|
Les rois des XVIIe et XVIIIe dynasties durent engager d'____s combats contre des rivaux de
toute sorte et, après avoir définitivement triomphé de leurs concurrents, ils
régnèrent avec une autorité que nul ne songeait plus à leur disputer. |
The kings of Dynasties XVII and XVIII had to fight their way to power by hard campaigning against all rivals, and with their eventual triumph they found themselves ruling with unchallenged authority.(Ald1) |
|
que les colons durent, selon Strabon (VI, 265), _____ disputer aux
indigènes, est sans conteste |
which the colonizers must have disputed keenly with the natives, according to Strabo (VI, 265), is without doubt |
|
, au cours de cette cérémonie de jubilé célébrée _____ 30 années de
règne. |
, jubilee ceremony which was performed after he had reigned 30 years. |
|
|
A____ Akhénaton, elle cessa d'être la résidence du pharaon, bien que la
tradition d'y enterrer les souverrains continuât d'y être observée presque
jusqu'à la fin du Nouvel Empire. |
Thereafter, it
ceased to be the Pharaoh's |
|
|
Le même, _____ anastylose des colonnes. |
The same monument after anastylosis of the columns. |
|
|
territoires conquis ou annexés _____ Auguste (provinces impériales) |
conquered or annexed territories and Augustus |
|
|
, il convient encore de reprendre la route, et, _____ avoir contourné la
pyramide d'Ouserkaf par le Nord, |
we must resume our journey and, after passing north to the Userkaf pyramid, |
|
|
A____ avoir contourné l'angle Nord-East de la pyramide, |
After turning the north-east angle of the pyramid, |
|
|
Les rois des XVIIe et XVIIIe dynasties durent engager d'âpres combats contre
des rivaux de toute sorte et, _____
avoir définitivement triomphé de leurs concurrents, ils régnèrent avec
une autorité que nul ne songeait plus à leur disputer. |
The kings of Dynasties XVII and XVIII had to fight their way to power by hard campaigning against all rivals, and with their eventual triumph they found themselves ruling with unchallenged authority.(Ald1) |
|
|
C'est là, en effet, que l'illustre égyptologue s'était installé _____
avoir entrepris en 1850 ses fouilles fameuses qui conduisirent à la
découverte du Sérapéum, |
It is here that the well known Egyptologist installed himself during the excavations in 1851 to the discovery of the Serapeum, |
|
|
, _____ avoir épuisé les blocs de revêtement extérieur du monument, de
s'attaquer aux murs, intérieurs, même |
after having taken all the casing blocking of the monument, to fall upon the interior walls, even |
|
|
Ceux-ci avaient été asphyxiés _____ avoir été drogués afin d'accompagner
leur maître dans l'autre monde. |
These had been drugged and suffocated to accompany their master in the other world,(Ald1) |
|
|
Ils finissaient par rentrer chez eux exercer le pouvoir _____ avoir été
oints par le pharaon en personne. |
Eventually they went back to rule their States after having been anointed by the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
|
Ils étaient condamnés au bannissement et purgeaient leur peine dans la
forteresse frontalière de Tjel ou au travail forcé dans les mines du Sinaï et
de Nubie, souvent _____ avoir eu le nez tranché. |
; they were banished to the lonely frontier fortress of Tjel, or forced to labor in the mines of Sinai and |
|
|
A____ avoir parcouru les souterrains du Sérapéum, on trouvera |
After visiting the underground parts of the Serapeum, we shall find |
|
|
Le guerrier, _____ avoir suspendu à l'arbre son goryte contenant l'arc
et les flèches, s'est étendu par terre; |
The warrior, his quiver containing bow and arrows hanging from a tree, is stretched out on the ground; |
|
|
Son temple était le plus important d'Egypte, _____ celui de Thèbes, et
ses grands prêtres étaient traditionnellement les sages du pays, même pendant
le Basse Epoque, période de la décadence de l'intellectualisme comme de la
religion solaire. |
Its temple was the largest in |
|
|
(D) _____ coup |
(D) as an afterthought |
|
|
A____ deux défaites désastreuses, l'une en Phénicie, l'autre à Cyrène,
il fut déposé et Amasis le remplaça sur le trône. Trois ans plus tard, il fut
assassiné au cours d'une révolte. |
After two
disastrous defeats in |
|
|
_____ incendie et nivelage de |
after the burning and leveling of |
|
|
, entre le Ier et le IIIe siècle _____
J.-C. |
between the 1st and 3rd century AD. |
|
|
(qui paraissent dater pour la plupart des Ier, IIe, et IIIe siècles _____ J.-C.) |
(most of which seem to date from the 1st, 2nd and 3rd centuries AD) |
|
|
Extension et défense de l'Empire vers 135 _____ J.-C. |
Extent and defense of the Empire c. AD 135. |
|
|
finançant au IIe siècle _____
J.-C. la construction dans les compagnes de monuments analogues à ceux
que leurs |
financing, in the 2nd century AD, the construction of country monuments similar to those built by their |
|
|
, à partir du IIe siècle _____ J.-C., |
From the 2nd century AD, |
|
|
Construit vraisemblablement en 83 _____ J.-C., abandonné en bon ordre et |
Probably built in AD 83, then abandoned in good condition and |
|
|
À partir de la fin du IIIe siècle _____ J.-C., l'habitat paraît regroupé le long des routes, donnant |
From the end of the 3rd century AD, settlements seem to have gathered along the main roads, constituting |
|
|
, qui ne fut transformée en île qu'en 103 _____ J.-C., lorsque, au moment de la construction du port de Trajan, |
, which was not transformed into an island until 103 AD when --with the construction of the port of Trajan-- |
|
|
Nullement ébranlée par ce sort contraire, elle se dressa encore en 30 _____ Jésus-Christ contre l'oppression
romaine et fut totalement ravagée en châtiment. |
Undeterred by its unlucky fare, it opposed the oppressive rule of the Romans in 30 BC and was thoroughly devastated for its pains.(Ald1) |
|
|
Certes, un Horapollo, écrivant à la fin du Ve siècle _____ Jésus-Christ, manifesta un
timide intérêt envers les inscriptions, désormais mystérieuses, laissées par
ces ancêtres, mais ses essais d'interprétation des hiéroglyphes passèrent
bien loin de la réalité et aboutirent seulement à induire en erreur les
savants à venir. |
Horapollo, it is true, writing in the later fifth century AD could show some mild interest in the now enigmatic inscriptions of his ancestors, but his attempts to explain the meaning of hieroglyphs were wide of the mark and only contrived to mislead future scholars.(Ald1) |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, _____ la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
Ils montrent bien les changements qui affectent la civilisation crétoise
_____ la destruction des seconds palais. |
They demonstrate the changes that Cretan civilization underwent after the destruction of the second palaces. |
|
|
Avec cette exigence, nous entrons dans ... phase, celle qui, _____ la
fouille, en exploite les résultats. |
This requirement leads into ... phase, which is that of developing results once the fieldwork has been completed. |
|
|
Il est bien certain, en effet, que l'archéologue ne saurait, _____ la
fouille, se désintéresser du chantier qu'il a ouvert, non plus que des
documents que |
It is obvious that after excavation the archaeologist should continue to take an interest in the site he has dug as well as the artifacts |
|
|
À Thèbes, neuf siècles _____ la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi,
accessibles aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de
fierté pour les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes
furent alors minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
C'est la partie spirituelle de l'individu qui, _____ la mort, retrouve
son individualité et peut errer à son |
It is the spiritual part of a person, which, after his death, preserves his individuality and is able to wander at its |
|
|
(en 396, par Camille, _____ la prise de Véies, en 264, par M. Fulvius Flaccus,
après la prise de Volsinies). |
in 396 BC by Camillus, after the fall of |
|
|
(en 396, par Camille, après la prise de Véies, en 264, par M. Fulvius
Flaccus, _____ la prise de Volsinies). |
in 396 BC by Camillus, after the
fall of |
|
|
Cette tendance s'inverse _____ la Seconde Guerre mondiale et |
This tendency was reversed after World War II, |
|
|
A____ la visite du groupe des cinq pyramides de Sakkara Nord, |
After the visit
of the group of five pyramids at north |
|
|
Deux princesses mènent le deuil, personnifiant les divines pleureuses,
Isis et Nephtys, qui se lamentèrent _____ le meurtre de leur frère Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
|
Ioupout est figuré sous le traits de l'enfant royal Horus, le doigt dans
la bouche et le front ceint de la triple couronne atef, attribut du souverain nouvellement investi; le lotus qui
lui sert de siège symbolise les lointains marais où Horus fut élevé par sa
mère Isis _____ le meurtre d'Osiris, son père. |
Yewepet is shown here as the child-king Horus, finger in mouth, wearing the triple Atefu crown of a newly enthroned king. The lotus on which he squats represents the remote marsh-lands in which he was reared by his mother Isis after the murder of her husband Osiris.(Ald1) |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances _____
l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa
au dieu Osiris, en son temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du
premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious
kings who sat on the throne of |
|
|
, fut construite peu _____ l'époque de Scylla et beaucoup agrandie vers
30 avant J.-C. |
, was built shortly after the Sulla period and greatly enlarged towards 30 BC. |
|
|
A____ les découvertes de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il apparut
qu'une nouvelle expédition s'imposait pour inventorier avec une plus grande
exactitude les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
(le traité entre Rome et Lavinium, _____ les guerres latines, date de
338) |
(the time of the treaty between |
|
|
_____ les temps troublés |
after times of trouble |
|
|
n'ont trouve leur juste place qu'à une date récente _____ les travaux
entrepris sur le monument, à la suite des inondations de 1966. |
have only recently been allocated
their rightful place in history, as a
result of research carried out on the monument after the flooding of |
|
|
Elle facilitait le travail du potier ainsi que l'embarquement des
amphores aussitôt _____ leur
remplissage. |
It simplified the potter's work for the amphorae could be shipped as soon as they had been filled. |
|
|
A____ l'intermède amarnien, les thèmes traités, perdant leur aimable
paganisme et se détournant des plaisirs de ce monde, s'assombrissent et se
concentrent sur les scènes funéraires et les cérémonies magiques,
probablement sous l'influence de la décoration des sépultures royales
contemporaines aussi bien qu'en raison d'un changement d'atmosphère. |
After the Amarna interlude, the subjects lose their pagan delight in the world and its joys and show a more somber preoccupation with funerary scenes and magic rites, in this probably being influenced by the decoration of contemporary Royal tombs as well as by a change of mood.(Ald1) |
|
|
_____ lui |
after him |
|
|
A____ plusieurs années de durs combats, Mentouhotep se trouva finalement
être le premier pharaon que l'Egypte eût connu, à la tête d'une nation
unifiée, depuis Pépi II (2050 av. J.-C. env.). |
After several
years of hard fighting, however, Menthuhotep found
himself the first effective Pharaoh of a united |
|
|
L'empire s'écroule, province _____ province, devant les soldats du jeune
roi de Macédoine:.... |
..., while the empire was crumbling, province by province, before the soldiers of the Macedonian leader. |
|
|
peu _____ que |
soon after |
|
|
(D) _____ que |
(D) after |
|
|
Hérodote, qui s'y rendit peu
_____ que la cité eut atteint son apogée, dépeignit le temple remarquable
consacré à Neith, la déesse-patronne, ses gigantesques sanctuaires
monolithiques, ses obélisques, ses lacs sacrés. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
Photographie prise peu _____ que
les Anglais l'eurent dégagée. |
View, taken soon after its excavation by the British, from the Central Hall which was over 30 ft square.(Ald1) |
|
|
À partir de là un couloir de nouveau très surbaissé conduit, _____ que l'on ait franchi les
emplacements successifs de trois herses de granit à |
From this place a lobby, very low, leads after one jump over the successive sites of three granite portcullises to |
|
|
Tout au long de son histoire, elle demeura un centre de résistance
contre l'étranger venu du Nord. A____ que ses princes eurent chassé les
Hyksôs, elle acquit un prestige et une prospérité immenses en tant que siège
principal du gouvernement (1570 av. J.-C.
env.). |
Throughout its history |
|
|
Le préhistoriens ne furent toutefois convaincus qu'en 1912, _____ que
trois autres sépultures eurent été |
However, prehistorians were not convinced until 1912, after 3 more burials had been |
|
|
La forteresse de Bouhen, au sud de la seconde cataracte. Le cliché
montre la ligne nord-ouest des fortifications du Moyen Empire _____ qu'elles
eurent été débarrassées des additions et reconstructions postérieures. |
The fortress at Buhen below the Second Cataract showing the north-west line of Middle Kingdom fortifications after the removal of later additions and reconstructions.(Ald1) |
|
|
Vizir du dernier Mentouhotep de la dynastie, il s'empare du trône _____
quelques années d'interrègne. |
He was the vizier of the last Mentuhotep of the Dynasty, and came to the throne after several years of interregnum. |
|
|
L'élève commençait par apprendre par coeur les différents glyphes
groupés par catégories; _____ quoi,
il s'attaquait aux mots du langage littéraire classés en fonction de leur
sens. |
The pupil began by learning by heart the different glyphs grouped into various categories, and from that he progressed to words in the literary language selected according to meaning.(Ald1) |
|
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par
exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le
temple du roi Djéser, et que ce sanctuaire était comme si «le ciel avec le
soleil levant se trouvait à l'intérieure». C'est la preuve que le temple en
question était ouvert aux visiteurs plus de mille ans _____ sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid,
for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to see the |
|
|
Amménémès III sera divinisé et adoré dans la région encore deux mille ans
_____ sa mort. |
Ammenemes III was deified and was still worshipped in this area two thousand years after his death. |
|
|
: six mois _____ sa mort Cambyse conquerra l'Égypte. |
Six months after
his death, Cambyses conquered |
|
|
Les textes firent l'objet de cinq volumes publiés _____ sa mort, de 1897 à 1913. |
The letter-press appeared posthumously in five volumes between 1897 and 1913.(Ald1) |
|
|
, vraisemblablement ceux où le roi, _____ sa réintronisation au cours de
la fête Sed, devait recevoir les..., |
, probably of the ones where the king received the ... after his re-enthronement during the Sed festival. |
|
|
Le Nil continue sa course vers le nord. Le site antique le plus
important _____ Thèbes est Abydos, près du village moderne d'El-Araba. |
Some hundred miles north of |
|
|
(D) _____ tout |
(D) after all |
|
|
Lorsque _____ trois siècles d'indigente autarcie (...) les Grecs
s'aventurent hors du bassin égéen, c'est d'abord |
When, after 3 centuries of bare self-sufficiency (...), the Greeks ventured outside the Aegean basin, they first |
|
|
Ni Kamosé ni Apophis ne vécurent assez longtemps pour assister à
l'épilogue du conflit; ce fut au frère cadet du premier, Ahmosis, que revint
la tâche de poursuivre la lutte, et ce fut lui qui enleva finalement la
capitale hyksôs, Avaris, _____ un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
|
A____ un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à profit
pour consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en
fortifiant la frontière à l'est, en rendant son importance à Memphis, en
améliorant les installations d'irrigation et en reprenant les échanges
commerciaux avec Byblos, les ambitions montantes et l'agressivité des
Thébains constituèrent une menace qu'il était impossible de traiter par le
mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
|
Elle se révolta de nouveau contre Ptolémée X et tomba _____ un siège
prolongé qui lui causa de grands dommages. |
It again revolted under Ptolemy X, and was recaptured after a lengthy siege which wrought great damage.(Ald1) |
|
|
Document qui donne, de gauche à droit, _____ un «texte» de trois signes,
deux fois la même séquence de |
This document begins with a "text" of three signs, and then repeats, from left to right, the same sequence of |
|
|
Maât était réalisé quand, _____ une
période de discorde, se rétablissait l'harmonie naturelle du cosmos qui
existait au moment où celui-ci avait été créé. |
It was achieved whenever the natural harmony of the cosmos existing at the moment of its creation, was restored after a period of discord.(Ald1) |
|
|
Longeant le mur oriental de la grande cour on atteint _____ une soixantaine
de mètres trois colonnes, |
Following the eastern enclosure wall of the vast court we arrive, after a 60 meter walk in front of 3 columns |
|
|
, disposée au-dessus du caveau de granit pour permettre de l'obturer
_____ y avoir introduit la momie royale, |
(just on above) the (pit of) granite in order to allow its being shut after the royal mummy had been introduced, |
|
|
A____ Zoser, le cadre nécessaire à la vie du défunt dans l'au-delà sera
obtenu par les figurations |
After Zoser, the environment necessary for the life of the dead man in the after-world was obtained by sculpture |
|
|
664: XXVIe dynastie;
Psammétique Ier; Saïs; Néchao II; Edfou; Psammétique II; Saqqara; _____
(Hophia); Daphnae; Amasis; Naucratis (Perse) |
664: DYNASTY XXVI; Psammetichos I; Sais; Necho II; Edfu; Psammetichos II; Saqqara; Apries (Hophra); Daphnae; Amasis; Naukratis(Ald1) |
|
Tête d'Amasis. Quartzite. Amasis, qui était général, renversa _____ et
gouverna à sa place. |
Quartzite sandstone statue-head of King Amasis, the General of the army who overthrew Apries and ruled in his stead.(Ald1) |
|
Porté au trône par une insurrection nationaliste dirigée contre _____ et
ses mercenaires grecs, |
He came to the throne as a result of a nationalistic Libyan uprising against Apries and his Greek mercenaries. |
|
Tête d'Apriès. Basalte noir. _____, le Hofra de Jérémie, fut un roi
impopulaire en raison des privilèges qu'il accorda aux négociants et aux
soldats grecs. |
Black basaltic stone statue-head of King Apries, the Hophra of Jeremiah, who became unpopular for the privileges he bestowed upon Greek traders and soldiers.(Ald1) |
|
____ à dispenser la vie |
capable of giving life |
|
Le grand sarcophage de granite de Ramsès IV et celui de son père Ramsès III
témoignent de la vitalité de la tradition pharaonique, encore ____ à mobiliser tant de ressources à son profit en un
temps qui nous apparaît comme une période de déclin. |
The fine granite sarcophagus made for this same King, and the one for his father Rameses III, testify to the vigor of the Pharaonic tradition which could still command such resources in what seems to be a period of decline.(Ald1) |
|
, à travers ses créations techniques, par lesquelles il exprime certaine
de ses _____ et certains de ses besoins..., |
through the way that its technical creations express certain aptitudes and ... needs; |
|
_____ (région) |
|
|
cratère à volutes _____ |
Apulian volute-krater |
|
amphore _____ne |
Apulian amphora |
|
_____ (XIII Gemina) |
Apulum (XIII Gemina) |
|
Fig. 4. Akhénaton, son épouse Néfertiti et trois de leurs filles offrant
des cassolettes à Aton représenté par un disque solaire dont les rayons se
terminent par des mains humaines. D'après un relief de la tombe d'___ à Amarna. 1362 av. J.-C. env. Echelle: 1/15. |
Fig. 4. King Akhenaten, Queen Nefertiti and three of their daughters presenting elaborate perfume-holders to the Aten in the form of a sun-disk with rays ending in human hands: from a relief in the tomb of Apy at Amarna; c. 1362 BC. Scale, 1:15(Ald1) |
|
_____ gouachée |
???? |
|
A____ de l'auteur |
Watercolor by the writer. |
|
Les premiers habitants trouvèrent une vallée parsemée de marécages
abondant en roseaux, de creux d'eau peu profonds laissés par la décrue
annuelle, où foisonnaient le poisson et le
gibier _____, l'hippopotame et le crocodile. |
These earlier settlers found a valley full of reedy swamps
and shallows left by the |
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux _____s; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the water-fowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
Le nez _____ typiquement sémite a été rendu avec fidélité. |
Their characteristic aquiline noses have been faithfully rendered.(Ald1) |
|
_____ (II Adiutrix) |
Aquincum (II Adiutrix) |
|
, suivre le développement de l'Âge du fer en _____, pendant le Ier
millénaire (J.-P. Mohen, 1982), aborder |
follow the development of the Iron Age in |