|
Nous voyons de la sorte l'expression architecturale de cette intégration
d'idées complémentaires qui, dans le domaine politique, fut le fruit de la
réconciliation des factions _____s accomplie par Khâsékhémoui. |
We thus see architectural expression given to an integration of complementary ideas which in the sphere of politics was the result of Khasekhemwy's reconciliation of opposing factions.(Ald1) |
|
les classicismes d'_____ |
former classicism |
|
Le mur Nord, comportant quatre colonnes engagées et des _____s à godrons, constitue une façade analogue à celle de
la maison du Sud. |
The north wall, which includes four engaged columns and a panel of ribbed molding imitating reeds at each end, has a façade similar to that of the Southern Building. |
|
et de deux _____s demi-cylindriques combinées avec des pilastres à
godrons. |
and with a panel of ribbed molding imitating reeds at each end. |
|
pour que soit sérieusement abordée la question de l'existence d'un homme
_____. |
that the question of the existence of an antediluvian man was tackled seriously |
|
, et il faut attendre la publication du premier volume des Antiquités
celtiques et _____nes de Perthes pour que |
, and it was until the publication of the first volume of Antiquités Celtiques et Antédiluviennes de Perthes, that |
|
Il soutient que les silex sont bien l'oeuvre d'hommes contemporains de
ces grands animaux _____s. |
He affirmed that the flints were indeed the work of men contemporary with the great antediluvian animals. |
|
le fonctionnaire _____ |
the official Antef |
|
_____ à tête de Gorgone |
Gorgon-headed antefix |
|
_____ à tête de Noir |
antefix with the head of a black man |
|
Celui qui est situé près de la ville n'est-il pas _____? |
Might not the one closer to the town than the one further away? |
|
|
Portant d'une idée fausse--la Déluge ne peut avoir effacé toutes les
traces d'un homme _____ à ce
cataclysme--, |
Starting from a false premise (the Flood could not have wiped out all traces of man living before the cataclysm), |
|
|
Les époques de...seront complétées ensuite par l'Acheuléeen, _____ au
Moustérien. |
and this classification was completed by the Acheulian, preceding the Mousterian. |
|
|
qui lui est _____ de sept cents ans |
which is 700 years earlier (to them/him/it) |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. Copie d'une scène peinte ornant la sépulture
de Menna et qui lui est _____e de sept cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthuemhet, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
, mais on a trouvé de nombreuses traces d'occupation _____e, dont |
, but several remains of older habitations have been found, of which |
|
|
Une stèle d'Amarna, donc d'une époque _____e, figure un mercenaire
syrien ayant un Egyptien de souche comme serviteur. |
A stela from earlier Amarna days shows a Syrian mercenary being waited upon by a native Egyptian.(Ald1) |
|
|
comme prototypes de beaucoup d'architectures occidentales, elles ne sont
pas _____es au IIIe millénaire. |
as prototypes for much western architecture, these are not earlier than the 3rd millennium. |
|
|
L'historien grec parle aussi des tombes royales qu'abritaient les
chapelles des temples et qui étaient de toute évidence analogues aux
sépultures _____es des souverains tanites. |
He speaks too of the tombs of the kings in chapels of the temples, evidently similar to the earlier royal sepulchres at Tanis.(Ald1) |
|
|
4. Supports de lits, de tabourets et d'échiquiers. Ivoire sculpté en
forme de pattes de boeuf (pattes _____es et postérieures). |
4. Ivory supports for beds or stools and gaming boards, carved as the fore and rear legs of bulls. From Abydos.(Ald1) |
|
|
, des formes, contemporaines ou _____es, de brique crue, de bois ou de
roseaux, qui |
the forms, or reed constructions of this time or previously, and |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le souverain avait
très vraisemblablement à sa disposition toute une masse de décisions _____es,
frappées du caractère sacré que revêtait la chose écrite, qui, si elles
n'avaient pas d'influence réelle sur les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au
monarque de se former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
Poussant jusqu'à la l'hérésie une des traditions théologiques _____es,
il servit son unique dieu. |
The heresy which he introduced was a re-statement of an earlier belief in one sole god. |
|
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de toutes les périodes _____es,
particulièrement de l'Ancien et du Moyen Empire, avec suffisamment de
fidélité pour abuser certains observateurs modernes; néanmoins, le manque de
sincérité profonde de ces oeuvres ne peut tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthuemhet and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
|
Derrière ce dernier se trouvent les restes des revêtements de plusieurs
des projets _____s, |
Behind them are the remains of casings of the earlier constructions |
|
|
ou recouvrir et réunir de petits tumulus _____s à chambre mégalithique
interne (Mid Gleniron I et II). |
or may cover and unite smaller earlier tumuli with an internal megalithic chamber (Mid Gleniron I and II). |
|
|
La pierre de Palerme, réduite de nos jours à des fragments, avait
peut-être conservé intactes les annales des rois _____s à la Ve dynastie. |
The Palermo Stone, which now exists in a number of
scattered fragments, might then have preserved intact the annals of the earliest kings of |
|
|
à suggérer que les flèches de silex avaient été fabriquées par les
hommes de temps _____s à la
métallurgie. |
(He was the first) to suggest that flint arrowheads had been made by men in an age before metal was known. |
|
|
Les vestiges d'araires les plus anciens ne sont guère _____s à l'Âge
de bronze. |
The oldest remains of ard plows date to just before the Bronze Age. |
|
|
; son abdomen dessine un large pli et ses jambes se confondent avec les
pieds _____s du tabouret. |
His abdomen exhibits a broad fold and his legs are conjoined with the front legs of the stool. |
|
|
Grâce à l'élévation du niveau du sol, elles pouvaient englober les
édifices _____s ou se superposer à eux. |
Because the ground level was, by then, higher, these were able to incorporate the earlier constructions or were built on top of them. |
|
|
, comme ils l'ont fait _____ à Chypre: depuis la fondation de Carthage, |
, as they had already
done in |
|
, donc _____ au Bronze ancien de l'Égée, région où, |
, i.e. before
the Early Bronze Age of the |
|
: sédimentologie, analyses polliniques, _____, étude des céréales, étude
de la composition isotopique des carbonates. |
, including studies of sediments, pollens, cereals, and the atomic composition of carbonates. |
|
et à les relier à des faits naturels (période pluvieuse, irruption
volcanique, etc.) ou _____s (fosses creusées, terrasses aménagées, etc.),
mais |
and their relation to such natural phenomena as rainy periods, volcanic eruptions, etc., or to manmade features such as ditches or terraces, but |
|
, car un beau sarcophage _____ en schist verdâtre et inscrit était
intact |
, since a beautiful anthropoid sarcophagus in green schist with inscriptions was found untouched. |
|
Le manque de bois de bonne qualité, tout comme les transformations
doctrinales, hâtèrent la disparition du sarcophage rectangulaire et les étuis
_____s en bois de figuier, seuls cercueils désormais utilisés, étaient
invariablement rudimentaires et mal dégrossis. |
The lack of good timber as well as changes in doctrine hastened the disappearance of the rectangular outer coffin and the sole anthropoid containers were now dug out of local fig-trees and are invariably ill-shaped and crude.(Ald1) |
|
Hérodote nous a ainsi transmis un grand nombre de contes populaires
contemporains dont l'intérêt _____ est souvent grand, mais dont la valeur
historique est faible. |
He has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1) |
|
Sites à industrie châtelperronienne, mais sans découverte _____, ayant fait l'objet d'analyses
polliniques; |
Sites of Chatelperronien industry (without human remains) which have been the object of pollen analysis; |
|
sont suffisamment caractéristiques des Néandertaliens pour que sa place,
du point de vue _____, soit évidente. |
are sufficiently characteristic of the Neanderthaliens to make its classification obvious to an anthropologist. |
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains _____s soutiennent d'ailleurs que le meurtre rituel du
pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui fut le
cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses jours avec
le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
Parallèlement, sous l'influence du culte d'Osiris, le sarcophage qui
était une sorte de maison de bois est remplacé par un étui _____ décoré
figurant le défunt sous l'aspect d'Osiris momifié et ressuscité. |
At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1) |
|
ou de représentations _____s schématisés; |
or schematized anthropomorphic representations. |
|
Les figurines zoomorphes sont moins fréquentes que les figurines _____s,
mais |
Zoomorphic figurines occur less frequently than anthropomorphic ones, but |
|
Récipient à représentation _____.
Personnage tenant dans ses bras un vase et dont la partie inférieure est
celle d'un animal. |
This container shows a part-human (upper half) and part-animal (lower half) figure holding a vase in its arms. |
|
, les dolmens à couloir du Languedoc oriental, parfois précédés d'une
_____ (Lamalou), |
, the passage dolmens of eastern |
|
|
Cette tombe découverte en 1954 est constituée d'une _____ à voûte en
berceau (6,50 x 2,12 m) |
This tomb, discovered in 1954, consists of a barrel-vaulted antechamber 6.50 x 2.12 m (20.8 x 6.7 ft) wide |
|
|
(D) faire _____ chez |
(D) to dance attendance on |
|
|
Fig. 44. Fragment du plan original du tombeau de Ramsès IV dans la
Vallée des Rois. On voit la galerie principale, l'_____, la chambre funéraire (le sarcophage est entouré par cinq
reliquaires et un pallium) et le magasin. |
Fig. 44. Part of an ancient plan drawn on papyrus of the tomb of Rameses IV in the Valley of the Kings at Thebes, showing the main corridor, ante-chamber, burial chamber (with a plan of the sarcophagus surrounded by five shrines and a pall) and store-rooms.(Ald1) |
|
|
(D) par _____ |
(D) in advance |
|
On peut douter de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le cheval
et le char dans un pays où, du fait de l'inondation et de la topographie, les
opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il
est sûr que les Thébains y eurent recours pour leurs campagnes _____, tant en
Egypte même qu'en Palestine. |
It is doubtful whether such weapons as the horse and
chariot were fully effective in |
|
Par la suite, les consuls et les agents des diverses puissances se
livrèrent une lutte acharnée pour amasser des _____s toujours plus grandes et plus belles. |
Thereafter, the consuls of the various Powers and their agents vied with each other in amassing bigger and better antikas.(Ald1) |
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des obstacles auxquels
il se heurtait de toute part: intrigues des trafiquants et des fonctionnaires
qui trouvaient leur compte au commerce des _____s, jalousies des autres savants persuadés qu'ils feraient
mieux l'affaire, indifférence et perfidie du khédive lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
_____ Sammlungen, |
Antikensammlungen
|
|
_____ Bâle |
Antikenmus.,
|
|
(D) mer des _____ |
(D) |
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs prairies
et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où vivaient le
lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex, l'_____ et
autres animaux du désert que chassèrent des générations d'Egyptiens pendant
la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
il convient de remarquer de beaux groupes d'animaux sauvages (lions,
_____s, oryx, gazelles, etc...) dont |
We must notice the beautiful groups of wild animals, (lions, antelopes, oryx, gazelles, etc.); some of them |
|
Un chaos analogue, l'_____, surgissait entre la mort du roi-dieu et
l'investiture de son successeur. |
Similar chaos or anti-ma'at occurred between the death of the god-ruler and the coronation of his successor.(Ald1) |
|
_____, Silvain |
Antinous as Silvanus |
|
_____ (act. |
????? |
|
Séleucos Ier Nicator (310-281) fondera ainsi des dizaines de cités,
parmi lesquelles neuf Séleucie et seize _____; |
Seleucus I Nicator
(301-281 BC) founded many cities, several being called Seleucis
and 16 |
|
_____ de Taurus |
|
|
; certaines deviendront de très grands centres, comme la capitale _____,
sur l'Oronte, et son port Séleucie, |
; some of them were to become great centers, like the
capital |
|
Mêlé à la controverse qui opposait Ptolémée et _____ de Syrie, chacun des
deux rois prétendant que son royaume était le plus ancien, l'historien fait
preuve de partialité. |
He wrote with particular bias, being involved in the
rivalry of Ptolemy and Antiochus
of |
|
De même le comte de Caylus, «_____ acariâtre et brusque» selon Diderot,
fait paraît une ... en sept volumes. |
Similarly, the Comte de Caylus, a "cantankerous and abrupt antiquary" according to Diderot, published his ... in 7 volumes. |
|
provenant de divers édifices s'exprime la vision d'un A____ face à des
objets anciens, celle qui |
from various buildings expresses the romantic [and rather melancholy] vision of an antiquary: |
|
, qui se proposait de mettre une terme au chaos suscité par le zèle
brouillon et myope des «_____s». |
, who sought to put an end to the chaos caused by the confusing zeal and myopia of the 'antiquaries.' |
|
: réservé d'abord à quelques _____s, à des désoeuvrés et à des curieux-- |
Confined at first to a few antiquaries, men of leisure and collectors of curios, |
|
_____ du Forum |
Antiquarium
of the Forum ( |
|
site _____ |
classical site |
|
|
rivage _____ |
antique shoreline |
|
|
porphyre rouge _____ |
red porphyry |
|
|
: la signification mythologique de toute oeuvre _____. |
: the mythological significance of every antique work. |
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où le
temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
l'époque du crépuscule de l'Egypte, est le monument le mieux conservé du
monde _____. |
At Edfu, the Nile flows past the
ancient capital of the second nome, or district, of Upper Egypt where the temple of the
sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the
years of |
|
|
Les hautes plumes qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été
arrachées par les sebakhin qui
mirent au jour cette pièce, ainsi qu'un autre objet d'or, en fouillant les
ruines d'une _____ cité, peut-être Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
C'est à ce phénomène simple que l'Egypte doit sa fertilité, son existence
même, et c'est lui qui imprima à l'_____
civilisation égyptienne sa marque caractéristique. |
To this simple circumstance, |
|
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en lutte contre la fortune
contraire, perdit son _____ confiance en soi et eut de plus en plus recours à
l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes, aux formules
incantatoires, aux amulettes, à tout cet appareil magique qui suscita le
mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs et les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
|
Carte de l'habitat _____ dans la région d'Amiens |
Map of the ancient
habitat in the region of |
|
|
dessin _____ de la coupe d'une maison citadine |
ancient drawing of a section of a town house |
|
|
Découvertes à la fin du siècle dernier sur la colline de Talamonaccio,
près du port _____ de Télamon, |
...were discovered at the end of the last century on the
hill of Talamonaccio, near the ancient |
|
|
Mais, alors qu'il se trouvait à Saqqara, il crut reconnaître, à demi
ensablés, des monuments marquant un site _____ décrit par Strabon. Renonçant
froidement à sa mission, il entreprit, «presque clandestinement», des
fouilles. |
, but while on a visit to Saqqara, thinking that he recognized half-buried in the sands monuments which seemed to mark an ancient site described by Strabo, coolly renounced his mission and 'almost furtively' began to dig.(Ald1) |
|
|
, ou les indices topographiques, qui par exemple dénoncent une voie
_____ disparue à travers |
Topographical indications are also useful, as when a vanished ancient way is identified through |
|
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son _____ héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant
plus d'un millénaire de tout contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
|
Le Nil continue sa course vers le nord. Le site _____ le plus important
après Thèbes est Abydos, près du village moderne d'El-Araba. |
Some hundred miles north of |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière
inscription hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous
le règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le
pays, voilant son _____ passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
Le Fayoum et son lac, le Birket Qaroum, sont alimentés par un canal
d'origine _____ qui, se déversant à El-Lahoun par une brèche des monts
libyens, arrose toute la région. |
The Fayum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1) |
|
|
C'était la première fois qu'un site _____ recevait la visite d'une expédition
scientifique, et celle-ci devait être le prototype de diverses missions qui
allaient se succéder au cours du siècle, alors naissant. |
No such scientific expedition had till then visited any ancient site, and it set a pattern for several such missions in the new century.(Ald1) |
|
|
, dont le nom _____ reste obscur, a joué un grand rôle du IIe millénaire
à sa disparition, vers |
(its classical name remains obscure) played an important role from the 2nd millennium until its disappearance c. |
|
|
Aujourd'hui encore, cette _____
technique est toujours en usage; ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils des
abris de fortune en partie à l'aide de ces anciennes briques, en partie à
l'aide de nouvelles qu'ils confectionnent sur place. |
This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1) |
|
|
Cette cité connut une brève période de splendeur sous la XXIIe dynastie
dont les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'_____ temple à triple enceinte où
avaient lieu de joyeuses fêtes en l'honneur de la déesse-marraine (940-730
env.). |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held. c. 940-730 BC.(Ald1) |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au
site de l'_____ Thèbes l'aspect
d'un pays des merveilles doté d'une éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
Ces Princes des Hautes Terres n'étaient rien de plus que des Sémites
nomadisants qui faisaient commerce de leurs produits en Egypte, se rendaient
en pèlerinage dans les sanctuaires égyptiens, achetaient du blé ou de l'eau
pour leurs troupeaux conformément à une _____ tradition. |
These Rulers of Uplands were no more than wandering
Semites trading their products with |
|
|
--ouvrage capital, puisqu'il marque l'émergence d'une véritable histoire
de l'art _____, avec un |
, a work of capital importance because it marked the emergence of a genuine history of antique art with the |
|
|
On reconnaît ici un mouflon _____, chassé sur le plateau, et des bisons
des steppes paissant dans la plaine. |
, showing hunters returning with prehistoric wild sheep, and bison of the steppes grazing in the plain. |
|
|
est en réalité une chaire d'histoire de l'art _____, de préférence grec
ou romain. |
were in reality departments of history of antique art, preferably Greek or Roman. |
|
|
Ainsi l'histoire de l'art _____, loin d'être sclérosée, ne cesse
d'évoluer, stimulée par la multiplication des |
Thus the history of ancient art, far from being fossilized, continues to develop when stimulated by the increase of |
|
|
Il devient ainsi possible de reconstituer le paysage _____, moment
essential pour la compréhension de l'histoire. |
Thus it becomes possible to reconstruct the ancient landscape, essential for an understanding of history. |
|
|
substructions médiévales (souvent superposées à des substructions
_____s) |
medieval foundations (often superimposed on ancient foundations) |
|
|
des informations fournies de manière souvent très allusive par les
textes _____s. |
[with] the [sometimes scant] information supplied by the first ancient texts. |
|
|
: en France, François Ier fonde, en 1530, le Collège de France, destiné
à létude des textes _____s. |
In |
|
|
A.-F. Normand reconnut avec enthousiasme l'apport décisif de la photographie
à la documentation sur les édifices _____s. |
A. F. Normand gave an enthusiastic welcome to the contribution which could be made by photography to the documentation of ancient buildings. |
|
|
La région septentrionale du temple est occupée, vers l'Est, par un
magasin moderne construit sur les vestiges de ses magasins _____s, |
In the northern part of the temple is now, if we go east, a new shore built on the remains of old ones |
|
|
Il était naturel que l'engouement pour les objets _____s conduisît à
leur recherche systématique, d'abord en Italie |
Naturally enough, the enthusiasm for antique objects led to their systematic research, firstly in |
|
|
, mais c'est avec la découvert des villes _____s enfouies par le Vésuve
in 79 après J.-C. que l'ère |
, but it was with the discovery of the classical villas, buried in the eruption of Vesuvius in AD 79, that the era |
|
|
Avec l'essor de l'...ne tardèrent pas à apparaître en Italie les
premières collections d'objets _____s: |
With the upsurge of..., the first collections of antique objects were not slow in
making their appearance in |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis
sous les sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe
dynastie érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à
Dahshour ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures
_____s, les pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos (IVe
dynastie -- 2580 av. J.-C. env.). |
The majority of these mastabas
lie buried in the sands at Saqqara, where kings of
Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at |
|
|
: d'autre part, la villa, où les sculptures sont un élément essentiel de
l'ambiance _____e, ou bien, plus ambitieuse et réservé aux grands, la galerie
de sculptures, |
On the other hand, the villa where sculptures were an essential feature of the "antique" atmosphere, a more ambitious treatment, reserved for the great, was the sculpture gallery, |
|
aux époches _____s |
in ancient times |
|
|
à partir des _____s danoises rassemblées au musée de Copenhague; |
on the basis of Danish antiquities in the |
|
|
, on atteint le mastaba en descendant au fond de la brèche pratiquée par
le Service des _____s dans la chaussée d'Ounas qui le recouvrait. |
, the mastaba can be reached by descending to the bottom of the cavity the Antiquities Service has made in the Unas causeway which was covering the tomb. |
|
|
En 1510, Francesco Albertini fait paraître en latin le premier guide des
_____s de Rome, ..., dont |
In 1510 Francesco Albertini
published (in Latin) the first guide to the antiquities of |
|
|
La création et l'extension d'un service des _____s destiné à promouvoir
et à organiser convenablement la recherche archéologique, ainsi que la
fondation d'un musée national où étaient exposés et conservés les produits
des fouilles et qui facilitait leur étude furent les oeuvres maîtresses de
Mariette. |
The creation and development of an Antiquities Service to promote and regulate proper archaeological exploration and the establishing of a National Museum to display, conserve, and facilitate the study of Egyptian antiquities, were the life-work of Mariette, who (Ald1) |
|
|
C'est des nombreux cimetières et temples en ruine de ce site que
provient la grande masse des _____s dont se glorifient les collections
d'Europe et d'Amérique; |
It is from the many cemeteries and ruined temples here
that the bulk of the antiquities
have come which grace the collections of Europe and |
|
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre
le Service des _____s et les missions étrangères, qui fut si fructueuse déjà
dans le passé, pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle étape de
la sauvegarde des monuments de l'ancienne Egypte et de l'élucidation de sa
longue et glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
|
: le pape Paul II réunit..., tandis que Bracciolini se procure des
_____s jusqu'en Grèce et |
E.g., Pope Paul II assembled..., while Bracciolini
laid his hands on antiquities from
as far a field as |
|
|
C'est ainsi que, en 1737, le révérend Richard Pococke, futur évêque de
Meath, remonta le Nil jusqu'à Philae; il illustra le compte rendue de son
voyage de gravures reproduisant les _____s qu'il avait vues ou amassées en
cours de route. |
Thus the Rev. Richard Pococke,
later Bishop of Meath, ascended the Nile as far as |
|
|
, qui a décrit et dessiné les _____s qu'il recontrait lors de ses
voyages. |
, who described and drew the antiquities he came across during his travels. |
|
|
Sous l'impulsion de cet homme doué de qualités diplomatiques, et qui
exerça longtemps ses fonctions, quoique de façon intermittente, les bases
encore vacillantes du Service du _____s se consolidèrent. Il construisit un
musée digne de ce nom et assura la diffusion qui convenait aux travaux
égyptologiques. |
Maspero's long and diplomatic though interrupted tenure of office saw the firm consolidation of the shaky foundations of the Antiquities Service, the building of a worthy museum and the proper publishing of results.(Ald1) |
|
|
Les _____s se trouvèrent réduites à jouer le rôle de pions entre les
mains des puissances qui les déplaçaient sur l'échiquier des rivalités
nationales; l'acquisition d'un colosse de «Memnon» ou d'«Ozymandias» donnait
à un pays le même délire de grandeur qu'aujourd'hui la mise sur orbite d'un
satellite. |
Egyptian antiquities now became pawns in a game of nationalistic rivalry which the various representatives of the then Great Powers played with each other, when the acquisition of a colossus of 'Memnon' or 'Ozymandias' gave a nation the same delusion of grandeur as today would be achieved by putting a satellite into orbit.(Ald1) |
|
|
Ce succès marqua aussi un tournant dans la vie du fouilleur: en 1858, le
khédive Saïd le nomma conservateur des monuments et, dès lors, Mariette se
voua aux fouilles et à la sauvegarde des _____s sur le sol même de l'Egypte. |
It also sealed his destiny, for in 1858 the Khedive Said
appointed him Conservator of Monuments, and thereafter his life was dedicated
to the excavation and preservation of the antiquities of |
|
|
par les législations qui, dans de très nombreux cas, excluent totalement
l'exportation des _____s, et |
in legislation restricting or forbidding export of antiquities, and |
|
|
Six cents ans plus tard, Ramsès IV fera preuve d'un goût semblable pour
les _____s, et, en bien des cas, les oeuvres d'un roi illustre ont été
méticuleusement recopiées par ses successeurs. |
Six hundred years later, Rameses IV showed similar antiquarian leanings, and there are many instances where the works of a famous king have been meticulously copied by his successors.(Ald1) |
|
|
, et par la lutte contre les fouilles..., qui alimentent le commerce des
_____s, responsable il est vrai d'une perte |
and in the struggle against...excavators who supply the trade in antiquities. The latter are responsible for a loss |
|
|
On a beaucoup exagéré l'isolement égyptien dans l'_____. |
The isolation of |
|
|
Mais proférer de tels jugements, c'est ignorer l'attitude objective et
fondamentale de l'artisan de l'_____
envers son travail. |
Such judgements, however, ignore the essentially objective approach of the ancient craftsman to his work.(Ald1) |
|
|
On ne saurait cependant comprendre entièrement les Egyptiens de l'_____ sans procéder à une étude
approfondie de leurs complexes croyances religieuses, étude qu'il nous est
impossible d'envisager ici. |
No understanding of the Ancient Egyptians, however, can be complete without a far more detailed study of their complex religious beliefs than is possible here, and(Ald1) |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'_____, alors que leurs royaux occupants étaient hâtivement
déménagés d'une cachette à une autre; la plupart d'entre eux ont fini par
trouver un asile définitif, quoique moins prestigieux, dans deux fosses
mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tutankhamun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
Il est inconcevable que les Egyptiens, le peuple le plus artiste de l'_____, dont on a pu dire non sans
raison qu'ils décoraient tout ce qu'ils touchaient, n'aient pas estimé à son
prix le génie artistique. |
It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1) |
|
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'_____, le taux de la mortalité infantile était loin d'être bas;
on a calculé, à partir d'éléments d'ailleurs quelque peu sujets à caution,
que, sous la XIe dynastie, la population ne dépassait guère le million. |
While the birth-rate was doubtless high in Antiquity, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
|
Comme toutes les autres nations de l'_____, l'Egypte employait des
esclaves. |
Like all other nations of Antiquity, |
|
|
Cette antithèse entre la Haute et la Basse Egypte, les Egyptiens de l'_____, qui concevaient leur univers
essentiellement comme un état d'équilibre entre deux contraires, en avaient
eux-mêmes conscience. |
This antithesis between Upper and |
|
|
, dégagé récemment par l'inspecteur du Service des A____s, M. Ahmed
Moussa. |
and was recently uncovered by the Inspector of Antiquities Ahmed Moussa. |
|
|
Le Service des A____s a entrepris le reconstitution de tronçons de la
chaussée où sont incorporés les fragments |
The Antiquities Administration has begun to reconstruct parts of this causeway, into which fragments |
|
|
, et il faut attendre la publication du premier volume des A____s
celtiques et antédiluviennes de Perthes pour que |
, and it was until the publication of the first volume of Antiquités Celtiques et Antédiluviennes de Perthes, that |
|
|
Superintendance aux A____s de Lombardie, Milan |
Superintendence of Lombardian
Art, |
|
|
, pour la visite duquel une autorisation de la Direction des A____s est
nécessaire. |
to visit which an authorization from the Antiquities Administration is necessary. |
|
|
Napoléon III intervient pour créer la musée des A____s nationales de
Saint-Germain-en-Laye, tandis que |
Napoleon took a interest in the creation of the Musée des Antiquités Nationales at Saint-Germain-en-Laye, and |
|
|
Cette conception est implicite dans l'art: si le puissant, surveillant
avec sérénité ses champs, est représenté paré de tous ses atours, le manant
hirsute et dépenaillé, occupé à des tâches domestiques, doit aussi être
présent pour parfaire l'_____; |
The evidence is implicit in his art where, if the magnate is represented in all his finery calmly surveying the work of his fields, then the shambling, unkempt rustic at his menial tasks must also appear to complete the antithesis.(Ald1) |
|
Cette _____ entre la Haute et la Basse Egypte, les Egyptiens de
l'Antiquité, qui concevaient leur univers essentiellement comme un état
d'équilibre entre deux contraires, en avaient eux-mêmes conscience. |
This antithesis
between Upper and |
|
Parfois, sous l'impulsion d'un prince plus énergique et plus habile, une
coalition entre eux atteignait une relative stabilité; mais un succès trop
éclatant engendrait de lui-même son _____, et la fédération se démembrait
pour se reformer dans une autre direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1) |
|
L'Egypte est le pays des _____s: de surprenants contrastes nous y
assaillent, dont aucun n'a autant de force contraignante que l'opposition
entre les terres noires livrées à la culture et le désert rouge, entre le
fertile grouillement de la vie et la stérilité totale de la mort. |
|
|
Mais un autre élément, plus instinctif, entre également en ligne de
compte: le sentiment que, faute de son complément _____, l'univers perdrait
son équilibre. |
It is also due to something more instinctive -- a feeling that without its antithetical correlates, his universe is out of balance.(Ald1) |
|
_____ le Pieux |
Antoninus Pius |
|
Entre la fin de la République et l'époche des _____s (IIe s. apr.
J.-C.), |
Between the end of the Republic (1st century BC) and the period of the Antonines (2nd century AD), |
|
___, dieu du ciel |
Anu god of the heavens |
|
_____, Mus. vieille
boucherie |
|
|
; ci-dessous, une troisième ville, _____ (Terracine), assise sur la marge
d'un terroire centurié dont |
; bottom right, a third town, Anxur (Terracina) located at the edge of an area of centuriation, of which |
|
_____, |
(???) ???, |
|
_____, Mauritanie |
???? |
|
l'Association Internationale des égyptologues qui a eu lieu à Copenhague
en ____ 1947. |
the International Association of
Egyptologists, held in |