|
A____ de Darius et Xerxès |
Apanada??? of Darius and Xerxes |
|
Le plus âgé des fils qui lui survécurent, Mentouhotep II Séânkharé,
hérita d'une nation unie et _____e où vivait une génération nouvelle pour qui
la guerre civile n'était plus qu'une légende; son court règne (douze ans) fut
consacré à des entreprises pacifiques. |
His eldest surviving son Mentuhotep II Sankhkare inherited a united and tranquil State populated by a new generation to whom civil war was only a legend and devoted his short reign of twelve years to the arts of peace.(Ald1) |
|
_____ de Syrie |
????? of |
|
Antioche et son port Séleucie, _____, Laodicée-sur-Mer et surtout
Séleucie-du Tigre, seconde capitale qui |
|
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure étaient
intérieurement ornés d'images peintes figurant les objets qui avaient jadis
été l'_____ exclusif de la
monarchie: couronnes, coiffures, bâtons, sceptres, jupes plissées, ceintures,
tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
La vitalité dont firent preuve les architectes de Sésostris Ier fut
également, quoique dans une mesure différente, l'_____ de leurs successeurs, et c'est sous le règne d'Amménémès
III, dont les édifices et la statuaire prirent des proportions réellement
colossales, qu'elle atteignit son apogée. |
The vitality shown by the architects of Sesostris I was shared in differing measure by their successors and reached its apogee during the reign of Ammenemes III for whom building and sculpture on a truly colossal scale was created.(Ald1) |
|
, au fond duquel on peut _____ à plus de 20 mètres la chambre à toiture
voûtée, qui |
, at the bottom of which we can perceive, at a depth of more than 20 meters, the vaulted room |
|
par où l'on peut _____ la copie de la statue, moulée en plâtre et placée
ici dans la situation exacte de l'original. |
through which the visitor can see the plaster copy of the statue, placed in the exact position of the original. |
|
Les Egyptiens s'aperçurent que
cette oeuvre revêtait un maximum d'efficacité lorsqu'elle était réalisée par
une large coopération des efforts. |
The Egyptian soon found that such work was most effective when it was done by co-operative effort on a large scale.(Ald1) |
|
On _____ à main gauche, en
descendant vers le Sérapéum, l'hémicycle des poètes et philosophes grecs, |
To our left hand we may perceive, descending towards the Serapeum, the poet's and philosophers hemicycle |
|
Pendant la nuit, bien vite au milieu des flots le marin _____ le grand feu qui brûle au |
During the night, soon enough in the midst of the waves the mariner will see the great lamp which blazes on its |
|
(l'un des puits), dont on _____ à flanc de la pyramide le débouché surmonté
encore de gros bois de l'époche. |
In the mouth of one pit can still be seen some original wooden beams. |
|
|
, on _____ à main gauche dans la chambre d'un pavillon avec tores
d'angles, dont |
, we notice on the left the two first courses of a shrine with a "torus" molding at the angle, in which |
|
|
Cette pyramide...où l'on _____ encore quelques-unes des énormes dalles
de la voûte en chevrons qui |
This pyramid.... We can still perceive some of the enormous monoliths of the vault in chevrons, which |
|
|
On _____ le débouché du trou des voleurs dans la paroi maçonnée de la
face Sud du puits; |
The hole by which the robbers entered can still be seen in the south side of the pit, which is lined with masonry; |
|
|
Au fond, on _____ les falaises de la Thèbes occidentale, criblées d'hypogées
réservés aux dignitaires de la maison royale. |
The cliffs of |
|
|
On _____ sur la paroi opposée le débouché de la descenderie Nord et au
fond du puits le caveau avec |
On the opposite side can be seen the opening of the northern descent, and at the bottom of the pit the tomb with |
|
|
Pour un _____ complèt des publications d'études coptes parues entre les
deux guerre mondiales on pourra consulter le..., composé par |
For an exhaustive survey of the literature between the two world wars we refer to the ... compiled by |
|
|
Chaque titre étant accompagné d'un résumé ou d'un _____ du contenu, |
As together with the title a summary or an outline of the contents is given, |
|
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous
donnent un _____ éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à l'apogée de son
opulence, et témoignent de la dextérité et des ressources de l'artisanat
contemporain dont le goût, cependant, parfois un peu trop exubérant, verse
dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tutankhamun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
|
Néamoins il ne m'eût jamais été possible de donner dès à présent un
_____, que j'espère relativement complet, des publications |
Even with the help of all this, however, it would not have been possible to give a --as I hope-- relatively exhaustive survey of the literature |
|
|
L'égyptologie elle-même possède pour les dernières dizaines d'années
plusieurs _____s bibliographiques qui, |
Also Egyptology proper has for the recent dicennia several surveys which, |
|
|
_____ Turquie |
Aphrodisias
|
|
_____ (dite Callipyge) |
Aphrodite (Callipygian Venus) |
|
_____ (dite d'Arles) |
Aphrodite of |
|
_____ (dite de l'Esquilin) |
Aphrodite ( |
|
_____ (dite Génitrix) |
Aphrodite Genetrix |
|
_____ (dite Aphrodite Heyl) |
Heyl Aphrodite |
|
_____ (dite Vénus de Milo) |
Aphrodite (Venus de Milo) |
|
_____ de Cnide |
Aphrodite of Knidos |
|
_____ de |
Venus de Milo |
|
_____ detachant sa sandale |
Aphrodite unfastening her sandal |
|
Aphrodite (dite _____ Heyl) |
Heyl Aphrodite |
|
_____ pudique |
Aphrodite in modesty |
|
_____ se parant |
Aphrodite adorning herself |
|
dont le decumanus (axe est-ouest) est constitué par la via _____ qui
traverse la ville. |
, the domanus (east-west axis) of which is formed by the Via Appia traversing the town. |
|
, sur le dromos conduisant à l'accès des vastes souterrains des ____. |
, along the dromos leading to the mouth of the vast underground tombs of Apis. |
|
, tombeau des taureaux ____ consacrés au dieu Ptah de Memphis, et qui |
, the tomb of the Apis bulls consecrated to Ptah, the god of |
|
(representée par des _____s de couleur ocre sur le dessin cicontre) |
(represented by hatching in the drawing) |
|
: yeux en amande, tête _____e, orielles perforées -- probablement pour
passer un anneau. |
: almond-shaped eyes, flattened head and pierced ears, probably to hold a ring. |
|
Pour asseoir un prestige douteux, le roi inspire une prophétie _____ qui
le présente comme un messie, |
In order to bolster his doubtful title to the throne, the king proclaimed himself by means of an apocryphal prophesy as a Messiah. |
|
Bien que son culte appartienne à la Basse Epoque et n'aille pas sans
paraître plus ou moins _____, le socle d'une statue de Djéser exhumée à
Saqqara, où sont gravés ses nom et titres, est là pour corroborer la légende. |
While his cult belongs to the Late Period and smacks a little of the apocryphal, a statue-base of King Djoser has come to light at Saqqara bearing the name and titles of Imhotep upon it and testifying to the weight of the legend.(Ald1) |
|
La vitalité dont firent preuve les architectes de Sésostris Ier fut
également, quoique dans une mesure différente, l'apanage de leurs
successeurs, et c'est sous le règne d'Amménémès III, dont les édifices et la
statuaire prirent des proportions réellement colossales, qu'elle atteignit
son _____. |
The vitality shown by the architects of Sesostris I was shared in differing measure by their successors and reached its apogee during the reign of Ammenemes III for whom building and sculpture on a truly colossal scale was created.(Ald1) |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques autres localités, consitua
le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand la grandeur de l'Egypte était à son
_____. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
se développent dans la première moitié du IIe millénaire et trouvent
leur _____ à l'époche mycénienne. |
developed in the first half of the second millennium BC and reached their highest point in the Mycenaean period. |
|
|
Cette évolution atteignit son _____ avec la grande pyramide de Chéops, à
Gizeh, qui exigea plus de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
inclinés disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant monument d'une extrême précision. |
The climax of
this development was reached with the construction of the Great Pyramid of
Cheops at |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et _____
de la pyramide vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux rupestres;
Maîtrise technique et artistique sur la plupart des matériaux; Age classique
de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Sneferu, Khufu (Cheops), Khafra (Chephren), Menkaura
(Mycerinus); Meidum, Dahshur, Giza; Evolution of true pyramid and climax of its development; Private
burial in mastabas and some rock-tombs; Great technical and artistic mastery
over most materials; The classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous
donnent un aperçu éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à l'_____ de son opulence, et
témoignent de la dextérité et des ressources de l'artisanat contemporain dont
le goût, cependant, parfois un peu trop exubérant, verse dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tutankhamun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
|
_____ du bronze nordique |
height of Northern Bronze |
|
|
En fait, les deux puissances commencèrent à nouer des relations amicales
de plus en plus serrées dont l'_____
fut la conclusion d'une alliance défensive, qui constitue un jalon
important au plan de l'histoire de la diplomatie. |
The two Powers in fact entered into increasingly friendly relations culminating in a defensive alliance between them which is an important landmark in the history of diplomacy.(Ald1) |
|
|
Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son _____,
dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses
gigantesques sanctuaires monolithiques, ses obélisques, ses lacs sacrés. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
Plus tard enfin, vers 2500 avant Jésus-Christ, alors qu'Héliopolis était à son _____, un troisième calendrier
d'une précision plus grande encore fut adopté. |
A third even more accurate calendar was later adopted c. 2500 BC with the full ascendancy of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
Satala (XV _____) |
Satala (XV Apollinaris) |
|
Theatrum ad aedem _____ |
Theatrum ad
aedem Apollinis |
|
qui occupe l'emplacement d'un théâtre provisoire plus ancien (Theatrum
ad aedem _____). |
which occupies the site of an earlier temporary theatre (theatrum ad aedem Apollinis). |
|
: en 1, _____ (431 av. J.-C., réfections en 179 av. J.-C. par M. Fulvius
Nobilior, reconstruction complète...); |
1. Apollo (341 BC restored in 179 BC by M. Fulvius Nobilior, completely reconstructed...); |
|
_____ à l'omphalos |
Omphalos Apollo |
|
_____ au collier |
Apollo with collar |
|
_____ Chatsworth |
Chatsworth Apollo |
|
_____ Citharède |
??? |
|
_____ de |
|
|
_____ du Belvédère |
??? |
|
_____ du Tibre |
|
|
_____ et muses |
Apollo and muses |
|
_____ Musagète |
??? |
|
_____ Sauroctone |
Apollo Sauroktonos |
|
Couros (dit _____
Strangford) |
Kouros, known as the Strangford Apollo |
|
La majeure partie de ce texte n'est, en fait, nullement une «sagesse» mais
une nouvelle _____ du souverain et un panégyrique célébrant ses hauts faits. |
The major part of the work is, in fact, not a 'teaching' at all, but a second apologia for the King's life and eulogy of his achievements.(Ald1) |
|
Un court récit publié ultérieurement relate les duels diplomatiques qui
opposèrent les fils de Tétishéri Sékénenrê, au roi hyksôs _____; bien que la
fin de ce texte manque, nous pouvons tenir pour acquis que la victoire de
cette joute verbale revint aux Thébains. |
A novelette of later years relates how her son Sekenenre fought a diplomatic battle of words with the Hyksos overlord Apophis, and although the end of the tale is missing we are to assume that the verbal victory lay with the Theban.(Ald1) |
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute
une série de romans populaires d'une veine historique comme _____ et Sékénenré ou la Prise de Japée, sans compter les
contes de fées où l'action est située en Syrie comme Le Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of
popular historical romances such as Apophis and Sekenenre
and The Taking of Joppa, besides
the fairy-tales set in |
|
Au cours de cette offensive, il captura une flotte hyksôs chargée de
trésors et intercepta un courrier porteur d'une lettre d'_____ exhortant son
allié, le prince de Koush, à prendre les forces pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis with a letter to his ally, the Prince of Kush, exhorting him to fall upon Kamose in the rear.(Ald1) |
|
Ni Kamosé ni _____ ne vécurent assez longtemps pour assister à
l'épilogue du conflit; ce fut au frère cadet du premier, Ahmosis, que revint
la tâche de poursuivre la lutte, et ce fut lui qui enleva finalement la
capitale hyksôs, Avaris, après un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
Néanmoins, _____ n'eut pas le dernier mot. |
But the last word was not with Apophis.(Ald1) |
|
chancellerie _____ |
Apostolic Chancellery |
|
Il y a deux héros dans cette histoire, Sinouhé lui-même et Sésostris; ce
dernier reste d'un bout à l'autre au premier plan, depuis les premières
lignes narrant son retour victorieux jusqu'aux _____s qui lui sont adressées
dans le corps de l'ouvrage, sans oublier la missive élégante par laquelle il
invite Sinouhé à la cour, réception indulgente du fugitif comblé d'honneurs. |
But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1) |
|
A____ de Sabine |
Apotheosis of Sabina |
|
_____ d'Homère |
apotheosis of Homer |
|
(D) bon _____ |
(D) hypocrite |