, New
York, from King Ashuruballit I of |
|
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II
(2270 av. J.-C. env.) et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa quatrième expédition au
Soudan, relata au jeune roi son entrée à Assouan, lui _____ qu'il ramenait un danseur pygmée semblance à la
créature rapportée du pays de Pount par un certain Baouverdjed un siècle
auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Bawerdjed a century earlier. (c. 2270 BC.)(Ald1) |
|
|
Néanmoins, à l'heure où nous écrivons ces lignes, les autorités
égyptiennes ont _____
l'établissement de projets destinés à encourager la participation étrangère
aux recherches archéologiques d'Egypte et de Nubie. |
At these words are penned, however, the Egyptian
authorities have announced plans
for stimulating foreign participation in archaeological enterprises both in |
|
Ayant été chargé par l'Association de dresser une bibliographie
annuelle, je suis heureux de pouvoir _____ que |
The present writer was entrusted with the task of compiling an Annual Bibliography and he is extremely pleased that |
|
(D) s'_____ bien |
(D) to be promising |
|
Ayant été chargé par l'Association de dresser une bibliographie _____le, |
The present writer was entrusted with the task of compiling an Annual Bibliography and |
|
La prospérité d'une collectivité agricole dépendait des prévisions relatives
à la crue _____le du Nil et à son volume probable ainsi que -- et c'était
d'une importance égale dans le cadre d'une société préscientifique -- du
moment propice auquel il convenait de célébrer la cérémonie religieuse qui
garantissait le succès de toute entreprise. |
The prosperity of an agricultural community depended upon
forecasting the annual rise of the
|
|
En Egypte, spécialement du fait de l'augmentation de la pression démographique,
ce processus conduisit les hommes à tenter de maîtriser l'inondation _____le
et à la distribuer sur les terres dont l'extension allait croissant. |
In |
|
Les premiers habitants trouvèrent une vallée parsemée de marécages
abondant en roseaux, de creux d'eau peu profonds laissés par la décrue
_____le, où foisonnaient le poisson et le gibier aquatique, l'hippopotame et
le crocodile. |
These earlier settlers found a valley full of reedy swamps
and shallows left by the |
|
Il pouvait y avoir deux moissons _____les et le gros du travail du
paysan consistait à entretenir les bassins d'irrigation, à édifier des
digues, à percer des rigoles pour que l'eau descendît d'un niveau à autre et,
en été, à arroser les cultures au chadouf. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
, ou sur les _____s magnétiques, ou sur la transmission des ondes dans
la terre, ou sur des phénomènes chimiques: |
, magnetic anomalies, the transmission of shock waves in the earth, or chemical phenomena, all these also provide a valuable contribution. |
|
Cinq cents ans plus tard, les écoliers _____ les apprendront encore par
coeur et l'on trouve des citations inattendues de ces textes dans les
solennelles inscriptions monumentales du Nouvel Empire. |
They were painfully learnt by schoolboys even half a millennium later, and quotations from them are to be found unexpectedly in solemn monumental inscriptions during the New Kingdom.(Ald1) |
|
trio familial _____ |
unknown family trio |
|
homme, debout, _____ |
unknown man standing |
|
Dans ce texte, l'auteur fustige un roi _____ auquel il fait grief de sa
mollesse alors que le pays tombe en ruine et, avec une amère satisfaction, il
énumère tous les malheurs qui se sont abattus sur le pays: |
In this work, Ipuwer upbraids an unnamed king for his supinity while the country falls to ruin, and shows something of an unholy relish in cataloguing all the miseries that have beset the land:(Ald1) |
|
Il est plus difficile de déterminer d'une manière certaine si la
formation de scribe était exigée des artistes et artisans si fréquemment
représentés comme des hommes travaillant _____ dans les ateliers des palais
et des temples. |
It is more difficult to determine whether the training of a scribe was demanded of artists and craftsmen who are so largely represented as working anonymously in studios attached to the palaces and temples.(Ald1) |
|
avoir cinq ___ |
to be five years old |
|
|
(D) il y a dix ___ |
(D) ten years ago |
|
|
(D) deux cents ___ |
(D) two hundred years |
|
|
(D) mon cadet de deux ___ |
(D) my junior by two years |
|
|
(est) et réunit ce qui s'étale dans le temps sur plus de 100 000 ___. |
and covers a time span of more than 100,000 years. |
|
|
Deux cents squelettes y avaient été déposés en deux phase séparées
d'environ 1000 ___. |
200 skeletons were buried there in two phases separated by about 1000 years. |
|
|
la beauté de ces monuments de Zoser, qui, à cette époche, remontaient
déjà à quinze ou seize cent ___. |
the wonders of the monuments, which, were already some fifteen or sixteen hundred years old in their time. |
|
|
Son séjour avait à peine duré 6 mois: l'indépendance indigène était
morte pour plus de 2000 ___. |
His visit had lasted scarcely 6 months, but Egyptian independence lay dead for 2000 years. |
|
|
, ce dépôt volontaire a ainsi démontré l'existence de certains rites
mortuaires, il y a environ 50 000 ___. |
so this deliberate offering proves the existence of certain mortuary rites some 50,000 years ago |
|
|
Une ramure de cervidé fut déposée sur les mains, ramenées vers le cou,
de cet enfant moustérien de treize ___. |
This Mousterian child of 13 was buried with deer's antlers in his hands, which were bent back towards the neck. |
|
|
Trois pharaons successifs de la XVIIIe dynastie coiffèrent la couronne
alors qu'ils étaient respectivement âgés de douze, seize et neuf ___. |
Three successive Pharaohs of Dynasty XVIII were ruling over their large territories before they had passed their twelfth, sixteenth, and ninth years respectively.(Ald1) |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon, Mentouemhat,
à Thèbes. Calcaire. Copie d'une scène peinte ornant la sépulture de Menna et
qui lui est antérieure de sept cents ___. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthu-em-het, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
Un autre amateur, John Gardner Wilkinson (1797-1875), tomba en 1821 sous
le sortilège du vieux Nil et passa dix
___ à effectuer des copies et des fouilles. |
Another amateur was John Gardner Wilkinson (1797-1875) who fell under the spell of Old Nile in 1821 and spent the next decade there copying and excavating.(Ald1) |
|
|
Cette galerie, où l'on ne peut accéder qui si le ..., est postérieure de
plus de 2.000 ___ à la pyramide même. |
This gallery, which we cannot penetrate unless the ..., is later by about 2,000 years than the pyramid itself. |
|
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par
exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le
temple du roi Djéser, et que ce sanctuaire était comme si «le ciel avec le
soleil levant se trouvait à l'intérieure». C'est la preuve que le temple en
question était ouvert aux visiteurs plus de mille ___ après sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid,
for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to see the |
|
|
Amménémès III sera divinisé et adoré dans la région encore deux mille
___ après sa mort. |
Ammenemes III was deified and was still worshipped in this area two thousand years after his death. |
|
|
La Villa Publique, édifice entouré d'un parc où les censeurs procédaient
tous les cinq ___ au census. |
The public villa, a building surrounded by a park where every 5 years the census officials carried out the census. |
|
|
Une fillette de dix ___ avait été déposée sur le premier corps: |
A 10-year-old girl had been laid over the first body: |
|
|
L'un d'eux contenait les ossements d'un enfant de 8 ___ dans les restes
d'un sarcophage de bois contre-plaqué |
One of them contained the bones of an eight-year old child in the remains of a wooden sarcophagus??? |
|
|
Cette jeune femme âgée de 20 ___ environ a été trouvée dans son cercueil
de chêne, au centre d'un tumulus de |
This young woman, aged about 20, was found inside her oak coffin in the middle of a tumulus dated to |
|
|
Remarquer les bois de manoeuvre vieux de près de 5.000 ___ et abandonnés
dans la maçonnerie. |
Note the wooden scaffolding support, near 5,000 years old, left embedded in the masonry. |
|
|
L'élan originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au
système de fonctionner, mais le coup
de grâce lui fut porté sous Pépi II qui occupa le trône
quatre-vingt-dix ans et mourut à l'âge de cent ___. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
|
Cet homme de cinquante-cinq ___ était couvert de vêtements ornés de 1500
perles d'ivoires. |
This 55-year old man was covered with garments decorated with 1500 ivory beads. |
|
|
Alors que les Egyptiens des temps anciens aspiraient à vivre vieux et
fixaient à cent dix ans la durée idéale de l'existence humaine, l'espérance
de vie moyenne à la période gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à
trente-six ___, et il n'existe aucune raison de croire qu'elle était
supérieure à l'âge pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
|
, puisqu'elle fait remonter d'environ cent cinquante ___ l'existence en
Grèce d'une architecture monumentale, |
, because it pushed back by some 150 years the date of monumental architecture in |
|
|
: elle disparait quelques ___ plus tard. |
It crumbled away a few years later. |
|
|
Comme exemple de cette technique, on peut citer l'établissement, dû à
Winlock, de la chronologie des rois de la XVIe et de la XVIIe dynastie à
partir de l'itinéraire suivi par une commission qui visita leurs tombeaux
quelque cinq cents ___ plus tard et dont le rapport nous est parvenu sous le
nom de papyrus Abott. |
One may give as an example of this technique, Winlock's reconstruction of the order of the kings of Dynasties XVI and XVII from the itinerary taken by a Commission who visited the royal tombs of the dynasties some five hundred years after, and whose report has survived as the Abbott Papyrus.(Ald1) |
|
|
Après deux défaites désastreuses, l'une en Phénicie, l'autre à Cyrène,
il fut déposé et Amasis le remplaça sur le trône. Trois ___ plus tard, il fut
assassiné au cours d'une révolte. |
After two disastrous defeats in |
|
|
et systématiquement détruit par l'armée quatre ___ plus tard, Inchtuthil,
en Écosse, offre |
and systematically destroyed by the army four years later, Inchtuthil
in |
|
|
Cent cinquante ___ plus tard, les 8000 tétradrachmes du trésor
d'Hermopolis parva, sont, |
The 8,000 tetradrachms of the treasure, dating from 150 years later, of Hermopolis Parva, are |
|
|
Cent cinquante ___ plus tard, les Perses de Cambyse lui livrèrent
assaut. |
The Persians under Cambyses assailed it a century and a half later.(Ald1) |
|
|
Six cents ___ plus tard, Ramsès IV fera preuve d'un goût semblable pour
les antiquités, et, en bien des cas, les oeuvres d'un roi illustre ont été
méticuleusement recopiées par ses successeurs. |
Six hundred years later, Rameses IV showed similar antiquarian leanings, and there are many instances where the works of a famous king have been meticulously copied by his successors.(Ald1) |
|
|
Sous le règne de Thoutmosis II, on avait encore recours aux verdicts
d'un vizir mort quelque cinq cents ___
plus tôt. |
Even in the reign of Thutmosis III, decisions taken by a vizier who had lived some five centuries earlier, were still recalled.(Ald1) |
|
|
Thoutmosis III fut contraint de lancer dix-sept campagnes pendant plus
de vingt ___ pour faire triompher ses revendications sur la Syro-Palestine et
briser les prétentions mitanniennes (1489-1469 env.). |
Thutmosis III found it necessary
to fight seventeen campaigns over a period of some twenty years before his claims in |
|
|
Cette tâche, qu'il lui fallut quatre ___ pour mener à son terme, aboutit
à la mise au jour du Sérapéum, et vint enrichir d'antiquités de différentes
périodes les collections du Louvre. |
This enterprise which took him four years to complete, uncovered the vast Serapeum and greatly enriched the Louvre with antiquities of different periods.(Ald1) |
|
|
A en juger par la carrière du grand prêtre Bakenkhons, contemporain de
Ramsès III, l'étude commençait à l'âge de quatre ___ pour s'achever douze
années plus tard. |
If we are to judge by the career of the High Priest Bakenkhons in the reign of Rameses II, instruction began at the age of four and was completed twelve years later.(Ald1) |
|
|
, a pendant cent cinquante ___ privilégié une approche esthétique de la
civilisation gréco-romaine, fondée |
, favored for 150 years on aesthetic approach to Graeco-Roman civilization based |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux mille ___ quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en
tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à
celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie
était considéré comme le bien suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
Pendant près de quatre cents ___
vécurent à Thèbes des générations de travailleurs, presque tous employés à
l'aménagement des sépultures pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche
-- maçons, peintres, chefs de chantiers, scribes, métallurgistes, sculpteurs,
artisans en tout genre, sans compter les manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
|
De type néandertalien, celles-ci ont été trouvées il y a à trente ___, associées
à des industries de.... |
The latter were of a type associated with tool-making industries of.... This has posed a problem for 30 years. |
|
|
Mentouhotep Ier célébra son jubilé en la trente-neuvième année de son
règne. Il occupa le trône cinquante et un ___, durant lesquels il rétablit le
paix et rendit à l'Egypte une partie de son ancienne prospérité. |
Mentuhotep I celebrated a jubilee in his thirty-ninth regnal year and died after a long reign of fifty-one years during which he had a good opportunity of pacifying the land and guiding it back to some of its former prosperity.(Ald1) |
|
|
En compensation, chez les Egyptiens comme chez tant d'autres peuples
méditerranéens contemporains, la maturité était précoce; ils étaient pubères
vers douze _____, et l'âge adulte officiel était fixé avant seize ans. |
To offset this, in common with so many of the nations of Antiquity in the Mediterranean, the Egyptians matured early, puberty being attained at the age of twelve and official manhood at not more than sixteen.(Ald1) |
|
|
Pour traiter ces catégories de..., des techniques d'analyse documentaire
sont apparues depuis quinze ___, que |
To deal with these categories of..., during the last 15 years techniques of documentary analysis have appeared, |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ___, sans
se laisser troubler par l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir
lorsque le barrage d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills, as they have done for over three thousand
years, unperturbed by their
approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
Là, sur son sol vierge, en l'espace de vingt ___, une vaste capitale s'est développée, a vécu et fut
abandonnée. |
Here on virgin soil a vast capital was run up, lived in, and abandoned all within two decades.(Ald1) |
|
|
flacon à une _____ |
flask with handle |
|
A___ P11093, publiée grâce à la courtoisie du D'El Ghariani, directeur
général du Musée gréco-romain d' |
Handle P11033 published by courtesy of Dr. El Ghariani, Director General of the Greco-Roman Museum of |
|
____ circulaire |
circular handle |
|
____ d'amphore et monnaie de Samos |
handle of
amphora and coin from |
|
____ de chaudron |
cauldron handle attachment |
|
____ de cratère à volutes |
volute-krater handle |
|
_____ de la cist Barberini |
Handle of the Barberini cist |
|
____ de lampe |
lamp handle |
|
____ de panier |
basket handle |
|
arc en ____ de panier |
basket-handle arch, depressed, elliptical arch, flat arch, three-centered arch, Tudor arch |
|
____ d'oenochoé |
oenochoe handle |
|
lampe à volutes et ____ triangulaire |
lamp with volutes and triangular handle |
|
: un col muni de deux ____s (ici elles sont timbrées), une épaule et une
panse qui se termine par un pied qui |
: neck with 2 handles (here stamped), a shoulder and a plump "belly" terminating in a pointed tip which |
|
Ce cas d'une représentation plus ou moins fidèle de types monétaires sur
des ____s d'amphore est |
This example of a more or less faithful depiction of monetary types on amphora handles was |
|
Ici, à gauche, un vase à goulot, ____s en tunnel et fond plat du
Néolithique ancien de l'Italie, |
The illustration shows a vase with a neck, hollow handles and flat bottom from the
early Neolithic in |
|
croix _____e |
ansated cross |
|
_____, Canada |
?????, |