|
___ Saturni |
ara Saturni |
|
____ el Bourg (Assouan) |
Arab el-Bourg
(near |
|
depuis l'époche ptolémaïque jusqu'à la prise d'Alexandrie par les _____s
au milieu du VIIe siècle de notre ère; |
from the Ptolemaic period to the
capture of |
|
Fig. 2. Principaux sites d'Egypte et de Nubie (en majuscules: noms grecs;
en minuscules: désignation moderne en
_____). |
Fig. 2. Sketch-map of |
|
|
Elle déclina avec la conquête _____ au profit de Rosette et |
The city declined after the Arab Conquest, when Rosetta took its place, and |
|
|
Il faudra les conquêtes _____ puis turque pour effacer peu à peu cette
hellénisation très profonde du Orient. |
Such deep Hellenization of the East was to be only gradually erased. |
|
|
Mariette, qui a, le premier, entrepris de dégager le temple, fut
contraint de raser tout un village _____ qui s'était édifié sur le toit du
sanctuaire. |
Mariette, who first cleared the temple from encroaching rubbish, also had to remove a whole Arab village from its roof.(Ald1) |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa mort furent seulement le fait de la conquête _____:
l'envahisseur pilla ses pierres pour construire Le Caire, quinze kilomètres
plus au nord sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction when the Arab
conquerors pillaged its stone for building |
|
|
Les chiffres romains indiquent des populations qui se superposent à une
date plus tadive aux populations
désignées par les chiffres _____s. |
Roman numerals indicate later populations than those designated by Arabic numerals. |
|
|
chameliers _____s en fuite |
Arab cameleers in flight |
|
|
Mais elle contrôlait d'immenses
gisements aurifères dans le désert d'_____, en Nubie et dans le bas Soudan, et
ces dépôts furent systématiquement exploités pendant toute l'Antiquité. |
She had, however, immense gold-bearing regions lying in
the Arabian desert, in |
|
Le minerai était extrait dans le Sinaï et dans certains du désert d'_____. Plus tard, le métal fut
importé de Syrie et die Chypre sous forme de lingots. |
Copper-ore was mined in Sinai and at sites in the Arabian desert and copper ingots were
imported in later times from |
|
L'exploitation des mines du Sinaï et du désert _____ fut souvent mise en
danger par les Bédouins qui harcelaient sans nul doute les voies de communication
et contre qui il fallait lancer des opérations de police. |
Mining operations in Sinai and the |
|
|
A l'est, le désert _____ offre le spectacle majestueux de ses montagnes
dénudées, sorte de rempart protecteur culminant à près de deux mille mètres
entre la Vallée et la mer Rouge. |
The Arabian
desert on the east presents an awe-inspiring landscape as it thrusts a
protective range of barren mountains rising to nearly seven thousand feet
between the |
|
|
L'introduction des techniques du cuivre agit peut-être comme un
stimulant qui poussa les Egyptiens à étendre leur hégémonie au Sinaï et au
désert _____ où les principales mines égyptiennes étaient exploitées à l'époque
historique. |
The introduction of the techniques of copper-working may
have stimulated the Egyptians to gain control of Sinai and the |
|
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrasses flanquant les
plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les quatre
terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de l'ancien âge
de la pierre. |
The |
|
|
La date de cette répartition générale des terres _____s (chôra) est
encore discutée: |
The date of this general distribution of arable land (chora) is still under discussion: |
|
Parmi les restes humains du Pléistocène moyen, les crânes de Tautavel
(_____XXI reconstitué à gauche) et de Petralona sont les mieux conservés. |
The head of a Middle Pleistocene man (left) reconstructed
from the Arago
XXI skull of |
|
De même, les représentations rupestres de certains rouchers des Alpes
montrent comme ici des attelages de bovidés tirant un _____ conduit par un
homme. |
Similarly, rock drawings from stone Alpine locations show cattle teams drawing an ard plow guided by a man. |
|
____ el Emir |
Araq el Emir (Transjordan) |
|
Découverte en 1978, cette tombe intacte était protégée par un tumulus en
partie _____ de 60 mètres de diamètre. |
Discovered in 1978, this intact tomb was protected by a partly leveled mound 60 m (192ft.) across. |
|
, à l'orée du vaste cirque aride qu'une ville _____e occupe entièrement? |
, on the edge of a great dry circle entirely by a city which had been razed to the ground. |
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire fondue pour préserver les
objets fragiles in situ; la
recherche des fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites,
même lorsque ces édifices ont été _____s; l'analyse de l'évolution
stylistique et de la décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
des _____s de murs de calcaire fin et des vestiges de dallages |
the leveling of the walls made of delicate limestone and remains of the flagstones |
|
_____ de pierre |
stone rubber |
|
Cela ne signifie cependant point qu'il
exerçait une autorité _____, même si la fiction établie voulût qu'il ne
consultât que son propre «coeur» il pouvait aussi tenir compte de l'oracle
d'un dieu. |
This does not mean that he ruled arbitrarily, though it was a fiction that he consulted only his own 'heart'; also he might take heed of the oracle of a god.(Ald1) |
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire _____ d'une foule de spécimens la palette du roi
Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor Iounet, les
pavés d'argile peinte d'Amarna, ultérieurement détruits par vengeance, et les
portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Fayum.(Ald1) |
|
(D) libre _____ |
(D) free-will |
|
(D) _____ à cames |
(D) camshaft |
|
|
_____ de la science du bien et du mal |
Tree of knowledge of Good and Evil |
|
|
_____ de vie |
Tree of Life |
|
|
(D) _____ d'embrayage |
(D) clutch-shaft |
|
|
(D) _____ fruitier |
(D) fruit-tree |
|
|
_____ généalogique |
family tree, pedigree |
|
|
Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à
Abydos tout au long des temps historiques dont le plus célèbre est celui de
Séthi Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence
naturelle qui figure la butte cultuelle primordiale ceinte d'_____s. |
Besides such private monuments, cenotaphs were erected at |
|
|
: une hache de pierre emmanchée, destinée à l'abattage des _____s; |
a hafted stone axe for felling trees; |
|
|
Les progrès sensibles de la dendrochronologie, science de la datation à
partir des cernes des _____s, |
The development of dendrochronology (the science of dating by tree-ring analysis) |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur pilotis,
les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux _____s à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
(une cinquantaine en tout; on ignore de quels _____s il s'agissait) |
(about 50 of them; it is not known of what sort) |
|
|
Les _____s indigènes, principalement l'acacia et le sycomore, trop
noueux et rop peu résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité.
On les utilisait néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des coffres
et des cercueils; ces objets étaient souvent recouverts d'un placage
d'ivoire, d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner meilleure
apparence. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
|
___ à crossettes |
arch with joggled joints |
|
|
___ à double rouleau |
????? |
|
|
___ brisé |
pointed arch |
|
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les Thébains
contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme d'armes
nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, l'armure à écailles, l'___ composite ainsi que des dagues,
des épées et des cimeterres d'un modèle inédit, par exemple -- fut introduite
en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the
end of our period, a whole range of novel weapons was introduced from |
|
|
___ de chevauchement (au dessus d'une rue) |
??? |
|
|
A__ de Claude |
Arch of Claudius |
|
|
A__ de Constantine |
Arch of |
|
|
___ de décharge |
discharging relieving arch |
|
|
A__ de Septime Sévère |
Arch of Septimus Severus |
|
|
___ de triomphe (porte triomphale) |
triumphal arch, arch of triumph |
|
|
A__ des Sévères |
Arch Severus |
|
|
___ doubleau |
cross springer, transverse rib |
|
|
___ en accolade |
four-centered arch, ogee arch, with doubly-curved sides |
|
|
___ en anse de panier |
basket-handle arch, flat arch, three-centered arch, depressed, elliptical arch, Tudor arch |
|
|
___ en fer à cheval |
horseshoe arch |
|
|
___ en mitre |
mitre-arch |
|
|
___ en tiers point |
equilateral arch, pointed arch |
|
|
Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène
représente le roi Scorpion officiant lors d'une cérémonie agricole rituelle.
A l'arrière-plan, des étendards auxquels sont suspendus des vanneaux
symbolisant le peuple égyptien et un ___ figurant un peuple étranger.
Fouilles d'Hiérakonpolis, actuellement à Oxford. 3120 av. J.-C. env. Echelle:
3/8. |
Fig. 45. Scene in relief on a fragmentary votive limestone
mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at |
|
|
___ formeret (arc engagé dans un mur) |
wall arch |
|
|
___ ogive |
cross-arch, pointed arch, diagonal rib |
|
|
___ outrepassé |
horseshoe arch, stilted arch |
|
|
___ plein-cintre |
round-headed arch, semicircular arch |
|
|
___ polylobé |
cusped, multifoil arch |
|
|
___ rampant |
rampant arch |
|
|
___ surbaissé |
elliptical, segmental, depressed, surbased arch |
|
|
___ surhaussé |
raised, stilted, surmounted arch |
|
|
___ tréflé |
trefoil arch |
|
|
___ trilobé |
trefoil arch |
|
|
___ triomphal (grand arcade à l'entrée du choeur d'une église) |
rood-arch, chancel-arch |
|
|
La même thème se retrouve, traité de façon un peu plus symbolique, sur
la massue du roi Scorpion où apparaissent à l'arrière-plan des étendards
portant des vanneaux et des ___s. |
The same theme is expressed a little more symbolically on the Scorpion mace-head where in the background standards appear with lapwings and bows hanging from them.(Ald1) |
|
|
neuf ___s |
nine bows |
|
|
, qui fut prêtre du culte de Rome, comme le rapelle l'inscription gravée
sur la face externe des ___s. |
who was a priest of the cult of |
|
|
; cependant, un des ___s de Wis (URSS) est de forme dite réflexe (à
trois courbures) |
, but one of the bows
from |
|
|
A__s d'Holmegaard, Danemark |
Bows from Holmegaard, Denmark |
|
|
Deux ___s en orme, de même forme et de même dimension |
Two elm wood bows of the same shape and size. |
|
|
Les ___s et les vanneaux des monuments du roi Scorpion, comme les motifs
de la palette de Narmer, suggèrent que ces rapports entre le pharaon et les
mortels existaient au moins depuis l'aurore de l'histoire. |
The bows and lapwings on the monuments of Scorpion, and the designs on the palette of Narmer, suggest that this relationship between Pharaoh and mortals had existed from the dawn of history at least.(Ald1) |
|
|
D'autres ___s mésolithiques sont en orme, en frêne ou en résineux; |
Other Mesolithic bows are made of elm, oak and pine. |
|
|
Sur le piédestal d'une statue de la pyramide à degrés, Djéser est
représenté piétinant neuf ___s qui symbolisent les voisins de l'Egypte, et
adoré par des vanneaux soumis figurant le peuple égyptien. |
On a statue-base from the Step Pyramid, Djoser is shown treading down nine bows symbolizing the neighbors of |
|
|
Le grand conquérant, coiffé de la couronne blanche, foule aux pieds neuf
___s symbolisant les sujets étrangers héréditairement assujettis au trône
d'Egypte. |
The complete statue shows the great conqueror wearing the White Crown and treading upon nine bows symbolizing the hereditary foreign subjects of the King.(Ald1) |
|
|
façade avec «iwan», _____ ouverte sur la cour du palais |
façade with iwan, an arcade opening onto the court |
|
grandes _____s (d'une nef d'église) |
nave-arcades, pier arches |
|
_____s (de maisons, le long d'une rue ou autour d'une place) |
????? |
|
_____s à jour |
pierced arcades |
|
_____s aveugles |
blank, blind arcades, orb |
|
_____s entrecroisées |
intersecting arcades |
|
_____s trilobées |
trefoiled arches |
|
_____ simple |
??? |
|
_____ à double volée |
double flying buttress |
|
une façade courbe parfois rehaussée d'un fronton monumental en _____ et flanquée d'une porte
basse, |
a curved facade, sometimes heightened by a monumental arched pediment and flanked by a low door, |
|
époque _____ |
Archaic Period |
|
|
colonies grecques d'époque
_____ |
Greek colonies in the Archaic period |
|
|
Période _____ (Ire et IIe dynasties) |
C. Archaic Period (Dynasties I and II)(Ald1) |
|
|
reconstitution d'un temple étrusque _____ |
reconstruction of an Archaic Etruscan temple |
|
|
, un seul a été découvert pour la phase _____. |
, only one has been found to date from the archaic phase. |
|
|
au travers de l'Asie et, à ce titre, l'une des cités les plus ouvertes
et les plus avancées de l'époque _____, |
crossing |
|
|
époque dynastique _____ II |
Early Dynastic
II ( |
|
|
cachet _____ avec maître des animaux |
archaic stamp-seal with master of animals |
|
|
À l'AE, mise en place d'une organisation centralisée où la confusion
_____ entre le service personnel du roi |
The OK introduced centralization where previously the impression is given that personal service to the king |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période _____ et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec un
perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que les
grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être confectionnés à
l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz pulvérisé servait
d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
Cette disposition _____ et l'alphabet restreint à dix-huit lettres
illustrent le conservatisme cultivé par la Crète |
This archaic
arrangement, and the use of an alphabet restricted to 18 letters, illustrates
the conservatism of |
|
|
En Espagne, le Style II est un peu moins _____ et tend à se rapprocher
du Style V qui marque l'apogée de l'art. |
In Spain Style II is a little less archaic and tends to resemble early Style V, the |
|
|
Les Prédynastiques employaient une variante du système décimal, et il
est probable que c'est au cours de l'époque _____ que furent jetées les bases
de presque tout l'édifice mathématique égyptien postérieur. |
A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1) |
|
|
Partout la colonisation grecque _____ reste côtière; |
Greek colonization in the Archaic period was everywhere confined to the coastal areas; |
|
|
Style _____ thébain du début du règne de Mentouhotep Ier (v. pl. 26). |
The relief is in the archaic Theban style of the early years of Menthuhotep I (cf. Plate 26).(Ald1) |
|
|
statue _____ usurpée vers
2270 |
archaic statue (2700/2600 BC) appropriated 2270 BC. |
|
|
La forme s'inspire d'un prototype métallique. Période _____, 3000 av.
J.-C. env. |
The form has been inspired by a metal prototype. Archaic Period, c. 3000 BC.(Ald1) |
|
|
Période _____, 3000 av. J.-C. env. Hauteur: 6 à 16 cm. Metropolitan
Museum, New York. |
Archaic Period,
c. 3000 BC. Height 2 1/2 to 6 1/2 in. |
|
|
Elle vise essentiellement les régions qui étaient fermées aux Grecs à
l'époque _____, c'est-à-dire |
The Hellenistic colonization was entirely different, being mainly concerned with the areas which had remained closed to the Greeks of the Archaic Period, namely |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période _____, tous les secteurs
de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel des
savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
époque des dynasties _____s |
early dynastic period |
|
|
Tout en conservant quelques traits _____s --persistance de racloirs et
de pointes moustériennes-- |
Although it preserves some archaic traits, such as the persistence of Mousterian side scrapers and points, |
|
|
industries _____s à rares bifaces |
handaxe/biface industries |
|
|
Des conjurations nouvelles ayant trait aux conditions existantes y
furent ajoutées, tandis qu'on négligeait des expressions _____s devenues
incompréhensibles. |
New spells referring to contemporary conditions were added, and archaic utterances that could no longer be understood were omitted.(Ald1) |
|
|
La disproportion existant dans ces monuments _____s entre le roi, ses sujets
et l'image même de la divinité prouve clairement que le pharaon doit
légitimement être considéré comme un dieu universel plutôt que comme l'agent
humain d'un dieu. |
The disproportionate sizes of the King, his subjects, and even the image of the god, upon these early monuments clearly show that the Pharaoh is to be regarded as a universal god in his own right rather than the human agent of a god.(Ald1) |
|
|
types _____s masculins divers |
various archaic male types |
|
|
industries _____s sur galets |
pebble tool industries |
|
|
Les dispositions juridiques qu'il codifie ne sont pas moins _____s,
puisque y sont mentionnés, outre |
The legal provisions that it codifies are equally archaic, because they mention in addition |
|
|
relief votif _____ |
archaistic votive relief |
|
statuette masculine _____e |
archaistic male statue |
|
haut _____ |
Early Archaic |
|
, sur laquelle il a été jeté --une seule _____ a suffi--, ni par celle
du carrefour situé à proximité. |
which it spans with a single arch, or its proximity to a crossroad. |
|
A____ d'Alliance |
Ark of the Covenant |
|
A____ de Noe |
Noah's |
|
A____, archéometrie |
Archeography and archeometry |
|
La création d'un terme..., _____, manifeste au moins le nouveau intérêt qu'on
est dormais appelé à y porter. |
The creation of a ... term, archaeography, does at least exhibit the new concern with this area. |
|
(_____), pour designer ce travail de transposition de l'objet à son
image linguistique, |
(archaeography), to designate this work of transposing the object to its linguistic equivalent, |
|
, comme le laissent pressentir les premiers essais, pourtant si
prometteurs, de construction de systèmes experts en _____; |
as was appreciated by the pioneers of 'systems archaeology.' |
|
|
En sens inverse, il faut attendre le milieu du XIXe siècle pour voir se
constituer véritablement une archéologie paléchrétienne, prolongée par une
_____ byzantine; |
In the other direction, an archaeology of early Christian times had to wait until the mid-19th century before it became established and extended with the addition of Byzantine archaeology; |
|
|
Une _____ de la République peut se fonder sur les nombreux emblèmes dont |
in this case an archaeology
of the |
|
|
: depuis la Seconde Guerre mondiale, l'archéologie de la culture a fait
place à une _____ de la société où |
Since WWII the archaeology of culture has given way to an archaeology of society in which |
|
|
Car cette _____ des documents ne saurait être le but ultime du travail
archéologiques |
However, the archaeology of artifacts cannot be the ultimate aim of archaeological work. |
|
|
Mieux vaut donc imaginer, pour cette _____ des documents, une double
démarche, celle du |
So it is better to imagine a dual approach for the archaeology of artifacts: |
|
|
; aux formations géologiques, aux sols, finalement à une _____ du paysage
et des systèmes écologiques, qui |
; geological formations, and soils, and finally an archaeology of the landscape with its ecological systems which |
|
|
Aujourd'hui, grâce à l'action combinée de plusieurs techniques, s'est
constituée une _____ du paysage qui |
The combined action of several techniques has led to an archaeology of the landscape which |
|
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement grâce à l'_____ en divers sites de la Haute
et de la Basse Egypte; ces datations ont pu être vérifiées au cours des
dernières années par l'analyse au radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by archaeological investigation at
various sites in Upper and |
|
|
Ainsi, d'ailleurs, devient possible une _____ générale, dégagée de
l'historicité, soucieuse d'abord de comparer et |
Thus a general archaeology becomes possible, freed from historicity, and basically concerned with comparing and |
|
|
, puis d'une _____ industrielle (l'expression avait déjà été employée
épisodiquement en France dans le dernier |
, and then of industrial archaeology (a term that had already been used in |
|
|
: fruit de trente années de compilations, cet ouvrage représente le
sommet de cette _____ littéraire, alors |
The fruit of 30 years of compilation, this work represents the peak of literary archaeology, although it was |
|
|
L'étymologie, déjà évoquée, du mot _____ lui assigne comme objet d'étude
le passé, et |
The meaning of the word archaeology, as already mentioned, assigns to it the objective of studying the past and, |
|
|
; bientot on parlera d'une _____ médiévale appelée, |
Soon the possibility of a medieval archaeology was discussed, |
|
|
; et maintenant il est ouvertement question d'une _____ moderne et contemporaine, |
Today there is even discussion of a modern and contemporary archaeology. |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme: l'_____ nous met, en effet, à même de
vérifier dans une certaine mesure la véracité des textes officiels lorsque
ceux-ci existent, de donner ici et là une forme plus plausible à ce qui n'est
qu'un canevas et, ce faisant, de reconstituer en partie le mécanisme de
l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à celle employée par les
services de renseignements en temps de guerre pour découvrir les plans et les
ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
En sens inverse, il faut attendre le milieu du XIXe siècle pour voir se
constituer véritablement une _____ paléchrétienne, prolongée par une
archéologie byzantine; |
In the other direction, an archaeology of early Christian times had to wait until the mid-19th century before it became established and extended with the addition of Byzantine archaeology; |
|
|
À cette _____ prédatrice, qu'encourage en Grèce l'incurie des autorités
turques, correspond en Étrurie l'exploration peu scrupuleuse des nécropoles
étrusques, |
This predatory archaeology,
encouraged in |
|
|
A_____ rurale et développement industriel |
Rural archaeology and industrial development |
|
|
: la polémique est vive entre les tenants de la nouvelle _____, sociale
et quantitative, et ceux de |
There are lively polemics between the supporters of the new social quantitative archaeology and the |
|
|
: c'est l'ouverture de l'archéologie préhellénique, par laquelle se
précisent les relations entre la protohistoire de la Grèce et les _____s de
l'Égypte et du Proche-Orient. |
This was the start of Pre-Hellenic archaeology, whereby
the relations between Greek protohistory and the archaeology of |
|
|
, qui fondent l'étonnant développement des _____s protohistorique et
préhistorique; |
; which formed the basis for the astonishing development of protohistoric and prehistoric archaeology. |
|
|
, qui s'amorce dans l'évolution de l'archéologie classique -- et ce
alors que son primat traditionnel est remis en cause par l'essor d'autres
_____s, qui, |
, which is now beginning in the evolution of classical archaeology, at a time when the tradition primacy of the latter is challenged by the success of other archaeologies. These, |
|
|
D'après F. Coarelli, Roma, Guide ______ Laterza, p. 271. |
After F. Coarelli, Roma Guida Archeologica, Laterza, p. 271. |
|
|
Les documents proprement égyptiens sont de deux sortes: ceux de nature
littéraire et ceux de nature _____. |
The evidence from |
|
|
: pour nos..., un ordinateur des deux premières générations est
désormais réellement un objet du musée _____. |
In present-day..., first-generation computers are already regarded as archaeological museum pieces. |
|
|
C'est la culture matérielle, à laquelle le document _____ a participé
directement, |
The study of material culture is one area in which archaeological artifacts have contributed much, |
|
|
La quête _____ d'ailleurs ne se borne plus maintenant aux objets
fabriqués par l'homme, |
Furthermore, archaeological investigation is now no longer confined to manmade objects |
|
|
Au Musée _____ d'Alexandre, on peut suivre, entre les monuments et...,
toutes les tentatives faites par les |
In the archaeological
Museum at |
|
|
dont Rome possédait désormais la clé.
Musée _____ de Florence. |
to which |
|
|
; en 1866, le Musée _____ de Lisbonne est crée et, en 1867, le Musée
archéologique national de Madrid; |
In 1866 the |
|
|
; en 1876, est conçu le Musée _____ de Rome, le musée Pigorini, alors
que |
In 1876, the Museo Pigorini, |
|
|
Beaucoup des innovations de Petrie sont à tel point devenues une
procédure _____ de routine qu'on a peine à admettre qu'elles furent jadis
révolutionnaires. |
Many of his innovations are now so much the accepted practice of field archaeology that it is difficult to believe that they were once revolutionary, such as(Ald1) |
|
|
Statue de la reine Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut acheté à
Thèbes par Richard Lepsius en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au
jour par les membres de l'expédition _____ du Metropolitan Museum, firent
l'objet d'échanges, et l'effigie peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut,
the body acquired at |
|
|
Alors que, vers le débout des années 1950, le travail _____ en Macédoine
consistait |
In the early 1950's archaeological
work in |
|
|
Illustration saisissante de la confrontation entre la recherche _____ et
le monde industriel, |
A striking example of archaeological research operating within an industrial context. |
|
|
La recherche _____ fondamentale se bâtit, autant et plus que sur ces trouvailles
parfois impressionantes, sur |
Basic archaeological research may be built on sometimes impressive discoveries, but it depends even more on |
|
|
, on intégrait au domaine _____ l'ensemble des produits culturels; |
, and cultural products as a whole have been integrated into the archaeological domain. |
|
|
; en 1866, le Musée archéologique de Lisbonne est crée et, en 1867, le
Musée _____ national de Madrid; |
In 1866 the |
|
|
; mais nous savons maintenant que la réalité _____ n'est pas un text
déchiffrable une fois pour toutes, car |
; but we now know that archaeological truth is not a text decipherable once and for all, because |
|
|
: un parc _____ peut présenter les ruines protégées et expliquées; |
Thus an archaeological park may be organized to display ruins that are preserved and explained to the public. |
|
|
; nous serions beaucoup plus enclin à voir là une manifestation de
l'intérêt _____ porté par les Saïtes aux |
; we are much more disposed to see here a manifestation of the archaeological interest taken by the Saites in the |
|
|
L'idée même de travail _____ suscite, dans notre société actuelle, des
réactions divergentes, parfois passionnelles. |
Archaeology is a subject that provokes widely different and sometimes passionate reactions in today's world. |
|
|
Entre contrepartie, une étude _____ systématique de l'occupation du sol,
des origines à l'époque mérovingienne, met en |
A systematical archaeological study of occupation sites from their origins to Merovingian times, was carried out. |
|
|
La création et l'extension d'un service des antiquités destiné à
promouvoir et à organiser convenablement la recherche _____, ainsi que la
fondation d'un musée national où étaient exposés et conservés les produits
des fouilles et qui facilitait leur étude furent les oeuvres maîtresses de
Mariette. |
The creation and development of an Antiquities Service to promote and regulate proper archaeological exploration and the establishing of a National Museum to display, conserve, and facilitate the study of Egyptian antiquities, were the life-work of Mariette, who (Ald1) |
|
|
Mais, avec cette exigence, nous entrons dans la seconde phase du travail
_____, celle qui, après la fouille, en exploite les résultats. |
This requirement leads into the second phase of archaeological work, which is that of developing results once the fieldwork has been completed. |
|
|
Le Museo Ercolanese de Portici est le premier musée lié à un site _____,
de même que les huit volumes |
The Museo Ercolanese
of |
|
|
, caractéristique de l'Étrurie septentrionale et padane. Musée _____, Florence. |
, characteristic of northern |
|
|
On comprend mieux, devant cette triple extension du domaine _____,
l'extension symétrique des |
In view of this triple extension of the archaeological field, it is easier to understand a parallel expansion of |
|
|
, non pas les simples illustrations que trop longtemps on a cherché dans
la documentation _____, mais |
, not the simple illustrations for which archaeological material has for too long been used, but |
|
|
; si bien qu'il n'est pas, à l'heure actuelle, de région au monde où ne
se développe le travail _____, selon des formes et |
Today there is no region in the world where archaeological work does not exist in some form and |
|
|
Car cette archéologie des documents ne saurait être le but ultime du
travail _____s. |
However, the archaeology of artifacts cannot be the ultimate aim of archaeological work. |
|
|
, où l'on se préoccupe exclusivement de la typologie des outils et de la
structure géologique des niveaux _____s. |
that concentrated exclusively on the typology of tools and the geological structure of archaeological levels. |
|
|
En premier lieu, les dépôts _____s de la période considérée n'ont livré
aucun indice positif permettant de définir les Hyksôs comme une armée
conquérante; de plus, on pense à présent que la poterie et les fortifications
qu'on leur attribuait autrefois ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, à l'heure où nous écrivons ces lignes, les autorités
égyptiennes ont annoncé l'établissement de projets destinés à encourager la
participation étrangère aux recherches _____s d'Egypte et de Nubie. |
At these words are penned, however, the Egyptian
authorities have announced plans for stimulating foreign participation in archaeological enterprises both in |
|
|
suivre cette évolution en rapprochant les conclusions de l'étude des
vestiges _____s des information fournies |
follow this evolution by comparing the results of archaeological investigation with the information supplied |
|
|
Pour finir, les trésors _____s
furent répartis entre plusieurs collectionneurs, un agent acquérant la tête
d'une statue, tandis que son rival obtenait le corps. |
In the process, antiquities were divided among several collectors, the head of a statue being acquired by one agent and the body by his rival.(Ald1) |
|
|
(en 814 av. J.-C. selon la tradition, mais les témoignages _____s la
datent d'après 750), |
(in 1814 BC according to tradition, but after 750 according to archaeology), |
|
|
Il est peu probable que les recherches
_____s lèvent jamais complètement la voile qui recouvre les premières
dynasties. |
The Archaic Period of the first two dynasties awaits further archaeological investigation but can hardly be fully revealed to us.(Ald1) |
|
|
Les vestiges _____s ont révélé qu'à cet endroit un village ... avait
précédé le village de l'Âge du bronze. |
Archaeological remains reveal that a ... village preceded the Bronze Age one. |
|
|
, et surtout de constituer des réserves _____s par laquelles sera
préservée |
, and even more to establish archaeological reservations in order to preserve |
|
|
La preuve était faite que les vestiges _____s pouvaient fournir une
information historique concrète alors que les |
It was then shown that archaeological remains could supply real information in cases where the |
|
|
On estime généralement que les rois koushites, conservateurs en matière
d'esthétique et amoureux des modèles classiques, lancèrent la mode des
recherches _____s qui caractérisa les dynasties ultérieures; pourtant, les
panneaux de faïence d'un reliquaire de la XXIIIe dynastie sont la preuve que
cette tendance s'était amorcée plus tôt encore. |
The Kushite kings with their conservative tastes for classical standards are usually adjudged to be the instigators of the antiquarian study of the past which is such a feature of the following dynasties, but the faience panels from a shrine of Dynasty XXIII, show that the movement began earlier.(Ald1) |
|
|
telles que des trous de poteau et quelques vestiges _____s qui datent
l'ensemble du Néolithique final. |
such as postholes, and some archaeological remains which date the complex to the Upper Neolithic. |
|
|
passant par la destruction totale des gisements _____s sur une
superficie de plusieurs centaines de kilomètres |
in spite of the total destruction of archaeological remains covering an area of several hundreds of miles |
|
|
Au prix de bien des efforts, les _____s de Boston, en particulier, sont
parvenus à reconstituer avec exactitude le magnifique mobilier de la reine
Hétéphérès, mère de Chéops, retrouvé dans un tombeau secondaire grandement
détérioré. |
In particular, the painstaking work of the |
|
|
Au temps des invasions asiatiques dans le Delta, sous l'Ancien Empire
finissant, un curieux sceau hémisphérique perforé, appelé button-seal par les _____s, fit son
apparition. |
Even during the time of the Asiatic invasions of the Delta
at the end of the |
|
|
et en même temps si peu complète que les protohistoriens comme les
_____s |
and at the same time so incomplete, that protohistorians, like archaeologists |
|
|
: la fouille est un opération trop grave pour être laissée à la
responsabilité des _____s-- |
Excavation is too serious an operation to be left to the responsibility of archaeologists |
|
|
: la cité a rendu bien des trésors d'art et d'histoire aux _____s
allemands et anglais et aux fouilleurs.... |
The city has yielded many artistic and historical treasures to German and English archaeologists and to ... diggers. |
|
|
Les fouilles conjointes menées par les _____s anglais et grecs ont
notamment montré son étonnante prospérité |
Joint excavations by English and Greek archaeologists have shown its astonishing prosperity |
|
|
; et aussi lorsque les _____s classiques commencèrent à récolter
l'ensemble des tessons, |
It was also a time when classical archaeologists began to assemble ceramic fragments in groups, |
|
|
il est possible, pour peu que les _____s classiques s'efforcent d'être à
la hauteur de leur privilège: |
it can be overcome, provided that the classical archaeological try to live up to the status of their privilege-- |
|
|
Les _____s datent de la fin du VIe siècle ce chariot votif en bronze qui |
Dated by archaeologists to the end of the 6th century, this votive bronze chariot |
|
|
permet aux _____s de tirer profit d'un projet industriel passant |
has permitted archaeologists to benefit from an industrial project, in spite of |
|
|
tandis que des _____s fouillent les vestiges d'un établissement rurale. |
, while archaeologists dig up the remains of rural site. |
|
|
, les _____s français avaient divisé l'Âge de pierre en un Âge de la
pierre taillée et |
|
|
|
D'autres cités ne figurent pas sur cette carte, car les _____s n'en ont
pas encore identifié l'amphore. |
Other cities do not appear on this map because archaeologists have not yet identified their amphorae. |
|
|
, les _____s ont encore à travailler à l'indentification des sites de
production, pour assurer |
archaeologists still have to work on identifying the production sites that must provide |
|
|
À partir des nombreux vestiges retrouvés, les _____s ont put confirmer
l'impact méditteranéen (...) exercé sur |
On the basis of the objects found, archaeologists have confirmed a Mediterranean influence (...) on |
|
|
--des _____s qui ne seraient attirés que par le plaisir, trop évident, de
l'exploration et de la découverte; |
archeologists who are only attracted by the obvious pleasures of exploration and discovery. |
|
|
Les _____s se sont demandé si ces moules métalliques étaient prévus pour
préparer (des of) |
Some archaeologists have suggested that these metal moulds might either have been intended for the preparation |
|
|
Des découvertes spectaculaires ont attiré assez tôt dans le courant du XIXe
siècle l'attention des _____s sur |
Early in the 19th century, some spectacular discoveries drew archaeologists' attention to |
|
|
nos _____s, au demeurant |
modern archaeologists |
|
|
Archéographie, _____ |
Archeography and archeometry |
|
; le terme _____ met l'accent sur cette utilisation de valeurs
numériques. |
The term archeometry emphasizes this use of numerical values. |
|
_____ en briques émaillées |
archer in enameled bricks |
|
Fin connaisseur en armes, _____ infaillible et puissant, rameur
infatigable sur son propre yacht, |
A great fighter, the strongest man to draw a bow, a powerful oarsmen in his own boat |
|
On s'attachait à souligner son héroïsme surhumain en insistant sur ses
exploits de rameur, d'_____, de
cavalier, de chasseur. |
His heroic stature is carefully emphasized by his prowess in rowing, shooting, riding, and hunting.(Ald1) |
|
_____s décochant des flèches sur une harde composée de six biches, deux
faons, und daguet et |
archers firing arrows at a herd of six hinds, two fauns, one small deer and |
|
Modèles de bois peint. Une compagnie de quarante _____s nubiens
retrouvée avec une troupe de lanciers égyptiens qui lui font pendant. |
Painted wooden model of a company of forty Nubian archers found with a companion group of Egyptian spearmen.(Ald1) |
|
Engagé comme simple soldat, il pouvait s'élever par son seul mérite au grade
de porte-enseigne, puis de commandant de compagnie et, enfin, de capitaine
des _____s ou de la flotte. |
By enlisting as an ordinary soldier he might rise by merit to the rank of a standard-bearer, then to a company commander, and lastly to a captain of bowmen or marines.(Ald1) |
|
deux _____s scythes apparenant aux peuples des steppes. |
two Scythian archers from the steppes. |
|
Les _____s scythes étaient célèbres dans l'Antiquité pour leur célérite
et leur habilité. |
Scythian archers were famous in antiquity for their speed and ability. |
|
Deux _____s scythes, kourgane de Koul-Oba, URSS. |
Two Scythian archers,
kurgan of |
|
La sveltesse et les proportions élégantes des annexes, de même que la
multitude des éléments décoratifs, sont caractéristiques de la construction à
base de boue et de matériaux végétaux; par ailleurs, la maçonnerie composée
de petits quartiers de calcaire évoque un _____ de briques. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
Néanmoins, une grande partie de ces pièces sont manifestement la
transposition dans une matière plus durable et plus noble d'_____s rudimentaires de jonc et
d'osier. |
It is clear, however, that much of this material is but a version in more durable and expensive materials of archetypes in rush-work and basketry.(Ald1) |
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, sa course est entravée
en cinq points principaux par des récifs de roches ignées, très dures, polies
et rendues noires par le frottement des eaux: ce sont les cataractes,
turbulents rapides au milieu d'_____s
abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
Une formation de scribe était un préalable indispensable pour faire carrière
comme médecin, comme prêtre, comme artiste ou comme _____. |
A training as a scribe was also a necessary preliminary to a career in such professions as medicine, the priesthood, and art and architecture.(Ald1) |
|
|
Pour expliquer ces anecdotes dont grouillent les fresques, nous faisons
appel au ravissement teinté d'humour avec lequel l'_____ accueille le monde qui l'entoure. |
We explain all this teeming incident as due to the artist's keen and humorous delight in the world around him.(Ald1) |
|
|
Nombre d'aspects de la pyramide à degrés révèlent que l'_____ cherchait sa voie sur un
terrain qui ne lui était pas familier. |
The Step Pyramid displays many features which reveal that the architect was feeling his way in an unfamiliar medium.(Ald1) |
|
|
A____ d'Hatshépsout, Senmout commença sa carrière dans l'armée sous le
règne de Thoutmosis Ier, père d'Hatshépsout, avant de devenir le chambellan
et le favori de celle-ci. |
Senenmut, the chief architect of Hatshepsut, began his career as a soldier in the armies of Thutmosis I, the Queen's father, and rose to be her steward and favorite.(Ald1) |
|
|
Imhotep, vénérable _____
divinisé |
Imhotep revered and deified architect |
|
|
Son _____ et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le temple
voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un monument beaucoup plus audacieux
et architecturalement plus satisfaisant; bien qu'il soit en ruine, celui-ci
constitue encore un des édifices les plus impressionnants de l'Egypte
ancienne. |
Her architect and favorite, Senenmut, was obviously influenced by the adjacent temple of Mentuhotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Il est dû au fameux _____ Imhotep, divinisé dès le NE |
It was built by the famous architect Imhotep, deified under the NK |
|
|
L'_____ inconnu qui réalisa ce
projet sut remarquablement exploiter le pittoresque du site en utilisant
terrasses et colonnades. |
Its unknown architect showed a remarkable eye for the picturesque exploitation of a site with his use of terraces and colonnades.(Ald1) |
|
|
Ainsi, Aménophis-Fils-d'Hapou, qui occupait originellement un poste au
«ministère de la Guerre», fut aussi cet _____ qui déplaça des «montagnes de
quartzite», comme il le dit lui-même, pour édifier les colossaux monuments
d'Aménophis III. |
Amenophis-son-of-Hapu, for instance, whose primary office was an administrative post in the War Department, was also the architect who moved 'mountains of quartzite,' as he put it, in erecting the colossal monuments of Amenophis III.(Ald1) |
|
|
_____ royal divinisé |
divinized royal architect |
|
|
Dans son intéressante biographie, l'_____
royal Nékhébou, qui vécut sous la VIe dynastie, ne mentionne qu'incidemment
le fait qu'il débuta dans sa profession comme assistant de son frère
contremaître et rien, dans sa copieuse titulature, ne précise qu'il ait eu
une formation de scribe. |
In his interesting biography, the king's architect Nekhebu of Dynasty VI mentions only incidentally the fact that he began his career by acting as secretary to his brother, an Overseer of Works; and the evidence that he had received the training of a scribe is missing from the list of his many titles.(Ald1) |
|
|
La postérité le célébra comme astronome, _____, écrivain, philosophe et,
surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut sacré dieu de
la médecine; les Grecs l'appelèrent Imouthès (IVe siècle av. J.-C.). |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes. 4th cent. BC.(Ald1) |
|
|
: par le relais de Malte, de géniaux _____s auraient gagné le sud de la
France et la péninsule Ibérique avant de |
; brilliant architects
were supposed to have reached the south of |
|
|
La vitalité dont firent preuve les _____s de Sésostris Ier fut également,
quoique dans une mesure différente, l'apanage de leurs successeurs, et c'est
sous le règne d'Amménémès III, dont les édifices et la statuaire prirent des
proportions réellement colossales, qu'elle atteignit son apogée. |
The vitality shown by the architects of Sesostris I was shared in differing measure by their successors and reached its apogee during the reign of Ammenemes III for whom building and sculpture on a truly colossal scale was created.(Ald1) |
|
|
Il s'est nullement improbable que l'orientation extrêmement précise des
pyramides et la perfection technique à laquelle ces monuments atteignirent au
début de l'Ancien Empire soient le fait d'_____s
et d'ingénieurs de formation héliopolitaine. |
Architects and engineers of Heliopolitan origin may well have been responsible for the extremely accurate orientation of pyramids and their geometrical perfection during the Early Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
Les _____s et les sculpteurs qui s'étaient fait la main en travaillant aux
oeuvres d'avant-garde commandées par Hatshépsout se trouvèrent disponibles
pour prêter leur concours à son successeur, Thoutmosis III, sous le long
règne duquel l'optimisme de l'Egypte nouvelle, que ses succès militaires
remplissaient de confiance et conduisaient à la prospérité, s'exprima par une
intense fièvre bâtisseuse. |
The architects
and sculptors trained on Hatshepsut's pioneer
constructions were available for the undertakings of her successor, Thutmosis III, in whose long reign the buoyancy of the
new |
|
|
De belles faïences de couleur caractérisent le décor _____, surtout à
l'époque ramesside. |
Fine work in various colored faiences is a prominent feature of architectural decoration especially during Ramesside times.(Ald1) |
|
|
décor _____: peinture et
mosaïque |
architectural decoration: painting and mosaics |
|
|
sculpture _____ |
architectural sculpture |
|
|
Nous voyons de la sorte l'expression _____ de cette intégration d'idées
complémentaires qui, dans le domaine politique, fut le fruit de la
réconciliation des factions antagonistes accomplie par Khâsékhémoui. |
We thus see architectural expression given to an integration of complementary ideas which in the sphere of politics was the result of Khasekhemwy's reconciliation of opposing factions.(Ald1) |
|
|
font récluser l'idée d'une expression _____ transmise selon un itinéraire
bien défini. |
challenge the idea of an architectural form transmitted by way of a clearly defined route. |
|
|
offrent des grandes analogies _____s |
which are all architecturally similar |
|
|
En Mediterranée, le mégalithisme se manifeste par de grandes variétés
_____s: |
Megalithic architecture
in the |
|
|
Les même principes inspirent également des réalisations _____s contemporaines,
ainsi l'extraordinaire villa |
These principles inspired contemporary (20th century) architects, as, for example, in the extraordinary Villa |
|
|
En tenant compte des différences, de la diversité des expressions _____s
et du jeu des influences, on peut |
Differences, the diversity of architectural expression and the play of influence must all be taken into account in |
|
|
des éléments fonctionnels de la tradition _____s grecque pour produire
un effet décoratif chatoyant, |
the functional elements of traditional Greek architecture to produce a striking decorative effect, and |
|
|
: les mêmes formes _____s se retrouvent en Irak et au Canada, au mépris
des plus évidents contrastes...; |
The same architectural
forms are found in |
|
|
Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le
temple voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un monument beaucoup plus
audacieux et _____ plus satisfaisant; bien qu'il soit en ruine, celui-ci
constitue encore un des édifices les plus impressionnants de l'Egypte
ancienne. |
Her architect and favorite, Senenmut, was obviously influenced by the adjacent temple of Mentuhotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
, dans un sens plus général l'action de remettre en place, dans toute la
mesure du possible, les éléments _____-- |
, here used in a more general sense of replacing architectural details as far as possible. |
|
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales
pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre,
des éléments _____ (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par
façonnage de blocs de granite massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
les principaux supports _____ à travers toute l'histoire pharaonique |
principal architectural supports throughout pharaonic history |
|
|
L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des
changements majeurs dans les méthodes comme dans les types _____, bien qu'un
grand nombre d'accessoires ornementaux fussent toujours déterminés par une
ancienne forme de construction utilisant des papyrus liés en faisceaux, des
nattes pour les revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de torchis
maintenus par un clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
|
Un certain nombre de ces tombes, compte tenu de leurs dimensions et de
leurs détails _____, ont été |
A certain number of these tombs suggest, by their size and their architectural details, that they were |
|
|
, et l'on dut revenir à une _____ beaucoup plus rigide et fruste
d'appararence |
, and the resulting architecture was of more austere and simple type, but |
|
|
_____ civile |
civil architecture |
|
|
_____ de briques |
brick architecture |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur l'_____ de l'époque qui, abandonnant
le caractère massif en honneur sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime
grâce à l'emploi d'éléments naturalistes comme les colonnes en forme de
palmier ou de fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
, sucitant chacun une _____
différente: |
, each giving birth to a different kind of architecture. |
|
|
Une grande partie du site a été exhumée; ces travaux nous ont appris
beaucoup de choses sur l'urbanisme et l'_____
domestique de l'Egypte ancienne. |
In the process much has been learned of town-planning and domestic architecture in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Dans cette intransigeante sévérité et dans l'effet admirablement calculé
qu'elle provoquait --matérialisation la plus complète du concept de la mort
dans toute l'_____ égyptienne--
nous retrouvons la même intelligence qui sut donner aux pyramides de Gizeh
leur juste ordonnance et leur précise orientation. |
In the uncompromising severity and nicely calculated
effects of this, the most complete realization of the mortuary concept in
Ancient Egyptian architecture, we
see the same intelligence at work that raised the pyramids of |
|
|
_____ en bois |
wood architecture |
|
|
_____ en briques |
brick architecture |
|
|
_____ en |
stone architecture |
|
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'_____
et la statuaire; Luttes religieuses et politiques; Pacification des «Deux
Terres». |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetepsekhemwy, Nebre, Nineter, Peribsen, Khasekhemwy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands.(Ald1) |
|
|
-2660 -- III dynastie--- Sanakht, Néterierkhet (Djéser), Sékhemkhet,
Houni; La pyramide à dégres, sépulture royale; Mastabas privés près du tombeau
du roi (Hésirê, Méthen); A_____ et sculpture lithiques sur grande échelle |
c. 2660 -- DYNASTY III -- Sanakht, Neterkhet (Djoser), Sekhemkhet, Huny; Royal burial in Saqqara, Sinai; Large-scale building and sculpture in stone; Step Pyramid, Private mastabas near Royal tomb (Hesire, Methen)(Ald1) |
|
|
_____ funéraire civile |
civil funerary architecture |
|
|
_____ funéraire royale et
civile |
royal and civil funerary architecture |
|
|
Le rapide essor de l'_____
lithique est attesté par l'ensemble similaire, bien qu'inachevé, et récemment
rendu au jour, du successeur de Djéser, Sekhemkhet. |
The rapidity with which the technique of building in stone developed in |
|
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de pierre sous
le règne de Khâsékhemoui (une de ses chambres funéraires était revêtue de
calcaire), c'est à Imhotep que la
tradition attribue l'invention de l'_____ lithique, et il est sûr que la
pyramide à degrés est la plus ancienne construction de pierre d'une certaine
importance dans le monde entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Khasekhemwy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
|
_____ militaire |
military architecture |
|
|
_____ monastique |
monastic architecture |
|
|
, puisqu'elle fait remonter d'environ cent cinquante ans l'existence en
Grèce d'une _____ monumentale, |
, because it pushed back by some 150 years the date of
monumental architecture in |
|
|
_____ religieuse |
church architecture, ecclesiastical architecture |
|
|
_____ utilitaire |
utilitarian architecture ??? |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et l'_____, à travers le parallélisme harmonieux qui régit les
textes les plus majestueux, dans la création de cette dualité politique que
furent les «Deux Terres» et, par-dessus tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
Depuis la préhistoire, l'_____,
tout d'abord limitée à des masures de boue et de roseaux tressés qui
abritaient encore toute une paysannerie vivant la plupart du temps en plein
air, s'était perfectionnée. |
Since Prehistoric times building had advanced from the mud hovels and reed windbreaks that still sheltered a peasantry whose life was spent mostly in the open.(Ald1) |
|
|
trouver sous ses _____s |
to seek in this architecture |
|
|
Le Scandinavie, l'Angleterre occidentale et l'Irlande sont d'autres
centres de développement de ces _____s. |
Scandinavia, the west of |
|
|
, des lignes, des proportions et des éléments particuliers aux _____s, contemporaines
ou antérieures, de brique crue, de bois ou de roseaux, |
, lines, proportions and details appropriate to the brick, wooden, or reed constructions of this time or previously, |
|
|
Un long couloir de 10 m menait à cette chambre couverte d'un grand
tumulus _____ de parements concentriques |
A passage 10 m long led to this chamber covered by a large tumulus structured with concentric stones. |
|
; plusieurs de ces chambres sont souvent réunies sous le même tumulus
_____: |
Several of these chambers are often assembled under the same structured tumulus. |
|
Les dolmens étaient le plus souvent recouverts d'un tumulus, ou cairn,
_____, qui |
Dolmens were generally covered with a tumulus or cairn, which |
|
, une magnifique _____ de même matière partant gravé le protocole du roi
Ounas, |
a magnificent architrave made of the same material and bearing engraved the record of king Unas, |
|
|
(colonnes palmiformes et
_____s) |
(palmate columns and architraves) |
|
|
Fig. 28. Piliers et _____s de granite de la grande salle du temple de la
Vallée de la seconde pyramide de Chéphren. Giseh. 2525 av. J.-C. env. |
Fig. 28. Granite piers and architraves in the main hall of the |
|
|
Ici et là, _____s, fûts de colonnes et débris de statues révèlent
l'emplacement du temple dont l'érection fut surtout l'oeuvre de Ramsès II: il
s'ornait de monuments empruntés par le pharaon à ses prédécesseurs et
provenant d'autres temples du Delta. |
Scattered architraves, columns, and statue-fragments still mark the site of the temple which was largely built by Rameses II and furnished with monuments usurped from his predecessors and hauled thither from other temples in the Delta.(Ald1) |
|
|
_____ |
Records, Public Records Office |
|
|
Les offices de l'Etat sont ouverts et on a dérobé leurs _____. |
The public offices lie open and their records have been stolen.(Ald1) |
|
|
: c'est là l'importance moyenne des quelque mille troupeaux d'ovins que
recensent les _____; |
That was the measure of importance for the several thousand flocks of sheep and goats registered in the archives. |
|
|
; en 23, le temple des Nymphes, où étaient conservées les _____
censitaires; |
; 23, the temple of the Nymphs, where the census archives were kept; |
|
|
Dans tous ces musées, des laboratoires et des bibliothèques possèdent
des _____ de fouilles et des publications |
All these museums included laboratories and libraries, together with archives of excavations and publications |
|
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur
une trentaine de sépultures, seule celle de Toutankhamon est restée à peu
près intacte, sans doute parce que le nom de ce monarque, accusé d'hérésie,
avait été expurgé des _____ de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tutankhamun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des milliers d'ostraka, plus quelques papyrus qui leur
servirent à prendre des notes: comptes, listes d'effectifs, états
d'avancement des travaux, journaux de chantier, prévisions, testaments,
croquis et _____ de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites
at |
|
|
Quand, par example, Néferhotep Ier (1750 av. J.-C. env.) décida de faire
sculpter une nouvelle statue d'Osiris, il fouilla les _____ d'Héliopolis à la
recherche d'une ancienne figuration du dieu des morts, afin que l'on pût
donner de celui-ci une image conforme et exacte. |
When King Neferhotep I (c. 1750 BC), for instance, decided to
fashion a new statue of Osiris, the god the of
dead, he searched among ancient archives
in a library at |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme qui cherchait du sebakh tomba
sur des _____ diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile
rédigées pour la plupart en cunéiformes akkadiens, la langue diplomatique de l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
Telle fut la réalité syro-palestinienne que nous ont révélée les _____
diplomatiques d'Amarna, lesquelles nous parlent également de l'arrivée d'un
peuple mystérieux, les Sagaz ou Khabirou, en qui certains savants croient
reconnaître les Hébreux. |
This is the world of |
|
|
Les _____ fragmentaires qui nous sont parvenues nous apportent un faible
écho des rébellions et des luttes religieuses d'alors. |
An echo of rebellion and religious strife is faintly caught in the fragmentary records that have survived.(Ald1) |
|
|
Il existe également des témoignages épars, d'origine étrangère, comme
les _____ hittites, assyriennes et babyloniennes. |
; and scanty accounts from other foreign sources also
exist, such as the |
|
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, qu'aggravaient encore
les famines dues à l'insuffisance des crues du Nil, les _____ nous révèlent
l'existence d'une prévarication éhontée chez les fonctionnaires, uniquement
soucieux de dissimuler leurs échecs, de grèves et d'agitation au sein des
castes inférieures que la faim poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
|
; au contraire, débrassé de tout ce qui pourra trouver place dans des
_____ publiques, allégé des informations |
On the contrary, when it is no longer burdened with material that rightly belongs in the public archives, or with information |
|
|
Il est vrai que Manéthon, selon toute vraisemblance, a eu accès à des
_____, aujourd'hui bien mutilées, ou à leurs copies, telles les listes de
rois d'Abydos et de Karnak qui affirmaient la tradition de la Haute Egypte,
telles aussi les listes de Saqqara et le papyrus de Turin où était fixée la
tradition de la Basse Egypte. |
It is true that Manetho would
almost certainly have had recourse to all the archives that have survived today in a mutilated form, or to
copies of them, such as the king-lists at |
|
|
Les principia sont à la fois quartier général, _____, centre religieux
et lieu de rassemblement. |
The principia combined the functions of headquarters, archives, religious center and place of assembly. |
|
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et
l'art de conserver les _____, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités
rivaux, l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin
roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew the arts of writing and recording, remained a congeries of
rival city-states while |
|
|
Les _____, susceptibles d'êtres durablement conservées, aisément
manipulées, recopiées à volonté, ne dépendaient pas de cet instrument
faillible qu'est l'humaine mémoire. |
Records could be kept in portable and durable form, duplicated at will, and not entrusted to fallible human memory.(Ald1) |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins,
du Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres,
des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des A_____s et de la
Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
à quels individus du groupe familial étaient destinés les divers niches
et _____. |
which members of the family group were assigned to the various niches and arcosolia. |
|
A____ et formae sont typiques du rite d'inhumation. |
Arcosolia and formae are typical of the inhumation rite. |
|
A____ et formae, tombe 34. |
Arcosolia and formae, tomb 34. |
|
comme le montre la présence simultanée des niches et édicules pour les
urnes et _____, au nombre d'un paroi, |
, as is shown by the fact that there are both niches and aedicules for urns as well as arcosolia (one per wall) |
|
_____, Yonne |
????? |