|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques _____ dans la liste des souverains
de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut lieu un événement auquel
Josèphe, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
|
que ces objets aux formes très régulières _____ là où la foudre avait
frappé. |
or to be objects whose regular shapes had been fashioned by lightning. |
|
|
Au Gravettien (entre 25 000 et 18 000 avant notre ère), les oeuvres pariétales
proprement dites _____. |
In the Gravettian period (25,000-18,000 BC) significant works of mural art appeared. |
|
|
La même thème se retrouve, traité de façon un peu plus symbolique, sur
la massue du roi Scorpion où _____ à l'arrière-plan des étendards portant des
vanneaux et des arcs. |
The same theme is expressed a little more symbolically on the Scorpion mace-head where in the background standards appear with lapwings and bows hanging from them.(Ald1) |
|
|
Les groupes néolithiques primaires _____ au VIe millénaire en
chronologie 14C. |
The primary Neolithic groups appeared in the 6th millennium according to C14 chronology. |
|
|
sans que l'élévation d'altitude, ... ou la pauvreté du sol _____ comme
des facteurs décisifs: |
suggesting that high altitudes,...or marginal land are not decisive factors. |
|
|
Ainsi _____ d'emblée en Italie deux types de collections qui |
Thus |
|
|
Bornons-nous pour le moment à remarquer que des hiéroglyphes
rudimentaires _____ sur certains de ces pièces: c'est la preuve que nous
avons désormais affaire aux documents écrits d'un Etat civilisé. |
Here we may limit our examination to remarking the appearance of rudimentary hieroglyphs on some of these antiquities, showing that we now have to do with the written documents of a civilized State.(Ald1) |
|
|
: très vite, des spécialisations géographiques _____, qui correspondent
à des besoins spécifiques. |
: geographical specialization, corresponding to definite need, soon became evident. |
|
|
La pyramide laisse _____ au
niveau de son premier gradin partiellement détruit, le profil |
The pyramid shows, on the level of its partially destroyed first step, the outline |
|
|
Avec sa division tripartite de l'espece intérieur, cet édifice sacré,
bien daté de 950 avant J.-C., _____ comme |
With its tripartite division of internal space, this sacred building, soundly dated to 950 BC appears as |
|
|
L'archéologie est..., occupation qui peut _____ comme désuète, en tout
cas vaine, voire suspecte dans un monde qui |
Archaeology is..., an occupation which may appear obsolete, useless, and even suspect in a world which |
|
|
, dont la collection est allée enricher le cabinet des Médailles, _____
comme l'antithèse de Winckelmann, qui |
whose collection enriched the Cabinet de Medailles (Paris), was the antithesis of Winkelmann (1717-68), who |
|
|
C'est au début du Moyen Empire que nous le voyons _____ dans la région
thébaine; d'où venait-il? |
He first appeared
in the neighborhood of |
|
|
: pour sérier et classer des vases selon leur morphologie, pour faire _____ des groupes
métallurgiques selon |
to record and classify vases according to their shape, to group metal objects according to |
|
|
La varieté de leurs formes marque l'individualité de chacun de leurs
éléments et fait _____ des unités
culturelles. |
The variety of the forms emphasizes the individuality of each of their elements, and cultural uniformities. |
|
|
Avec l'essor de l'...ne tardèrent pas à _____ en Italie les premières
collections d'objets antiques: |
With the upsurge of..., the first collections of antique
objects were not slow in making their appearance
in |
|
|
Le bas est donc und principe spirituel qui peut _____ indépendamment de
son support physique, agir pour son |
The ba is thus the spiritual principle which could appear independently of its physical support and act on its |
|
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les temples font
_____ un grand nombre de thèmes nouveaux inspirés par les rapports liant
le culte solaire au calendrier et à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
|
Les analyses chimiques font _____
une origine baltique très probable de cette matière précieuse. |
Chemical analyses strongly indicate a Baltic origin for this precious substance. |
|
|
Le terme de protohistoire _____ à la fin du XIXe siècle sous la plume de
savants comme |
The term protohistory was first used at the end of the 19th century by scholars like |
|
|
L'art figuratif _____ à l'Aurignacien, vers 27 000 avant notre ère. |
Figurative art first appears in the Aurignacian period, towards 27,000 BC. |
|
|
Oasis et son voyage nous _____ à travers une brume de légendes et
d'incidents merveilleux: |
Oasis, and the events which occurred there come down to us through a mist of legend and imaginary happenings: |
|
|
L'archéologie _____ ainsi comme un moyen privilégé de retrouver l'homme
du passé, à travers |
Thus archaeology appears as a privileged means of rediscovering the past of humanity through |
|
|
Bien que les Egyptiens aient considéré Ahmosis comme le premier roi de
la XVIIIe dynastie et comme le souverain qui fit accéder le pays à un nouvel
âge de gloire, il nous _____ aujourd'hui que les récits de ses victoires
sont, de toute évidence, quelque peu tendancieux. |
While Ahmosis was regarded by the Egyptians as the first king of Dynasty XVIII and the founder of a new and glorious era in Egyptian history, it is now evident that his account of his victories is somewhat tendentious.(Ald1) |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon, _____ bientôt au premier plan ainsi
que plusieurs rois de la dynastie le proclament fièrement en l'associant à
leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
Au premier plan, vestiges du temple funéraire (de Téti), où _____ clairement sa petite
pyramide satellite. |
In the foreground are remains of the funerary temple, beside which we can clearly see its little satellite pyramid. |
|
|
L'Ancien Empire _____ comme l'achèvement idéal de la civilisation
pharaonique. |
The |
|
|
La civilisation du Nouvel Empire nous _____ comme l'âge le plus brillant
de l'histoire de l'Egypte; le plus proche aussi, probablement à cause de la
richesse de son legs. |
The civilization of the |
|
|
cet édifice, _____ comme l'ancêtre lointoin mais direct des temples
classiques. |
this building appears as the direct ancestor of the classical temples. |
|
|
: en permettant la détermination des zones où la conservation du
patrimoine _____ comme le plus souhaitable, |
By establishing zones where the preservation of the remains seems most desirable, |
|
|
Le grand sarcophage de granite de Ramsès IV et celui de son père Ramsès
III témoignent de la vitalité de la tradition pharaonique, encore apte à
mobiliser tant de ressources à son profit en un temps qui nous _____ comme
une période de déclin. |
The fine granite sarcophagus made for this same King, and the one for his father Rameses III, testify to the vigor of the Pharaonic tradition which could still command such resources in what seems to be a period of decline.(Ald1) |
|
|
Posséder la maîtrise des lettres _____ dans les tombes du VIIe siècle
comme |
Being "lettered" appears, in the tombs of the 7th century, as |
|
|
, sous la confusion du paysage actuel tel qu'il _____ dans une
photographie aérienne |
beneath the confusion of the actual landscape as it appears in an aerial photograph |
|
|
Il y _____ dès le début comme un modèle économique en rupture avec les
genres de vie.... |
For there, from the beginning, the Neolithic appeared as an economic model breaking away from ways of...life. |
|
|
Il _____ donc clairement que, quels que fussent les obstacles qui les
séparaient leur vie durant de la responsabilité suprême, les nouveaux
gouverneurs et les notables ne doutaient guère qu'ils deviendraient rois
après leur mort. |
It seems clear, therefore, that whatever impediments there were to achieving the supreme office of Pharaoh in life, few of the new governors and officials had any doubts about their becoming as kings at death.(Ald1) |
|
|
, un ensemble de statues équestres _____ doublement significatif. |
The group of equestrian statues appears to be significant in two ways: |
|
|
Il _____ en effet que la recherche des métaux
natifs puis celle des minerais, |
It now seems clear that the search for native metals and later for mineral ores, and |
|
|
(un type qui _____ en Etrurie seulement à l'époche hellénistique) |
(of a type which appeared
in |
|
|
L'écriture _____ en Grèce à la fin du IIe millénaire avant notre ère et
elle est utilisée à partir du milieu du Ier |
Writing first appeared
in |
|
|
Le roi mort _____ en songe à son fils Sésostris Ier pour lui prodiguer quelques
sages conseils à la manière de ceux que contient l'Instruction à Mérikarê dont nous avons déjà parlé: |
In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Merykare (see above, p. 105):(Ald1) |
|
|
C'est au cours du 1er siècle avant J.-C. que l'oppidum _____ et se
développe dans l'Europe temperée occupée |
The oppidum was founded and flourished during the 1st century BC, in a part
of |
|
|
Le cheval n'_____ pas avant
la fin du Moyen Empire, et presque exclusivement comme animal de trait qu'on attelait
à un char léger. |
The horse did not appear until the end of the Middle Kingdom and was used almost exclusively for drawing a light chariot.(Ald1) |
|
|
Cependant, on élevait depuis la plus lointain passé des oies pour leurs
oeufs, leur chair et leur graisse; l'élevage de la volaille n'_____ pas avant les Ramessides et
il ne s'agit que de cas isolés. |
Flocks of geese were, however, raised from earliest times and supplied eggs, flesh, and fat: the domestic fowl does not make its appearance until Ramesside times and then only in isolated instances.(Ald1) |
|
|
Il _____ que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui, hommes
et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant probablement
dans des régions d'accès malaisé éloignées des routes militaires et
intervenant dans la politique locale en louant leurs services à titre de
mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
|
Or il _____ que les communautés néolithiques de l'aire atlantique one
opté pour |
It now seems that the Neolithic communities of the Atlantic area opted for |
|
|
Or, désormais, il _____ qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur une trentaine de sépultures,
seule celle de Toutankhamon est restée à peu près intacte, sans doute parce
que le nom de ce monarque, accusé d'hérésie, avait été expurgé des archives
de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tutankhamun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
|
: il _____ sous la forme d'un
minerai alluvionnaire, la casseritérite, |
; it could only be found as an alluvial mineral, casserite, |
|
|
--nous _____ telle qu'elle a été abandonée par les Moustériens |
, is just as the Mousterians abandoned it. |
|
|
, la maçonnerie de son massif faite de petits moellons _____ très
nettement. |
the masonry of its mass made out of small rubble appears very clearly. |
|
|
Aussi nous _____ qu'il travaillait dur mais par à-coups. |
, and we realize that what was required of him was hard work in short bursts.(Ald1) |
|
où _____ bientôt la maison du Nord et la maison du Sud. |
which later revealed the |
|
grand _____ |
course of large stones |
|
|
petit _____ |
masonry/course of small stones/blocks |
|
|
A la vieille société féodale avec ses fonctionnaires «amateurs» se
substitua un système de soldats, de prêtres et d'administrateurs professionnels,
ce qui eut pour conséquence d'asservir l'individu à l'_____ bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
|
_____ cyclopéen |
Cyclopean masonry |
|
|
, construites en _____ cyclopéen et caracterisées par une |
built of massive blocks and characterized by a |
|
|
Le défunt pouvait également être muni d'une copie du Livre des Morts et de tout un arsenal
d'amulettes et de chaouabtis, car c'est désormais sur l'_____ de la magie qu'est mis l'accent. |
A copy of The Book of the Dead and an armory of amulets and shawabti-figures might also be provided, because the accent now was on the apparatus of magic.(Ald1) |
|
|
Les Asiatiques accédèrent à de hautes fonctions dans l'_____ de l'Etat: au terme de la
XIXe dynastie, l'un d'eux devint virtuellement le maître de la nation. |
Asiatics rose to high office in
the State, one of them being virtual ruler of |
|
|
_____ en arête de poisson |
herring-bone, pattern, work |
|
|
_____ en épi |
herring-bone, pattern, work |
|
|
_____ irrégulier |
????? |
|
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en lutte contre la fortune
contraire, perdit son antique confiance en soi et eut de plus en plus recours
à l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes, aux formules
incantatoires, aux amulettes, à tout
cet _____ magique qui suscita le mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs et
les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
|
_____ régulier |
????? |
|
|
_____ réticulé |
reticulated work |
|
|
Ainsi, à Malte, des temples tréflés, à 3 chambres le plus souvent, associent
piliers régularisés et _____ robuste: |
Thus at |
|
|
ou qu'elles utilisent un _____ scientifique au sol, fondé sur les
principes de la résistivité électrique, |
The use of scientific apparatus in the soil based on the principles of electrical resistivity, |
|
Ainsi, la nouveauté n'est pas dans l'emploi d'un _____ impressionnant ou
d'un langage devenu métalangage, mais |
Thus the novelty is not in the use of an impressive apparatus or the mastering of computer language, but |
|
Ce massif formé de blocaille liée au mortier comportait un revêtement de
calcaire blanc soigneusement _____. |
This platform, made of rubble set with mortar, was cased with carefully dressed white limestone. |
|
une vaste édifice, où seule la chambre centrale, de dimensions
d'ailleurs assez modestes présente un parement de calcaire fin _____ par
assises réglées. |
a vast building where only the central room, small in size, shows facings in fine limestone. |
|
Des monuments de ce type, en pierre _____e ou à orthostates, sont connus
en Almería, |
Monuments of this kind, made of bonded stones or of standing stones, are known in |
|
blocs _____s |
dressed blocks |
|
Il en va de même des dolmens de la région d'Otrante -- chambres limitées
par des blocs grossièrement _____s et |
The same is true of the dolmens from the region of |
|
Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent _____ à profit pour consolider leur pouvoir en chassant
les Asiatiques du Delta, en fortifiant la frontière à l'est, en rendant son importance
à Memphis, en améliorant les installations d'irrigation et en reprenant les
échanges commerciaux avec Byblos, les ambitions montantes et l'agressivité
des Thébains constituèrent une menace qu'il était impossible de traiter par
le mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui,
instinctivement, tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la
divinité; pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut
_____ acceptée, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha
scrupuleusement à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son
épouse, à éliminer les manifestations pluralistes de «dieu» partout où elles
se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
La seconde oeuvre, la Sagesse du roi
Amménémès, déjà citée, traite d'événements survenus à la fin du règne de
ce roi, _____ assassiné ou rituellement tué par ses courtisans. |
The second work, The Teaching of King Ammenemes, already mentioned, is concerned with events at the end of the reign of the same King, who was apparently murdered or ritually killed by his chamberlains.(Ald1) |
|
L'Egyptien n'eut plus alors qu'une seule issue: se retourner sur le
passé, un passé durant lequel les hommes avaient été _____ capables d'établir
l'harmonie dans le monde. |
The best the Egyptian could do was to hark back to a past when men, it seemed, had been able to establish a harmony within their world.(Ald1) |
|
Lui seul pouvait _____ confirmer les sentences de mort et il devait
également détenir la prérogative du droit de grâce. |
Death-sentences could apparently be confirmed only by him and he must also have exercised prerogatives of mercy.(Ald1) |
|
Les petits artisans et manoeuvres des villes menaient une existence
_____ moins libre. |
A less independent life would appear to have been led by the minor craftsmen and unskilled laborers in the towns.(Ald1) |
|
Comme il existe aussi des effigies peu flattées de hauts personnages,
_____ nains ou bossus, nous pouvons considérer que le miroir tendu par l'artiste
à la nature n'était pas toujours un miroir déformant. |
Since there are statues, however, of important persons who were unflatteringly represented as a dwarf or hunchback, we must assume that the mirror which the artist held up to nature was not always a distorting-glass.(Ald1) |
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
kilomètres, _____ parce que le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et avait
été revêtu d'une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
: les cendres n'ont _____ pas été emportées à plus de 400 ou 500 km,
alors que |
Apparently the ashes were not carried more than 400 or 500 km (248 or 310 miles), whereas |
|
A la période archaïque, les tombes royales sont, à Saqqara, de
véritables sépultures ayant _____ pour modèle la maison d'habitation de Basse
Egypte; il y a à Abydos un cénotaphe copié sur le tumulus funéraire de Haute
Egypte. |
In the Archaic Period the royal tombs took the form of a
true sepulchre at Saqqara,
apparently modeled on the Lower
Egyptian house of the living, and a cenotaph at |
|
Sous les premières dynasties, ceux-ci
étaient _____ recrutés parmi les proches parents du pharaon; en effet, l'autorité
venant des dieux, ceux qui participaient, si peu que ce fût, de l'essence
divine étaient plus qualifiés que quiconque pour tenir un rôle de direction
subalterne. |
In the earliest dynasties these appear to have been his near relatives; for, since authority came from the gods, those who partook even in some small degree of the divine essence were best qualified for subordinate rule.(Ald1) |
|
A____, on prisait davantage l'organisateur compétent que le technicien,
et c'est là une vérité qui resta valable tout au long de l'histoire de
l'Egypte. |
Ability as an organizer was apparently of more value than technical knowledge; and this remained true throughout Egyptian history.(Ald1) |
|
Les arbres indigènes, principalement l'acacia et le sycomore, trop
noueux et trop peu
résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité. On les utilisait
néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des coffres et des
cercueils; ces objets étaient souvent recouverts d'un placage d'ivoire,
d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner meilleure _____. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était assuré
de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans les
cercles proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, sous l'_____ des rois, les Egyptiens
s'attachèrent davantage à rendre un culte aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès
et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
(D) sauver les _____s |
(D) to save face, to keep up appearances |
|
Si nous dispositions d'élements plus complets, peut-être serions-nous
amenés à constater que le passage de la culture prédynastique à la culture
pharaonique se fit progressivement, mais, à cette distance dans le passé, la
transition a toutes les _____s d'une efflorescence soudaine. |
Perhaps if our picture were more complete we should be
able to see that the transition from the culture of Predynastic
to that of Pharaonic |
|
(D) peu _____ |
(D) inconspicuous |
|
, un casque macédonien en fer que son cimier recourbé _____e à un bonnet phyrgien; |
a Macedonian iron helmet with a curved crest resembling a Phrygian cap; |
|
Le Mitanni avait pour voisin, à l'est, une jeune nation, l'Assyrie, et à
l'ouest, le Hatti, une ethnie mixte installée en Anatolie, dont la classe
dominante, de race indo-européenne, parlait une langue _____e au latin et au
grec. |
On the east they were bounded by the young nation of
Assyria and on the west by the Hittites, a mixed people occupying most of |
|
Ce amalgame d'ethnies afro-asiatiques eut son pendant dans la langue en
usage; par sa grammaire et son vocabulaire, celle-ci est fortement _____e aux idiomes sémitiques, mais
présente également des affinités avec les parlers hamitiques, phénomène
rappelant le fusion qui, intervenant entre le saxon et le français introduits
par les Normands en Grande-Bretagne, engendra l'anglais. |
The amalgam of Asiatic and African races in the ancient population is repeated in the language they spoke which is related to the Semitic tongues in much of its grammar and vocabulary but yet has affinities with Hamitic languages also, suggesting a fusion of two tongues in much the same way as Anglo-Saxon in England was modified by Norman French to produce English.(Ald1) |
|
, mais des spécimens _____s, parfois plus anciens, existent en Europe
centrale et méditerranéenne. |
, but similar,
sometimes older specimens exist in central and Mediterranean |
|
Au temps des invasions asiatiques dans le Delta, sous l'Ancien Empire
finissant, un curieux sceau hémisphérique perforé, appelé button-seal par les archéologues, fit
son _____. |
Even during the time of the Asiatic invasions of the Delta
at the end of the |
|
|
De nouvelles matières premières font leur _____. |
New materials make their appearance.(Ald1) |
|
|
La statuaire monumentale fait son _____ avec Aménophis III; l'exemple le
plus célèbre de cette tendance nous est peut-être fourni par les deux
colosses qui, montant la garde devant le portique (aujourd'hui disparu) du
temple funéraire du pharaon bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent encore
de toute leur stature la plaine thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
Introduction du bronze, d'armes nouvelles, du cheval et du chariot;
Travail du verre; Reprise du commerce avec le Pount; Akhénaton ne parvient
pas à imposer le monothéisme; A____ d'armes en fer |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que l'_____ de ces innovations intervint
à la suite du resserrement des contacts avec les cultures de la Méditerranée
orientale lié à l'invention du navire de haute mer; la navigation fut le facteur
qui détermina l'essor presque simultané des civilisations crétoise et
égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
|
A____ de la première colonne fasciculée en 1925 sous 5 mètres de sable. |
The appearance of the first reeded or fasciculated column in 1925, under 5 meters of sand |
|
|
Les savants de jadis avaient tendance à reprendre à leur compte
l'opinion de Manéthon qui voyait dans l'_____
des Hyksôs en Egypte l'irruption soudaine d'une horde conquérante semant
partout le feu et la destruction. |
In the past, scholars have been inclined to accept Manetho's account of the
appearance of the Hyksos in |
|
|
Cette phase vit également l'_____
des vases taillés dans la pierre qui sont les précurseurs d'un des produits
artisanaux les plus caractéristiques de l'Egypte historique. |
Vases hollowed out of stone also appear during this phase, the precursors of one of the most characteristic products of historic Egypt.(Ald1) |
|
|
Une écriture cursive rapide, adaptée à ce matériel, se développa de
façon continue dès l'_____ du
langage parlé. |
A rapid and cursive system of writing, adapted to the use of such materials, underwent its own continuous development for as long as the Egyptian language was spoken.(Ald1) |
|
|
Bien des légumes, des aliments..., étaient inconnus de l'antiquité ou ne
firent leur _____ qu'à l'époque romaine: |
Many vegetables and types of food ... were unknown in antiquity or only made their appearance in Roman times: |
|
|
Jusqu'à la Basse Epoque, les déserts marginaux mettaient les Egyptiens à
l'abri des envahisseurs dont les _____s capricieuses ont radicalement
transformé l'histoire et le destin des autres peuples de l'Antiquité. |
Until the Late Period, the desert margins protected the Egyptians from those wayward floods of invaders that have altered radically the history and fates of other ancient peoples.(Ald1) |
|
|
Des palettes écrites _____ à deux des filles d'Akhénaton sont parvenues
jusqu'à nous et la pyramide à degrés porte un graffito daubant avec mépris
sur les efforts littéraires des femmes. |
Writing-palettes of two of Akhenaten's daughters have survived and there is a graffito in the Step Pyramid with a sneering reference to the literary efforts of women.(Ald1) |
|
|
, et par un _____ également souterrain avec chambres ornées de faïences
bleus; |
as well as (by) a series of chambers, also underground, which were adorned with blue titles. |
|
|
Le fond du puits communique vers l'Est avec un _____ souterrain contenant, comme |
The bottom of the pit communicates on (to) the east with a series of undergrounds, containing ... like |
|
|
Ces textes furent, semble-t-il, composés à la cour hérakléopolitaine, et
l'un des rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a laissé une autre
oeuvre _____ à cette catégorie de la littérature classique, l'Instruction à son fils Mérikarê, qui
exprime des idées différentes des recettes destinées à la réussite sociale
compilées par les sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of
the Herakleopolitans, and it is one of these kings,
probably Wahkare, who has left us another work in
this group of Egyptian literary classics, The
Instruction for his Son, Merykare. In this
work, ideas appear which are different from the recipes for worldly success
compiled by the |
|
|
On y remarque encore des bases de colonnes cannelées engagées, _____ à
des façades sur deux cours intérieures |
The bases of fluted engaged columns can still be seen, belonging to the façades of two interior courts, |
|
|
On voit ici, à droite, un vase à fond rond, muni de boutons, _____ à la
civilisation de la céramique rubanée. |
Here we see a vase with a rounded bottom and punched indentations belonging to the Bandkeramik culture. |
|
|
À gauche, façades des tombes à chambre _____ à la deuxième rangée de monuments; |
On the left, the façades of chamber tombs in the second row of monuments; |
|
|
, éventuellement à partir de textes descriptifs ou critiques _____ à la
même culture, |
possibly also working from descriptive or critical texts belonging to the same culture. |
|
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
celui-ci ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables _____ à la substance même de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
La pyramide à degrés de Djéser à Saqqara. Au fond, la partie principale
de l'édifice. Au premier plan, colonnes appliquées cannelées _____ à un
bâtiment adventice partiellement restauré. |
The Step Pyramid of King Djoser
at |
|
|
Coupe à pied en faïence bleue _____
à un petit groupe de vases de la même famille topologique, évoquant une
fleur de lotus à demi ouverte et dont les fines parois s'ornent d'un relief
au modelé délicat. |
Blue-glazed faience footed cup, one of a small group of such vessels in the form of a half-opened lotus-flower, in which the decoration is skillfully modeled in relief on the thin walls.(Ald1) |
|
|
Un des trois panneaux de calcaire sculpté ornant les niches, encadrées
de faïencerie bleue, de la galerie d'un mastaba secondaire _____ au complexe de la pyramide à
degrés. |
Limestone panel, one of three carved in relief in niches framed with blue faience tiles in a gallery under a subsidiary mastaba within the Step Pyramid complex.(Ald1) |
|
|
La région située au sud d'Eléphantine, la Nubie et le bas Soudan, _____
au prince de Koush, étaient également autonomes mais alliés aux Hyksôs. Cette
situation extraordinaire requiert quelques explications. |
From Elephantine southwards, |
|
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de Crête avait
été écrasé par les Achéens venus du continent; des aventuriers et des
pirates, de la même race que l'envahisseur ou _____ aux Peuples de la Mer à
qui celui-ci était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient avec
les tribus berbères indigènes. |
Soon after 1400 BC the Minoan Empire in |
|
|
deux archers scythes _____ aux
peuples des steppes. |
two Scythian archers from the steppes. |
|
|
Déjà, pendant le dernier quart de la XIIe dynastie, le centre de gravité
du rite s'était déplacé, à mesure qu'apparaissait
dans les prières funéraires une expression nouvelle, indiquant que le défunt
était davantage tenu pour un esprit que pour une matérialisation. |
There had indeed been a shift of emphasis during the last quarter of Dynasty XII when a new expression creeps into the funerary prayers to indicate that the deceased was regarded less as a materialization than as a spirit.(Ald1) |
|
La terre appartenait au
pharaon et la propriété privée se créait seulement par le don du roi. |
The land belonged to the king and private property was created only when he made gifts.(Ald1) |
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son joug et à s'emparer de la
forteresse clef de Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les
Hittites fut plus incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils,
qu'il appartiendra d'essayer d'en
finir une fois pour toutes avec l'ennemi héréditaire. |
While Sethos was successful in
re-establishing Egyptian authority in Canaan and in capturing the
key-fortress of Qadesh on the |
|
Bien que son culte appartienne
à la Basse Epoque et n'aille pas sans paraître plus ou moins apocryphe, le
socle d'une statue de Djéser exhumée à Saqqara, où sont gravés ses nom et
titres, est là pour corroborer la légende. |
While his cult belongs to the Late Period and smacks a little of the apocryphal, a statue-base of King Djoser has come to light at Saqqara bearing the name and titles of Imhotep upon it and testifying to the weight of the legend.(Ald1) |
|
Les grands pharaons de ce temps ne sont pas simplement des noms; nous
possédons quantité d'objets qui leur appartinrent
en propre: sceptres, armes, chars, bijoux, parures, boîtes à fards, jouets. |
Its great Pharaohs are more than mere names; we have many of their personal possessions, their scepters, weapons, chariots, jewels, and finery, their very paint-boxes and toys.(Ald1) |
|
Le désordre, la fausseté, l'injustice apparurent tout particulièrement pendant la Première Période
Intermédiaire, époque qui vit le pays se disloquer, l'anarchie détruire
l'ordre établi et la vie perdre son sens. |
Such disorder, or falsehood, or injustice, occurred most notably during the First Intermediate Period when the times got out of joint, the established order was destroyed by anarchy, and life no longer had meaning.(Ald1) |
|
Plusieurs villae sont connues à proximité; il se peut que l'une d'entre
elles au moins lui ait _____. |
There are several villae in the vicinity and one of them at least may have belonged to Flavos. |
|
|
Cette plaque de la seconde moitié du Ier millénaire avant J.-C. a _____ à la collection de Pierre le
Grand. |
This plaque, dating from the 2nd half of the 1st mill. BC, was once part of the collection of Peter the Great. |
|
|
Autel et jeu de vases rituels, le tout en cuivre, ayant _____ au prêtre Idi. Abydos. |
Copper altar and suite of ritual vessels belonging to the priest Idy. From Abydos.(Ald1) |
|
|
Tête d'une hache de parade ayant
_____ au roi Ahmosis. Retrouvée dans le cercueil de sa mère par les
agents de Mariette. |
Head of a parade axe of
King Ahmosis, found in the coffin of his mother at |
|
|
Néanmoins, les trésors ayant
_____ aux reines de la dynastie, et que nous ont restitués ces sites nous
apportent un témoignage des plus impressionnants sur le goût raffiné et
l'admirable habileté technique des orfèvres royaux. |
Nevertheless, treasures belonging to the royal ladies of the dynasty have been recovered from these sites and have bequeathed us a most impressive testimony of the fine taste and superb technical skill of the ancient Court jewelers.(Ald1) |
|
|
L'étude et l'...permettront, nous l'espérons, de les réincorporer en
partie aux parois auxquelles ils _____. |
The study and the...will allow, we hope, them being in part replaced on the walls to which they belong. |
|
|
: trois d'entre elles _____ à
un type comportant des tores aux angles et une toiture à crête en léger
surplomb. |
: three of them were of a type which featured torus moldings on the corners and a slightly overhanging roofline. |
|
|
Amménèmes. Quatre rois de ce nom _____ à la XIIe dynastie (ME). |
Ammenemes was the name of four kings of the XIIth Dynasty (MK). |
|
|
Les six cuirasses décorées de Marmesse (Haute-Marne) _____ à un type connu dans l'est de
la France, |
One of the six decorative breastplates from Marmesse (France) belongs
to a type known in the east of |
|
|
que ces documents _____
véritablement au passé, c'est-à-dire qu'ils |
that these pieces of evidence really belong to the past, i.e. that they |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs _____ à des êtres que les doutes ne
viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des rares écrits de
cette période -- livres de préceptes et autobiographies -- témoignent d'une
ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la discrétion,
l'honnêteté et la patience; il faut être judicieux dans ses amitiés, ne se
montrer ni cupide ni jaloux, manifester envers ses supérieurs le respect qui
convient -- bref, demeurer à sa place et être modéré en toute chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
C'est la vie artistique -- car, si la notion d'art _____ à des tranches relativement limitées de l'histoire et |
Artistic life too is involved, for if the notion of art belongs to relatively limited sections of history and |
|
|
Le site d'Habasesti, fermé par deux fossés successifs _____ à la civilisation de Cucuteni
(IVe millénaire). |
The site of Habasesti, enclosed by two successive ditches, belonged to the Cucuteni culture (4th millennium). |
|
|
; les textes nous disent que «si le corps _____ à la terre, l'akh appartient au ciel». |
; the texts tell us that 'just as the body belongs to the earth, so the akh belongs to heaven.' |
|
|
Ce soldat, qui _____ à une cohorte
recrutée à l'origine chez les Tongres (peuple de Belgique), |
This soldier, who belonged
to a cohort originally recruited from the Tungrian
people of |
|
|
; les textes nous disent que «si le corps appartient à la terre, l'akh
_____ au ciel». |
; the texts tell us that 'just as the body belongs to the earth, so the akh belongs to heaven.' |
|
|
On a émis l'hypothèse plausible que les masques du premier groupe, auquel _____ la pièce considérée,
était probablement des études sur le vif rapidement exécutées à l'argile et
moulées ensuite. |
It has been plausibly suggested that the former group into which this specimen falls, are probably sculptors' studies, modeled rapidly in clay from the life and fixed by casting.(Ald1) |
|
|
La méthode implique, pour les sciences de la culture auxquelles _____ l'archéologie tout comme pour
les sciences de la nature, |
The method implies, both for the human sciences to which archaeology belongs and for the natural sciences, |
|
|
Dans l'Empire ottoman, auquel _____
tout entier le domaine grec jusqu'en 1830, |
In the Ottoman empire, to which the whole of the Greek sphere belonged until 1830, |
|
|
A la première, la période prédynastique ancienne, _____ une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, du
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures
chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud (voir tableau ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Fayum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
|
Ainsi, le casque dragué dans la Seine, à Paris, _____ au type rond à
crête, |
The helmet found in the Seine at |
|
Le terme même de néolithique, _____ en 1865, s'est révélé plus
satisfaisant dans la mesure où il s'attachait moins |
, and the term Neolithic, which appeared in 1865, was deemed satisfactory not because it related |
|
était _____ initialement |
first appeared |
|
et les pieux de plusieurs villages lacustres étaient _____s; |
and the stilts of many lakeside villages were revealed. |
|
Les différentes époques de l'art grec et l'art romaine sont ainsi _____s dans leur
spécificité, et |
Thus the different periods of Greek and Roman art appeared in all their individuality, and |
|
Au-delà phénomène du dolmen proprement dit, des monuments très originaux
sont _____s en Méditerranée. |
Apart from the phenomenon of the dolmen itself, highly
original monuments appear in the |
|
, l'exploitation de l'or, du cuivre et de l'argent _____e à la fin du
Néolithique, correspondent à un |
and the exploitation of gold, copper and silver which appeared at the end of the Neolithic, corresponded to a |
|
, mais la pertinence de l'archéologie analytique n'est vraiment _____e
que ces dernières années, avec |
, but the relevance of analytical archaeology has only been made clear in recent years, with |
|
A____es avant les véritables débuts de la métallurgie en Grèce
(Athènes), |
Before the full arrival of metallurgy, monuments appearing in |
|
Pour traiter ces catégories des techniques d'analyse documentaire sont
_____es depuis quinze ans, que |
To deal with these categories, during the last 15 years techniques of documentary analysis have appeared, |
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que certains empiétement _____: ce fut le cas,
par exemple, lorsque Osiris, s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés
par Rê sur le tribunal héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont
les âmes devaient comparaître devant lui pour rendre compte des actes
accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du fermier en butte à tous les fléaux -- la
disette, les sauterelles, les souris, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des collines arides et des champs
rocailleux, l'Egypte _____ comme un pays de cocagne où la moisson venait sans
exiger beaucoup d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
Après les découvertes de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il _____ qu'une nouvelle expédition
s'imposait pour inventorier avec une plus grande exactitude les monuments
d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
Dans les sépultures _____es de l'époque, où la chambre d'offrandes, lorsqu'elle
existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger ces
incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les
égyptologues désignent sous le nom de Textes
des Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes privées rupestres, à Thèbes et ailleurs, s'appauvrissent progressivement.
Tendance à l'emploi de bières indépendantes décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |