|
(D) interjeter _____ |
(D) to lodge an appeal |
|
|
(D) juger en _____ |
(D) to hear on appeal |
|
|
Le roi, source et fondement de toute loi, était l'ultime juge d'_____. |
The king as the origin and fount of all law was the final court of appeal.(Ald1) |
|
|
(D) faire _____ à |
(D) to appeal to, to call on |
|
|
: c'est pourquoi j'adresse un pressant _____ à ceux qui se serviront de
ma Bibliographie pour qu'ils m'en fassent connaître éventuellement les
lacunes. |
and therefore I urgently request my readers to send me any additions. |
|
|
De nombreuses analyses font _____
à des données measurables que l'archéométrie se donne pour but de
traiter. |
Many analyses are based on measurable data furnished by archaeometry. |
|
|
, qui parfois continue à faire
_____ à la collaboration
internationale: |
, sometimes calling for international collaboration. |
|
|
Comme tant d'autres peuples de l'âge préscientifique, les Egyptiens ont largement fait _____ à
la magie, ce qui, autrefois, avait eu une influence bénéfique, leur
donnant confiance en eux,les disciplinant et les mettant à même de surmonter
l'adversité. |
The Egyptians, like all such pre-scientific peoples, had been directed largely by magic, which in its earlier days had worked for a beneficent end, giving confidence and discipline to her people and enabling the odds of adversity to be overcome.(Ald1) |
|
|
Très tôt, les paysans ont fait
_____ à la pierre (moellons) pour construire les soubassements de murs en
brique. |
The farmers very early resorted to stone (ashlar) for building the foundations of wells of brick. |
|
|
Les créateurs de mode firent
_____ à la tapisserie et à la broderie à l'aiguille pour enrichir le
vêtement; malheureusement, les modèles qui ont survécu sont dans un piètre état. |
Tapestry-weaving and needlework embroidery were employed for the new and luxurious fashions of dress, though the surviving examples are in poor condition.(Ald1) |
|
|
Ces procès-verbaux représentent une mine d'informations quasi
inépuisable et demeurent indispensables, en dépit d'erreurs dues à la hâte et
de conclusions qui font parfois
trop _____ à l'imagination. |
His publications are an almost inexhaustible mine of information and are indispensable despite the faults occasioned by haste and often the exercise of a too imaginative leap to conclusions.(Ald1) |
|
|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon, on faisait de plus en plus _____ à
l'intercession de la divinité locale et, à mesure que déclinait le culte
du dieu incarné dans la personne royale, l'adoration des animaux prenait dans
la masse des proportions confinant au grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
|
faisant _____ à un balancement entre
la production et la prédation |
that struck a balance between production of food and hunting. |
|
|
Pour expliquer ces anecdotes dont grouillent les fresques, nous faisons _____ au ravissement teinté
d'humour avec lequel l'architecte accueille le monde qui l'entoure. |
We explain all this teeming incident as due to the artist's keen and humorous delight in the world around him.(Ald1) |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit
_____ aussi bien au
raisonnement logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit _____ aux mercenaires grecs pour
la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
(D) _____ nominal |
(D) roll-call |
|
|
En même temps je fais un _____ urgent à tous mes collègues pour qu'ils
veuillent bien me tenir au courant de |
May also those whose names are not mentioned here, keep me informed of their publications. |
|
|
On imagine quel rôle est _____ à jouer, dans cette perspective, le
développement des techniques, que |
In this context there is a clear contribution from the development of techniques, such as |
|
|
La création d'un terme nouveau,..., manifeste au moins le nouveau
intérêt qu'on est dormais _____ à y porter. |
The creation of a new term,..., does at least exhibit the new concern with this area. |
|
|
Au temps des invasions asiatiques dans le Delta, sous l'Ancien Empire
finissant, un curieux sceau hémisphérique perforé, _____ button-seal par les archéologues, fit son apparition. |
Even during the time of the Asiatic invasions of the Delta
at the end of the |
|
|
Du haut du pylône de ce temple, il aurait été possible d'apercevoir au
nord l'étendue plate et étincelante de ce que le guide égyptien aurait _____ la Grande Verte et que
nous nommons aujourd'hui la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
La gestion de ce territoire était à présent confiée à un haut fonctionnaire
ou vice-roi _____ «le Fils royal de Koush», nommé par le pharaon et
responsable devant lui seul. |
The entire territory was now put in charge of a high official or viceroy, called 'the King's Son of Kush,' appointed by the Pharaoh and responsible to him alone.(Ald1) |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément _____ le Ramesseum, l'immense
salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien d'autres
monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre envergure;
mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer le
paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs pour
enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des
fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Cet ensemble, qui rappelle certaines figurations du cadre où se
déroulait la cérémonie très importante du Heb-Sed a été _____ «le temple du
Heb-Sed». |
The whole complex, which in its architectural features recalls the setting of the very important Heb-Sed ceremonies, has been called the 'Heb-Sed temple.' |
|
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
kilomètres, apparemment parce que le défunt s'était _____ lui aussi Ibi et
avait été revêtu d'une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
tombe _____ «meghazil» |
Meghazil tomb |
|
|
palais de Darius, _____ Tachara, Persépolis |
|
|
|
On confondra les 2 en Moeris et on s'imaginera que le roi ainsi _____ a
creusé le bassin et lui a donné son nom. |
The two were confused in |
|
|
; bientôt on parlera d'une archéologie médiévale _____e, |
Soon the possibility of a medieval archaeology was discussed, |
|
|
la salle du trône _____e Tripylon |
the throne-room known as the Tripylon |
|
|
; et n'est-elle pas _____e, en tant qu'anthropologie, à essayer de
comprendre le fonctionnement des différents |
, for archaeology is required, no less than anthropology, to try to comprehend the functioning of different social |
|
|
(_____es Dressel, du nom d'un grand érudit allemand de la fin du XIXe
s.) |
(known as Dressel from the name of a celebrated late 19th-century German scholar) |
|
|
Certes, c'était pour lui un avantage s'il avait la possibilité de
succéder à son père dans l'exercice de sa charge; néanmoins, des personnages
de modeste extraction furent
parfois, grâce à leurs mérites, _____s
à assumer des postes d'autorité. |
It would help, of course, if he could follow his father in his chosen occupation, but occasionally a man from humble circumstances was able to rise by merit to a position of authority.(Ald1) |
|
|
cultures caractérisées par des assemblages d'outils typiques, _____s
fossiles directeurs. |
cultures characterized by assemblages of typical tools called type fossils. |
|
|
et en Pologne des monuments rectangulaires ou trapézoïdaux de grandes
dimensions (...) _____s long tumulus et |
and in |
|
|
sur les vieilles cités des légendes grecques et sur les peuples _____s
par Hérodote barbares par opposition |
to the ancient cities of Greek legend, and to the people whom Herodotus called barbaric in contrast |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à
calcaire dont les plus célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus exactement,
de calcite) d'Hat-nub que les Egyptiens appelaient
la «carrière d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
(ce que Wheeler lui-même appelait
un horaire de chemin de fer, sans le train) |
(what Wheeler himself called a timetable without a train) |
|
|
(D) il faillait _____ |
(D) you should have called |
|
|
(D) en _____ à |
(D) to appeal to |
|
|
Ils arrivait parfois, certes, que les travailleurs fussent soumis à un
régime trop pénible et dussent en _____ à l'autorité supérieure pour obtenir
réparation ou, dans les cas extrêmes, qu'ils abandonnassent leurs champs. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
|
ils sont organisés d'une manière à la fois didactique et vivante, pour
_____ la participation du public le plus large. |
they are arranged in a way that is both instructive and vividly alive, so as to engage the largest public interest. |
|
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, écrivain,
philosophe et, surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut
sacré dieu de la médecine; les Grecs l'appelèrent
Imouthès (IVe siècle av. J.-C.). |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes. 4th cent. BC.(Ald1) |
|
|
Lorsqu'en période d'anarchie la nation éclatait, ces districts, ou nomes comme les appelèrent les Grecs, étaient les plus petites cellules
territoriales résiduelles. |
These districts or nomes, as the Greeks called them, were the smallest fragments into which the country naturally splintered in times of anarchy.(Ald1) |
|
|
Le portique d'Ostie, qu'on appelle
actuellement place des Corporations regroupa, les bureaux |
, the colonnade of |
|
|
; certains bâtiments exigent ce que l'archéologie classique appelle des «anastyloses», |
Some buildings require what classical archaeology has called "anastylosis," |
|
|
; ainsi se précisent les relations d'adaptation des groupements à leur
environnement, dans ce qu'on appelle
l'écologie historique. |
Thus there emerge relations of adaptation by groups to their environment in what is called historical ecology. |
|
|
et --nouveau Cicéron-- les installe dans sa ville de Toscane pour
décorer ce qu'il appelle son
«Académie». |
and, like a modern |
|
|
La lumière d'Aton est pour toutes les races, mais, en Asie, les bons
vassaux appellent en vain au
secours, |
The light of Aton was supposed
to benefit all races of mankind, but Akhenaten's
faithful vassals in |
|
|
, ceux que les Anglo-Saxons appellent
les artefacts: |
, better known as artifacts. |
|
|
Dès la fin de la Ve dynastie et sous la VIe, certaines chambres des pyramides
royales étaient ornées de formules magico-religieuses que les égyptologues appellent les Textes des Pyramides. |
At the end of Dynasty V and during Dynasty VI some chambers in the Royal pyramids were inscribed with magico-religious spells known to Egyptologists as The Pyramid Texts.(Ald1) |
|
|
Les «Sagesses» appellent
«passionnés» ceux qui sont voués au malheur et à l'échec parce qu'ils sont
arrogants, cupides et chicaneurs. |
Such men are described in the 'teachings' as 'passionate' men who are doomed to unhappiness and ultimate failure because they are arrogant, greedy, and contentious.(Ald1) |
|
|
et que nous appellerons la
maison du Nord. |
and which we call the |
|
|
, et des deux édifices que nous
appelons «maison du Sud» et «maison du Nord». |
, and of the two buildings which we call the Southern Building and the |
|
|
À la tête de toute son administration, Pharaon délègue un tjaty, que
nous appelons vizir. |
The vizier (tjaty) was the royal delegate at the head of the administration. |
|
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, écrivain,
philosophe et, surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut
sacré dieu de la médecine; les Grecs l'appelèrent
Imouthès (IVe siècle av. J.-C.). |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes. 4th cent. BC.(Ald1) |
|
|
ou nourricières (la poitrine), les membres étant atrophiés, la tête
réduite à un _____ cylindrique comme |
or the breasts, while the limbs are attenuated and the head reduced to a cylindrical appendage, as |
|
; en 2, Bellone (296 av. J.-C., _____ Claudius Caecus); |
; 2. Bellona (293 BC, Appius Claudius Caecus); |
|
Fig. 39. Char en attente pendant que les valets d'écurie applaudissent leur maître, le chef de
la police, que décore le pharaon. Dessin à l'encre. Tombeau de Mahou. Amarna,
1360 av. J.-C. env. Echelle: 1/10. |
Fig. 39. A horse-drawn chariot waiting while grooms applaud the decoration of their master, the Chief of Police, by the Pharaoh; outline drawing in ink in the tomb of Mahu at Amarna; c. 1360 BC. Scale: 1:10(Ald1) |
|
(D) mettre en _____ |
(D) to apply, to administer |
|
, avec des _____s spectaculaires en protohistoire qui se prête
particulièrement bien à ce type d'étude, |
with spectacular applications to protohistory, an area particularly suited to this type of investigation |
|
A____ les principes élaborés en Grande-Bretagne par le général Pitt-Rivers
et les adaptant au milieu égyptien,
il rompit totalement avec la tradition des déblayeurs qui s'intéressaient uniquement à désensabler les
édifices importants ou à diriger sur les musées des monuments colossaux. |
Applying the
principles of excavation, first invented in |
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, _____ les principes qu'il avait établis en
étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de signes
figurant dans une autre inscription bilingue ramenée en 1819 de Philae par
Bankes, un dilettante, correspondait au nom de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
Bacchus, _____ |
Bacchus, decorated mount |
|
Dans la musée de Mayence, Lindenschmit _____ à partir de 1852 les
principes classificatoires de Thomsen. |
In the museum at |
|
Cette _____ du IVe siècle avant J.-C., qui était sans doute cousue sur
un vêtement, nous montre |
This plaque from the 4th century BC, which was probably sewn onto an item of clothing, depicts |
|
, des vaisselles, des _____s de harnais et cette cnémide sont
charactéristiques de la production autochtone de royautés puissantes
s'inspirant de modèles hellénistiques. |
[this greave] illustrates how the native Thracian art was influenced by Hellenistic models. |
|
chausse avec _____s en or |
chain mail garment with gold appliqué |
|
A____s en or de la tombe de Maïkop (nord du Caucase, U.R.S.S) |
Gold decorations
in the tomb of Maïkop, northern |
|
, vaisselle en argent, élément d'un baldaquin dont font partie ces
_____s en or représentant un taureau et un lion |
, utensils of silver, and the components of a canopy including gold ornaments representing a bull and a lion |
|
cruche à décor de filet _____ |
jug with applied thread decoration |
|
|
Son système chronologique en quatre phases (de A à D) est _____ à l'Âge
du bronze et |
Déchelette applied the chronological system to the Bronze Age and |
|
|
les fouilles de...,..., pâtirent de n'avoir pas, ou pas assez, _____
cette méthode: |
The excavations by...,..., suffered from not having, or no satisfactorily applying, this method. |
|
|
: ainsi la photographie aérienne, _____ depuis plusieurs décinnies, se
complète, au sol, de mesures de la résistivité des sols ou de magnétométrie. |
: aerial photography, used for several decades is complemented on the ground by soil resistivity and by magnetometry, or the measurement of the intensity and direction of the earth's magnetic field. |
|
|
La pyramide à degrés de Djéser à Saqqara. Au fond, la partie principale
de l'édifice. Au premier plan, colonnes _____es cannelées appartenant à un
bâtiment adventice partiellement restauré. |
The Step Pyramid of King Djoser
at |
|
|
Quant au massif même, les sondages ont montré qu'il était constitué de
tranches inclinées d'un quinzaine de degrés, _____es les unes contre les
autres, et |
As for the mass itself, clearings have shown that it was formed of skins of masonry leaning one on the other and |
|
|
Si ces dispositions sont sincèrement _____es, la collaboration entre le
Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse déjà
dans le passé, pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle étape de
la sauvegarde des monuments de l'ancienne Egypte et de l'élucidation de sa
longue et glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
|
les arts _____s |
applied arts |
|
|
Deux universitaires appliquent
la méthode typologique à l'élaboration des chronologies de la protohistoire
puis |
, while two scholars applied the typological methods to elaborate the chronology of protohistory, and then |
|
: la statistique multidimensionnelle en effet, que la puissance de
l'ordinateur autorise à _____ à des quantités de caractéristiques sur des
quantités de documents, décèle des phénomènes qui |
In effect, the application of statistics at many levels, made possible by the computer enables archaeologists to identify numerous characteristics found in numerous artifacts and |
|
(D) _____ des ventouses |
(D) to cup |
|
Ce lugubre tableau est certainement poussé au noir et, pour autant qu'il
corresponde à la réalité, la situation décrite par Ipouer devait s'_____ aux districts memphites qui
se trouvaient sous l'influence directe de la Résidence. |
This dismal picture is doubtless exaggerated and in so far as it is true, must apply to the districts directly under the influence of the Residence near Memphis.(Ald1) |
|
; leur extrémité _____e était de microlithes en silex encastrés dans une
rainure et fixés par |
The pointed tip was armed with flint microliths embedded in a groove and fixed by |
|
De tels bâtons _____s ont donc certainement servi dans la
paléoagriculture méditerranéenne. |
Pointed sticks of this kind were certainly used in early Mediterranean agriculture. |
|
Le caractère distinctif de la civilisation égyptienne est de façon
presque exclusive la conséquence des institutions politiques de l'Egypte, et ces
institutions furent, comme nous le verrons, un _____ africain. |
The distinctive character that her civilization took was almost entirely due to its political institutions and these as we shall see came from an African component.(Ald1) |
|
Elle ne bénéficia pas de l'_____ de sang neuf et d'idées nouvelles qui
régénérèrent les peuples cananéens et permirent l'essor des vigoureux
Etats-cités de Phénicie. |
She escaped the transfusions
of new blood and ideas, such as rejuvenated the peoples of |
|
L'utilisation, encore parcimonieuse, d'autres méthodes de datation a
confirmé les chronologies hautes, _____
des résultats encore plus précis: |
Though less frequently used, other methods of dating have confirmed the pushing back of chronologies with still greater accuracy, so that |
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
_____ en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les
boulangers et les bouchers préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui
étaient censées remplir magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
, une vendage avec la scène du pressurage des grappes (où un babouin
familier _____ curieusement son concours), |
; scenes of (a) grape harvest and pressing --in the latter, strangely, a tame baboon is giving its assistance--; |
|
Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction entre le Nil bleu
et le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des grands
lacs d'Afrique centrale, _____ tout au long des mois d'été une masse d'eau
pure d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
Un cadastre était tenu par les services du vizir; le grand papyrus
Wilbour, conservé au Brooklyn Museum, témoigne du soin méticuleux _____ aux
bornages et au calcul de l'impôt sous les Ramessides. |
A cadastre of lands was kept in the office of the vizier,
and the great Wilbour Papyrus in the |
|
|
_____ de Babylonie |
brought from |
|
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a
_____ des renseignements inédits sur la durée de la journée de travail,
renseignements qui ont été une surprise pour ceux qui se figuraient que le
travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a
_____ par une multitude de preuves la certitude que les textes de base
étaient recopiés mécaniquement d'une année sur l'autre, même s'ils étaient
périmés, et n'étaient corrigés, lorsqu'il arrivait qu'ils le fussent,
qu'après avoir été gravés dans la pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
|
Une multitude d'inscriptions ou de graffiti laissés par des générations
de carriers depuis l'Ancien Empire nous ont
_____ un précieux témoignage qui, par-delà les galeries et les travaux abandonnés,
fait revivre pour nous la marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the
walls by generations of stone-masons from the time of the Old Kingdom
onwards, have furnished valuable
evidence as to the unfolding of history in the larger |
|
|
L'expédition allemande de 1911-1912 déterra dans les ruines d'un atelier
de sculpture un grand nombre de statues, de moulages en plâtre et de
portraits, dont un célèbre buste de reine, qui nous ont _____ une lumière neuve sur l'art égyptien et ses techniques. |
One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1) |
|
|
Cette fraction d'un mastaba-chapelle représente l'entrée d'une «maison
d'éternité». Le titulaire s'avance pour recevoir les offrandes pieusement
_____es par ses proches. |
This portion of a mastaba-chapel represents the doorway of a 'house of eternity' with the owner stepping forth to receive the offerings brought by pious relatives.(Ald1) |
|
|
Plus importantes que ces armes de destruction furent certaines
inventions pacifiques qui se perpétuèrent: perfectionnements _____s aux
méthodes de filage et de tissage par le métier vertical, introduction
d'instruments de musique -- une lyre, un luth à long manche, un hautbois et
un tambourin. |
More important than these weapons of destruction were certain abiding inventions of peace, such as improved methods of spinning and weaving, using an upright loom; new musical instruments, a lyre, the long-necked lute, the oboe, and tambourine.(Ald1) |
|
|
La face d'une divinité émergeant d'un large collier, des cauris et
autres coquillages _____s depuis la mer Rouge. |
The face of a god set in a large collar, cowries and other
shells brought from the |
|
|
_____s par la Grèce |
brought by the Greeks |
|
|
dont il semble parfois que l'auteur a oublié d'expliquer ce qu'elles
_____ à notre connaissance de l'homme, |
whose contribution to our knowledge of humanity the author sometimes seems to have forgotten to explain, |
|
|
Certains types de relevés photogrammétriques _____ aussi des équivalents
de descriptions chiffrées, dont |
Some types of photogrammetric images also supply the equivalents of numerical descriptions, of which |
|
|
Des Syriens accompagnés de jeunes enfants _____ des présents -- vases
d'or et d'argent, une corne à huile et un carquois -- au pharaon lors de son
accession au trône. |
Syrians, accompanied by young children, are shown bringing gold and silver vessels, an oil-horn and a quiver as gifts to the Pharaoh at his accession.(Ald1) |
|
|
, la malacologie et l'étude de la microfaune _____ désormais de
précieuses indications quant à l'impact de l'homme sur le milieu. |
, the study of mollusks and of microfauna now provides precious information about man's impact on the environment. |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments (Ve dynastie) et celle du
mastaba de Mérérouka, gouverneur de Memphis sous la VIe dynastie, nous _____
plus qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on
menait alors dans les grands domaines: |
In particular the large mastaba-chapels
of the Curator of Monuments, Ti, of Dynasty V, and of the Governor of
Memphis, Mereruka, of Dynasty VI, both at |
|
|
Les archives fragmentaires qui nous sont parvenues nous _____ un faible écho
des rébellions et des luttes religieuses d'alors. |
An echo of rebellion and religious strife is faintly caught in the fragmentary records that have survived.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, les trésors ayant appartenu aux reines de la dynastie, et que
nous ont restitués ces sites nous _____
un témoignage des plus impressionnants sur le goût raffiné et l'admirable
habileté technique des orfèvres royaux. |
Nevertheless, treasures belonging to the royal ladies of the dynasty have been recovered from these sites and have bequeathed us a most impressive testimony of the fine taste and superb technical skill of the ancient Court jewelers.(Ald1) |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir
suprême par les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant,
nous discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants
de la civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang neuf, des idées et des techniques nouvelles, et
permit à l'Egypte de participer à la culture de l'âge du bronze en
Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power seemed an unmitigated
disaster, we can recognize it as one of the great fertilizing influences in
Egyptian civilization, bringing
fresh blood, new ideas, and different techniques into the Valley and ensuring
that |
|
|
, largement vulgarisées dès lors, allait
_____ à ces concepts des arguments irréfutables. |
, now widely practiced, has supported these conclusions with irrefutable arguments. |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des sociétés savantes, étaient prêts à _____ aux chercheurs un soutien
financier assuré jusque-là par des largesses privées ou par l'initiative de
l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such scholars
and their popularizers had created a new patron for
Egyptology -- the educated middle classes of Europe and |
|
|
Pourtant, on se rendait compte progressivement que la fouille pouvait _____ bien davantage: |
However it was gradually realized that excavations could offer much more, |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps décrit en ces terme: «Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de
lapis-lazuli et de turquoises, l'endroit où les chars se regroupent, où
l'infanterie s'assemble et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre pour
_____ le tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.'(Ald1) |
|
|
, même si elle peut _____ une
certaine notoriété (et éventuellement faciliter une carrière), |
even though it may bring a certain notoriety, |
|
|
qui _____ avec eux des manuscrits d'auteurs anciens. |
who brought manuscripts by classical authors with them. |
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments d'_____ pour voir dans cet édifice
aux annexes complexes, avec ses constructions dans la Vallée, sa chaussée
surélevée et son temple mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs peints,
le point culminant de l'évolution de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a greatly dilapidated
condition, has surrendered enough evidence to show that this edifice, with
its elaborate valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated
with a wealth of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
, mais aussi parce que je voulais éviter toute _____ subjective et tout
jugement personnel. |
, but also in order to avoid any subjective appreciation or personal opinion. |
|
On en apprécie l'ampeur et la
complexité, rien qu'à lire la moindre inscription où figure le nom d'un
particulier. |
Nowhere is this clearer than in reading the titles of an official in a short inscription giving his name. |
|
apprécie simplement |
can appreciate |
|
Le troisième de ces ouvrages de propagande, l'Histoire de Sinouhé, reprend une forme typique de la
littérature égyptienne, le roman; c'est un simple ouvrage «à succès» dont
nous sommes encore en mesure d'_____
l'élégance, la concision et l'humour. |
The third of these works of propaganda, The Story of Sinuhe, is cast in a typically Egyptian literary form, the novel, and is a simple success-story told with an elegance, dramatic conciseness, and humor that we can still appreciate.(Ald1) |
|
: on peut analyser la structure sociale, sonder les croyances, _____ les
arts et techniques du Temps des Pyramides. |
It is possible to study the social organization, to understand the beliefs and to appreciate the artistic and technical skill of the people of the Pyramid Age. |
|
documents, décèle des phénomènes qui autrement ne pourraient guère être
_____s. |
artifacts and data, so as to reveal phenomena that would scarcely be apprehended otherwise. |
|
La fouille de sites néolithiques reste la seule méthode pour _____
correctement la disposition des habitations, |
The excavation of Neolithic sites is the only method for a correct understanding of the arrangement of the houses, the overall plan and organization of the villages, |
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le plus compréhensif
de la pensée égyptienne, définissait le mode d'_____ de la réalité par les Egyptiens comme une «multiplicité
d'approches» par opposition à la théorie unifiée et cohérente, fille de la
pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
A____ les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des fins
monumentale et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une langue déjà morte et qu'il
ne comprenait que très imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les
exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
Nous savons que, parfois, les filles apprenaient à lire et à écrire, pour leur profit autant que pour
leur plaisir. |
There is evidence that some girls were taught to read and write, for profit as well as pleasure.(Ald1) |
|
Ces fils de princes étaient élevés avec
les enfants royaux à la cour du pharaon où on leur apprenait à «servir leur seigneur et se tenir debout à la porte du roi». |
These sons were brought up with the Egyptian Royal children 'to serve their lord and stand at the portal of the king.'(Ald1) |
|
Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant
le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits
engagés dans un débat littéraire, il apprenait
des termes de géographie et de mathématiques, des vocables étrangers, le nom
des denrées, des objets dont s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes
religieuses, des parties du corps et ainsi de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |
|
Quand le rideau se lève, nous sommes dans le camp du jeune corégent
Sésostris Ier, qui, de retour d'une campagne victorieuse au Liban, apprend la mort de son père. |
The scene opens in the camp of the young co-regent Sesostris I who is returning from a successful campaign
in |
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et
pleines de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi
que nous l'apprend l'Ancien
Testament, et saisissaient toutes les occasions pour intervenir dans la vie
politique de cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
L'histoire de Joseph nous apprend
que certains de ces Asiatiques furent des serfs, échangés contre des céréales
en temps de famine; d'autres s'offraient comme domestiques moyennant le gîte
et le couvert. |
The story of Joseph reveals how some of these Asiatics may have arrived, sold into serfdom for corn in time of famine, or offering themselves as menials in return for food and shelter.(Ald1) |
|
Le plan de la tombe de Ramsès IV qui nous est parvenu (le papyrus est
conservé à Turin) nous apprend que
la sépulture du roi devait être munie d'un matériel funéraire complet, dont
cinq tabernacles recouverts d'or placés autour du sarcophage, analogue au
riche équipement prévu pour Toutankhamon. |
The architect's plan of the tomb of Rameses
IV, which has survived on a papyrus in |
|
L'Histoire de Sinouhé nous apprend que, dès le début de la
dynastie, les courriers royaux se rendaient régulièrement en Syrie, et un
trésor asiatique entreposé dans un temple voisin de Thèbes atteste que ces
échanges n'étaient pas unilatéraux. |
The Story of Sinuhe acquaints
us with the fact that regular journeys by king's envoys were made to |
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par exemple, en quelques
phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le temple du roi Djéser,
et que ce sanctuaire était comme si «le ciel avec le soleil levant se
trouvait à l'intérieure». C'est la preuve que le temple en question était
ouvert aux visiteurs plus de mille ans après sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid,
for instance, telling us in
stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to
see the |
|
Certain monarque d'Assiout a précisé que le roi le nomma gouverneur
alors qu'il ne mesurait qu'une coudée et
lui fit _____ à
nager avec les enfants royaux. |
A certain nomarch of |
|
A____ dans la joie a pu être dans une certaine mesure l'idéal
pédagogique: néanmoins, les Egyptiens croyaient fermement en l'efficacité des
châtiments corporels -- et l'écolier paresseux était souvent menacé d'être
fouetté de la belle façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, car l'Egyptien
croyait que, bien qu'il fût malaisé d'adopter en face de la vie l'attitude
requise, il était possible d'_____
en ce domaine comme en n'importe quel autre; et les «instructions» qui nous
sont parvenues, presque toutes sous forme d'exercices scolaires qui les
dénaturent, exposent haut et ferme les idéaux à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'_____
les diverses prescriptions, incantations et diagnostics des papyrus
spécialisés, qu'il s'agisse de manuels quasi scientifiques comme le papyrus
chirurgical Edwin Smith qui traite des fractures et le papyrus gynécologique
Kahun, ou de simples recueils de recettes magiques, de panacées et
d'incantations comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
L'élève commençait par _____ par coeur les différents glyphes groupés
par catégories; après quoi, il s'attaquait aux mots du langage littéraire
classés en fonction de leur sens. |
The pupil began by learning by heart the different glyphs grouped into various categories, and from that he progressed to words in the literary language selected according to meaning.(Ald1) |
|
, qui peuvent tellement nous _____ sur les caractères des populations,
leurs maladies, leur taux de mortalité; |
, which can tell us so much about the people, their diseases and mortality rates. |
|
Cinq cents ans plus tard, les écoliers ânonnant les apprendront encore par coeur et l'on trouve des citations
inattendues de ces textes dans les solennelles inscriptions monumentales du
Nouvel Empire. |
They were painfully learnt by schoolboys even half a millennium later, and quotations from them are to be found unexpectedly in solemn monumental inscriptions during the New Kingdom.(Ald1) |
|
L'étudiant en médecine faisait
son _____ au service d'un praticien, presque toujours son père ou un
proche parent, mais il lui était indispensable de savoir lire afin
d'apprendre les diverses prescriptions, incantations et diagnostics des
papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de manuels quasi scientifiques comme le
papyrus chirurgical Edwin Smith qui traite des fractures et le papyrus
gynécologique Kahun, ou de simples recueils de recettes magiques, de panacées
et d'incantations comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
L'_____ de la lecture et de
l'écriture englobait d'ailleurs d'autres disciplines. |
The instruction in reading and writing comprised other subjects as well.(Ald1) |
|
Une grande partie du site a été exhumée; ces travaux nous ont _____ beaucoup de choses sur
l'urbanisme et l'architecture domestique de l'Egypte ancienne. |
In the process much has been learned of town-planning and domestic architecture in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Nous avons ainsi _____ que, dans le monde éclairé
du IIe millénaire avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois
courriers, légats et ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre,
chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages, d'échanger des
denrées, de solliciter une extradition, de négocier des alliances
diplomatiques, de soulever des protestations, de demander assistance, de
prononcer des mises en garde -- |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered,(Ald1) |
|
|
; mais beaucoup de ce qu'il consigne, il ne l'a _____ que par ouï-dire; |
; but much of what he recorded was mere hearsay,(Ald1) |
|
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone d'humus
fertile s'étendant de part et d'autre du Nil donnaient de fructueux
résultats: c'est pourquoi la Haute Egypte _____ très tôt les vertus de la
coopération. |
The work of irrigating and extending the black fertile
verges of the |
|
Le chat, la gazelle, l'oie, le singe et le chien étaient, enfin, _____s
à titre d'animaux familiers. |
Cats, gazelles, geese, monkeys, and dogs were bred as pets.(Ald1) |
|
C'est ... qu'on approche
aujourd'hui avec plus de finesse grâce aux analyses pétrographiques ou |
Archaeologists can concentrate with far greater precision on the ... now petrographic analyses |
|
|
, a pendant cent cinquante ans privilégié une _____ esthétique de la
civilisation gréco-romaine, fondée |
, favored for 150 years on aesthetic approach to Graeco-Roman civilization based |
|
|
, qu'une _____ formelle pourrait seulement simuler aux prix d'une
lourdeur difficilement acceptable, comme |
which a formal approach could only emulate at a cost of an unacceptable heaviness, as |
|
|
Les tendances actuelles vont dans le sens d'une diversification des
_____s. |
Current tendencies are moving towards a diversification of approaches. |
|
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le plus compréhensif
de la pensée égyptienne, définissait le mode d'appréhension de la réalité par
les Egyptiens comme une «multiplicité d'_____s»
par opposition à la théorie unifiée et cohérente, fille de la pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
|
Aussi quand l'Egyptien faisait le mal, c'était une agression objective contre
le divin système de maât et non un
conflit subjectif entre lui et un dieu suprême, de toute façon trop lointain
pour être _____, sinon par la médiation du roi-dieu ou de quelque déité
locale. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |
|
, les familles nombreuses dont les effigies avaient été dessinées sur de
petites stèles, bref tous ceux qui approchaient
l'«escalier du grand dieu» pouvaient bénéficier des rites dus à Osiris, chef
de l'Occident. |
; the many families whose images have been drawn on little stelae; indeed all those who came to the 'stairway of the great god' were able to benefit from the rites performed for Osiris, the Great One of the West. |
|
On ne saurait cependant comprendre entièrement les Egyptiens de
l'Antiquité sans procéder à une étude _____e de leurs complexes croyances
religieuses, étude qu'il nous est impossible d'envisager ici. |
No understanding of the Ancient Egyptians, however, can be complete without a far more detailed study of their complex religious beliefs than is possible here, and(Ald1) |
|
Les recherches menées au XIXe siècle par Lepsius, Birch, Goodwin,
Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman et d'autres encore ont
consolidé les résultats acquis et ont également intégré l'étude _____e des
écritures hiératique, démotique et copte. |
The researches of Lepsius, Birch, Goodwin, Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman, and others in the nineteenth century, consolidated the ground won, and embraced also the intensive study of the hieratic and demotic scripts, as well as Coptic.(Ald1) |
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et plus _____e que ce n'est le cas pour
aucune autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a picture
of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate than that of any other nation of Antiquity,
or indeed of modern times, when Professor Cerny of |
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses sceptres;
sous le couvre-chef, une longue perruque plus _____e à un dieu qu'à un
humain. Le nom d'Aton est gravé sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
Un dépouillement général des innombrables titulatures et une étude
_____e de chaque titre, entreprise faite pour occuper des générations
d'égyptoloques, donneraient |
A general study of the innumerable titleholders and a detailed examination of each title would occupy generations of Egyptologists, but would give |
|
Un de ces thèmes est la personnification des trois saisons
(l'Inondation, l'Hiver et le Printemps) par des plantes et des animaux
_____s. |
A common theme is the personification of the three seasons, Inundation, Winter, and Spring, with their appropriate plants and animals.(Ald1) |
|
: les chasseurs approvisionnent
les temples ou les expéditions au désert, |
Hunters provisioned the temples or expeditions in the desert; |
|
Maison de Sabatinovka, Moldavie soviétique. Néolithique récent (échelle approximative 1/50). |
House at Sabatinovka, Soviet |
|
Ainsi les grands auteurs grecs, connus jusqu'alors par des traductions
partielles et approximatives,
revinrent alors au premier plan de la culture: |
The great Greek authors, previously known only by partial and poor translations, were then restored to the front rank of culture. |
|
D'abord chargé de la
comptabilité et des _____s, il pouvait devenir commis principal aux armées, ce qui
consistait à tenir le journal de guerre, à s'occuper des rapports et à
assurer le secrétariat général. |
From having charge of accounts and stores, he could pass to chief army-clerk, concerned with keeping the war-diary, with reports and general secretarial work.(Ald1) |
|
(D) être sans _____ |
(D) to be unprotected, to be friendless |
|
|
(D) _____ de fenêtre |
(D) window-sill |
|
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'_____
de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas gouverner. Cette situation se
prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux mercenaires grecs pour la
neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif -- originellement tendu d'un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de l'époux
de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à bijoux et d'un
lit avec _____ et repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont des
présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
S'_____ sur ce corps d'élite et sur une puissante marine, probablement en grande partie
phénicienne, les Saïtes furent des princes marchands qui restaurèrent la
prospérité nationale grâce à des expéditions commerciales, établirent à
Daphnae et à Naucratis des ateliers pour les Milésiens, exportèrent le blé et
le maïs égyptiens, précédent que les Ptolémées observeront et développeront. |
With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1) |
|
; _____ au mur un couvercle de bronze protégeant un bouclier d'apparat
prodigieux à décor d'or, d'ivoire et de verre, |
; attached to the wall a bronze cover protecting a prestigious ceremonial buckler with gold, ivory and glass decoration, |
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; mais elle
a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les écrits de
Josèphe et de divers auteurs classiques qui
en citent des extraits dans leurs ouvrages polémiques pour _____ leurs thèses. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
Les monuments royaux étant très dégradés, c'est surtout sur la statuaire
privée et les sculptures des mastabas que
nous devons nous _____ pour déterminer le niveau de culture matériel
atteint par les Egyptiens de l'âge des pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
Dans la pratique, le pharaon s'appuyait
sur une force armée, policière comme militaire. |
In practice, the Pharaoh was assisted in police and military matters by an army.(Ald1) |