|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique,
plus tendre, que le Nil a _____ à son ancien lit et, pendant cinq cent
cinquante kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges couvertes d'un
fertile humus alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy
miles farther north, the Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
, mais malheureusement _____e en quasi totalité par les voleurs. |
, but unfortunately stripped away for the most part by robbers. |
|
|
Les hautes plumes qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été
_____es par les sebakhin qui mirent
au jour cette pièce, ainsi qu'un autre objet d'or, en fouillant les ruines
d'une antique cité, peut-être Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
le retour sur son sol d'un certain nombre de chefs-d'oeuvre qui lui ont
été _____s: |
the return of certain masterpieces that were taken from them. |
|
|
Passant entre deux massifs de maçonnerie grossière dont les revêtements
ont été _____s, |
Passing between two huge masses of masonry with the casing stripped away, |
|
|
De la même manière, les objets _____s au sol doivent être nettoyés,
protégés, |
In the same way, objects taken from the earth must be cleaned and preserved: |
|
|
Contre la pyramide même on peut voir les _____s des murs des magasins du temple et |
Against the pyramid itself one may see the wall-toothing of the temple storerooms and |
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les conquérants
qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent de
collaborateurs compétents et régnèrent pendant près de deux siècles (moins un
intermède au cours duquel les princes indigènes, aidés par les Grecs, parvinrent à _______ cinquante années
d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a
thoroughness lacking in previous conquerors, ruled |
|
Chez les assiégés, des femmes se jettent sur l'envahisseur, tandis que
les chefs s'arrachent les cheveux
de désespoir. D'après un relief funéraire de Dishasha, au sud
d'Hérakléopolis. 2370 av. J.-C. env. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis; c. 2370 BC.(Ald1) |
|
(D) prononcer un _____ |
(D) to pass sentence |
|
(D) _____ de mort |
(D) death sentence |
|
(D) _____ facultatif |
(D) request stop |
|
(D) aux _____s |
(D) under arrest |
|
-- en _____ le développement
d'une première expression d'un art héllenistique d'Occident, les Étrusques, |
--so that the first expression of Hellenistic art in the west failed to develop; but the Etruscans |
|
Ces empiétements ne s'arrêtaient
pas aux simples formes et à l'emblématique: les usurpateurs s'emparèrent
aussi de la liturgie des funérailles royales. |
This wholesale usurpation did not stop at forms and emblems. The liturgy of the Royal burials was also taken over.(Ald1) |
|
, qui mérite que l'on s'y arrête, et à côté vers l'Est, en
contrebas, celui du vizir Mehou, |
, which is worth seeing, and nearby below towards the east, that of the vizier Mehu, |
|
(D) en _____ |
(D) behind, backward/s, in arrears |
|
les salles _____ |
the rooms at the back |
|
; à droite, partie _____ des tombes de la première file dont la façade
donne sur la route. |
; on the right, the rear of tombs in the first row (their facades giving on to the road). |
|
Ce haut-relief ornait l'extrémité de la poutre faîtière de la façade
_____ du temple A de Pyrgi |
This relief adorned the end of the horizontal beam on the rear façade of |
|
Quant aux secondes, à Dahchour, leurs silhouettes caractéristiques se
détachent en _____ plan; |
; as for the second group at Dahshur, we see their peculiar silhouettes in the background. |
|
En _____, la grande cour au Sud
de la pyramid; elle est limitée par |
Behind, the large court, south of the pyramid enclosed by |
|
et peut-être aussi de mauvais rapports avec les dynasties fournisseurs
de blé de son _____. |
, and perhaps also bad relations with the wheat producing powers of the interior. |
|
La même thème se retrouve, traité de façon un peu plus symbolique, sur
la massue du roi Scorpion où apparaissent à l'_____ des étendards portant des vanneaux et des arcs. |
The same theme is expressed a little more symbolically on the Scorpion mace-head where in the background standards appear with lapwings and bows hanging from them.(Ald1) |
|
Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène
représente le roi Scorpion officiant lors d'une cérémonie agricole rituelle. A l'_____, des étendards auxquels
sont suspendus des vanneaux symbolisant le peuple égyptien et un arc figurant
un peuple étranger. Fouilles d'Hiérakonpolis, actuellement à Oxford. 3120 av.
J.-C. env. Echelle: 3/8. |
Fig. 45. Scene in relief on a fragmentary votive limestone
mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at |
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê,
Niouserrê et Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé
à la mort du pharaon et Niouserrê utilisa la chaussée du monument de son prédécesseur
pour sa propre pyramide. A l'_____,
les temples solaires de Ouserkaf et Niouserrê (Ve dynastie), 2490-2410 av.
J.-C. env. |
Fig. 29. Reconstruction of the pyramid complexes of Neferirkara, Newoserra and Sahura at Abusir. The complex of Neferirkare was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Neweserre for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weserkaf and Neweserre, Dynasty V; c. 2490-2410 BC.(Ald1) |
|
: les seins pendants et la tête correspondant à l'_____ et à la queue redressée, la courbure des fesses |
the head and low-slung breasts corresponding to the hindquarters and upraised tail, and the curve of the buttocks |
|
De ces indications -- et d'autres encore -- on est communément _____ à conclure que l'Egyptien avait peu de
considération pour l'artiste, que celui-ci était un humble ouvrier, une sorte
de «nègre» méprisé au service d'un fonctionnaire éclairé à qui revenait tout
le crédit de l'oeuvre. |
From this and other evidence it is usually argued that the artist was of little account, a despised and humble workman devilling away for a literature official who took all the credit.(Ald1) |
|
Le premier, une sorte de prophétie post
eventum baptisée par les
égyptologues Prophétie de Néferti,
expose comment, sous le glorieux règne de Snéfrou (IVe dynastie), le grand
prophète Néferti, convoqué à la cour afin de divertir le roi par des «propos
choisis», raconta ce qui était _____
au pays en un lointain passé. La formulation de la Prophétie rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions (see p. 102) of an earlier date: (Ald1) |
|
Ce fut l'honneur des constructeurs de la fin de la IIIe dynastie et du
début de la IVe d'être _____s à
réaliser cette concordance. |
It was the special glory of the builders at the end of the IIIrd Dynasty and beginning of the IV Dynasty that they achieved this harmony. |
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur _____ au pays de Pount dont
les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur pilotis,
les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique et leur retour triomphal
avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les précieux arbres à myrrhe
aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
Telle fut la réalité syro-palestinienne que nous ont révélée les
archives diplomatiques d'Amarna, lesquelles nous parlent également de l'_____ d'un peuple mystérieux, les
Sagaz ou Khabirou, en qui certains savants croient reconnaître les Hébreux. |
This is the world of |
|
En la cinquième année du règne de Ramsès III, les forces égyptiennes
tombèrent, au nord de Qadesh, dans un piège tendu par l'astucieux roi
hittite; elles n'échappèrent au désastre que grâce à l'_____ inopinée d'un nouveau corps d'armée et à la valeur personnelle
du pharaon qui, payant de sa personne, ne cessa de charger sus à l'ennemi
afin de regrouper ses troupes démoralisées. |
In the latter's fifth regnal year the Egyptian forces fell into a trap set by the wily Hittite King north of Qadesh and were extricated from disaster only by the chance arrival of one of their army corps and by the personal valor of Rameses in persistently charging the enemy in order to rally his demoralized forces.(Ald1) |
|
Si, donc, les envahisseurs furent des étrangers, nous nous trouvons
devant cette alternative: ou bien ils eurent une culture matérielle identique
à celle des Egyptiens eux-mêmes chez qui ils s'installèrent; ou bien, dès leur _____, ils adoptèrent, aussi
rapidement que complètement, les us et coutumes indigènes. |
If the conquerors arrived therefore as aliens, either they must have had a material culture which was identical with that of their Egyptian hosts, or they very quickly and completely adopted local manners and customs on arrival.(Ald1) |
|
Dans sa réponse, le pharaon donnait à son émissaire des instructions
détaillées: il fallait que l'explorateur vint immédiatement à la cour avec ce
remarquable pygmée qui avait besoin d'un personnnel de confiance pour
s'occuper de lui. S'il
arrivait en bonne santé, physique
et mentale, Harkhouf recevrait une récompense encore plus généreuse que celle
consentie à Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Ba-wer-djed had been treated.(Ald1) |
|
|
Il arrivait parfois que le
couple royal n'eût pas de fille ou que leurs filles mourussent. |
Occasionally, it appears, no heiress was born to or survived the king and his principal wife.(Ald1) |
|
|
Ils arrivait parfois, certes,
que les travailleurs fussent soumis à un régime trop pénible et dussent en
appeler à l'autorité supérieure pour obtenir réparation ou, dans les cas
extrêmes, qu'ils abandonnassent leurs champs. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés mécaniquement
d'une année sur l'autre, même s'ils étaient périmés, et n'étaient corrigés,
lorsqu'il arrivait qu'ils le
fussent, qu'après avoir été gravés dans la pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
|
Étant donné qu'il arrive
fréquemment que les égyptologues publient leurs articles |
In view of the fact that Egyptological contributions are repeatedly published |
|
|
Il arrive hélas! trop souvent
que le titre d'un livre ne répond pas exactement à son contenu. |
Too often, alas, title and contents of a book do not completely cover each other. |
|
|
il arrive que |
it happens (or omit) |
|
|
on arrive sur sa terrasse. |
, the terrace is reached. |
|
|
Et, pour compliquer le tableau, il arrive,
plus ou moins couramment selon les périodes, que le roi envoie |
To add to the difficulties of understanding clearly the methods of administration, it happened that, from time to time, kings sent |
|
|
(D) il ne tardera guère à _____ |
(D) it won't be long before he comes |
|
|
(D) _____ à |
(D) to succeed in, to manage to, to reach |
|
|
(D) en _____ à |
(D) to come to |
|
|
(D) _____ à bon part |
(D) to arrive safely, reach safe harbor |
|
|
En répéntant des signes extérieurs visibles, ils pensaient _____ à faire
renaître la grâce spirituelle profonde dont ce passé était chargé. Mais ce
fut en vain. |
By repeating their outward and visible signs it was thought that their inward and spiritual grace would also be achieved; but it was in vain.(Ald1) |
|
|
(D) ne pas _____ à la cheville de |
(D) to be far inferior to |
|
|
A____ à mieux pénétrer les mécanismes du fonctionnement des sociétés
constitue l'approche.... |
Perhaps the..., but...approach to the mechanisms of the functioning of societies is.... |
|
|
(D) _____ à point |
(D) to come in the nick of time |
|
|
La tranchée, le tunnel et le puits, trouvés encore entièrement bloqués
par de la maçonnerie, n'ont été vidés qu'au cours des fouilles pour _____ au tombeau, qui |
The trench, the tunnel and the pit, which were found still completely blocked by masonry, were only cleared during the excavations in search of a tomb which, |
|
|
Il n'était guère plus que le premier d'une multitude de potentats
jaloux, comme les monarques d'Héliopolis qui poussaient l'_____ jusqu'à dater les événements d'après les années de leur
propre règne comme s'ils eussent été les souverains. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) |
|
Plusieurs sages, s'adressant à la postérité, exhortent les hommes à ne
pas être _____s sous prétexte qu'ils sont savants. |
Several sages exhort their posterity not to be arrogant because of their knowledge.(Ald1) |
|
Les «Sagesses» appellent «passionnés» ceux qui sont voués au malheur et
à l'échec parce qu'ils sont _____s, cupides et chicaneurs. |
Such men are described in the 'teachings' as 'passionate' men who are doomed to unhappiness and ultimate failure because they are arrogant, greedy, and contentious.(Ald1) |
|
Ces sépultures et l'immortalité dont elles étaient la garantie étaient
des dons gracieux du roi, mais lorsque les gouverneurs commencèrent à se
faire inhumer dans leurs propres provinces, ils s'arrogèrent inévitablement quelque chose des divins privilèges
du pharaon lui-même. |
Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
redans _____ |
rounded buttresses |
|
|
: les formes _____es du front, des joues et du mention sont simplifiées: |
: the shapes of the forehead, checks and chin are simplified and rounded; |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles _____ies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même
s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
, des blés durs et des blés tendres (Triticum aestivo compactum,
Triticum aestivum) aux grains courts et _____s. |
, and hard and soft wheats (triticum aestivo-compactum, triticum aestivum) with short rounded grains. |
|
|
présentant des traces de peinture rouge, _____s à leur partie inférieure
pour imiter des rondins. |
, still bearing traces of red paint and rounded in the lower parts to imitate palm logs. |
|
|
(colonnes), qui supportaient autrefois une lourde toiture de pierre
formée de blocs de champ et _____s à leur partie inférieure pour imiter des
stipes de palmier. |
(columns), which in ancient times supported a heavy stone roof made of slabs placed perpendicularly and curved at their lower edge to represent palm logs. |
|
|
Semer à la volée le grain dans le sol, exclusivement labouré, fumé et
_____ par l'inondation du Nil et que l'on se contentait de piétiner ensuite,
permettait des moissons abondantes. |
For abundant crops could be raised merely by scattering seed on ground plowed, manured, and watered all in one process by the Nil inundation, and treading it in by foot or hoof.(Ald1) |
|
A Edfou, le Nil arrose
l'ancienne capitale du second nome
(district) de la Haute Egypt, où le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre
237 et 57 avant Jésus-Christ, à l'époque du crépuscule de l'Egypte, est le
monument le mieux conservé du monde antique. |
At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the
second nome,
or district, of Upper Egypt where the temple of the sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the years of |
|
|
Le Fayoum et son lac, le Birket Qaroum, sont alimentés par un canal d'origine
antique qui, se déversant à El-Lahoun par une brèche des monts libyens, arrose toute la région. |
The Fayum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1) |
|
|
Il pouvait y avoir deux moissons annuelles et le gros du travail du
paysan consistait à entretenir les bassins d'irrigation, à édifier des digues,
à percer des rigoles pour que l'eau descendît d'un niveau à autre et, en été,
à _____ les cultures au chadouf. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
|
___ Moriendi |
L'Art de bien mourier??? |
|
_____ maritime |
navy dock-yard |
|
Le défunt pouvait également être muni d'une copie du Livre des Morts et de tout un _____ d'amulettes et de
chaouabtis, car c'est désormais sur l'appareil de la magie qu'est mis
l'accent. |
A copy of The Book of the Dead and an armory of amulets and shawabti-figures might also be provided, because the accent now was on the apparatus of magic.(Ald1) |
|
, procès-verbaux notant les attributions de pierres au maçons, de bois
aux arsenaux, |
, reports on the amount of stones to be given to masons, wood for dockyards, |
|
On trouve, au bord du Tibre, les Arsenaux
(Navailia) réalisés par l'architecte Hermodoros de Salamine; |
No. 13 represents the Arsenals, built by the architect Hermodoros of Salamis; |
|
ARSINOÉ |
ARSINÖE(Ald1) |
|
_____ Tash (Syrie du Nord) |
Arslan
Tash (northern |
|
_____ Tash anc. Hadatu,
Syrie) |
Arslan
Tash anc. |
|
À une correction près: il ne s'agit point d'un nouvel ___. |
Here I should like to make a correction: it is not, in point of fact, a new Art; |
|
|
Les différents styles représentent chacun un stade de maturation de cet
___, |
The different styles each represent a stage in the development of this art and |
|
|
Elle représente l'essence même de la
nature de la royauté, de son symbolisme, de son dogme et de son ___. |
Here in essence is expressed the entire character of the kingship, its symbols, its dogma, and its art.(Ald1) |
|
|
Ostrakon figuré. Lame de calcaire traitée en couleurs représentant une
danseuse acrobatique semblable à celles qui pratiquaient leur ___ à
l'occasion de certaines fêtes religieuses. |
Limestone ostrakon with a colored drawing of a female tumbler of a kind who performed in certain religious festivals.(Ald1) |
|
|
; la Bretagne et l'Irlande sont les grands foyers de cet ___ abstrait. |
|
|
|
Il n'en demeure pas moins que cet ___ académique a, du fait de son
idéalisme, de quoi nous séduire. |
Nevertheless, as an idealistic, academic art it has its appeal.(Ald1) |
|
|
___ animalier |
animal art |
|
|
___ appliqué |
applied Art |
|
|
___ de terroir |
???? |
|
|
___ décoratif |
decorative Art |
|
|
___ dédalique |
Daedalic art |
|
|
Sous les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les braises
mourantes de cet ___ devaient encore jeter une brève lueur lorsque le
réalisme assez incongru du portrait vint se greffer sur les formes saïtes,
idéalisées et abstraites, mais c'est là un phénomène qui sort des limites de
la présente étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
|
|
|
|
|
--en arrêtant le développement d'une première expression d'un ___
héllenistique d'Occident, les Étrusques, |
--so that the first expression of Hellenistic art in the west failed to develop; but the Etruscans |
|
|
L'existence d'un ___ mobilier avait dû être admise en 1864, lorsqu'ils
avaient exhumé dans l' |
In 1864 scholars had had to admit the existence of mobiliary art (portable objects), when they extracted from the |
|
|
'___ nouveau' |
'new art' |
|
|
Datées du début de..., exemple précoce de sculpture monumentale en terre
cuite, un ___ où selon Varron l'Étrurie manifestait son excellence |
Dating from the beginning of..., they are an early example of monumental terracotta sculpture, an art in which, according to Varro, the Etruscans excelled; |
|
|
La fin du XIXe siècle est aussi marquée par la reconnaissance d'un ___
paléolithique. |
The end of the 19th century also saw the acceptance of Paleolithic art. |
|
|
La distribution géographique de l'art pariétal -- ___ par définition sur
paroi -- dépend fortement de la géeologie: |
The geographical distribution of mural art is largely dependent on the geology (of the limestone areas where erosion has hollowed out caves) |
|
|
___ populaire |
folk art |
|
|
, ne sauraient prétendre au statut d'un ___ propre si |
, cannot claim to be of the status of an art proper if |
|
|
Si l'on songe à l'art nouveau qu'Akhnaton inspira, c'est au nom de la
capitale même cet ___ qu'il faut se référer: Amarna. |
and in order to learn about the art which he inspired it is necessary to consult Amarna, the capital of this art |
|
|
___ rustique |
folk art |
|
|
___ sacré |
sacred art |
|
|
___ somptuaires |
sumptuary arts |
|
|
Cette activité culmina sous Aménophis III qui consacra la majeure partie
de ses quarante années de règne aux ___s de la paix. |
The climax of this development was reached in the reign of Amenophis III who devoted most of his reign of nearly forty years to the arts of peace.(Ald1) |
|
|
Pourtant, c'est plutôt dans les ___s de la paix que la IIIe dynastie
s'illustra et, dans ce domaine, le héros fut, non pas un roi, mais un de ses
féaux, le vizir Imhotep. |
; but it is rather in the arts of peace that Dynasty III made its mark and here the hero was not a king but a king's man, the Vizier Imhotep, wise in the learning of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
___s de reproductions |
reproductive arts |
|
|
___s du dessin |
arts of design |
|
|
Il semble que, de temps à autre, tel roi ou corégent plus énergique ait
exercé une autorité plus étendue; on continua de construire dans les anciens
centres, et la commerce avec Byblos ne s'interrompit pas, mais le décline
progressif des ___s et des techniques, la médiocrité grandissante de
l'inspiration comme du matériau sont des signes qui ne trompent pas. |
At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1) |
|
|
: on peut apprécier les ___s et techniques du Temps des Pyramides. |
It is possible to appreciate the artistic and technical skill of the people of the Pyramid Age. |
|
|
___s figurés |
figurative arts, shaping arts, formative arts |
|
|
___s graphiques |
graphic arts |
|
|
où s'élaborait à la suite de...la distinction entre ___s grec et romain, |
when, following..., the distinction between the art of |
|
|
___s libéraux |
liberal arts |
|
|
___s majeurs |
major arts |
|
|
___s mécaniques |
useful arts |
|
|
___s mineurs |
minor arts |
|
|
___s plastiques |
figurative arts, shaping arts, formative arts |
|
|
Mais les ___s plastiques trahissent le même désir subconscient de
montrer le souverain sous les traits d'un surhomme. |
, but the plastic arts reveal the same subconscious desire to show the King as a superman.(Ald1) |
|
|
: ainsi les monuments des Pyrénées et de l'Aude pourvus de dalles ... (Llanera,
_____, Pépieux, Saint-Eugène), |
, e.g. the monuments of the |
|
_____ Ier sur son trône |
Artaxerxes I on his throne |
|
, ceux que les Anglo-Saxons appellent les _____s: |
, better known as artifacts. |
|
_____ au bain |
Artemis (Diana) bathing |
|
_____ chasseresse |
Artemis the huntress |
|
Actéon et _____ |
Actaeon and Artemis |
|
les documents qui permettent d'étudier ce temple, probablement dédié à
_____ Agrotéra vers 435 avant J.-C.: |
the documents enabling us to study this temple, probably dedicated to Artemis Agrotera c. 435 BC. |
|
jockey de l'_____ |
jockey, from the sea at Artemision |
|
WILSON, John A., Vie et Mort d'une
Civilisation, _____, 1961. |
WILSON, John A., The
Burden of |
|
Le respect envers la royauté était devenu une superstition plus qu'un _____
de foi, et la monarchie elle-même dégénéra, se transforma en une dictature
militaire dont la pérennité dépendait des mercenaires. |
Respect for the kingship still survived more as a superstition than an article of faith, but the monarchy was transformed thereafter into a military dictatorship depending for its stability upon mercenaries; and(Ald1) |
|
|
(D) _____ de réclame |
(D) feature article |
|
|
En rendant compte du contenu d'un _____, je |
; in rendering the content of an article I |
|
|
, plutôt que d'introduire une division d'un autre genre distinguant par
exemple les livres et les _____s. |
without a division e.g. into books and articles. |
|
|
Étant donné qu'il arrive fréquemment que les égyptologues publient leurs
_____s dans des comptes rendus d'académie ou des revues qui ne sont pas
consacrées essentiellement à l'égyptologie. |
In view of the fact that Egyptological contributions are repeatedly published in non-Egyptological periodicals or in proceedings of academies, |
|
|
(D) _____s de fantaisie |
(D) fancy goods |
|
|
(D) _____s de Paris |
(D) fancy goods |
|
|
Tous les ouvrages et _____s d'égyptologie qui m'étaient accessibles ont
été cités. |
All attainable Egyptological books and articles have been included, |
|
|
D'un autre côté, des _____s d'origine égyptienne datant du Moyen Empire
ont été exhumés en Crête. |
Conversely, Egyptian objects of Middle Kingdom date have been excavated in Crete.(Ald1) |
|
|
; et c'est la raison pour laquelle j'ai tenté de résumer ici le contenu
des _____s qui ont paru même dans les revues se rapportant à notre spcialité. |
, hence here too a summary has been aimed at. |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà tout
ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de tuiles de
faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections et qui sont
sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (_____) qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
Ces tambours..., en y interposant les raccords nécessaires en brique
revêtues d'un fort enduit de pierre _____le. |
...these sections. Gaps have been filled with brick cased in a strong facing of artificial stone. |
|
; quelques-uns en pierre sont d'époque, mais la plupart ont été exécutés
par nous en pierre _____le. |
, some of them in stone dated from this period, but mostly replaced by us with artificial stones |
|
Trop peu connu des touristes, le Monte Testaccio est une colline _____le
d'environ 30 mètres de hauteur, |
Neglected by tourists, Monte Testaccio is an artificial hill about 30 m (100 ft) high, |
|
L'évolution des tombes _____les en puits du Néolithique moyen et
supérieur, vers |
The evolution from the artificial shaft tombs of the Middle and Upper Neolithic to |
|
Comme pour les mégalithes, le développement des grottes _____les les
étroitement lié au développement des |
Just like the megaliths, the development of these artificial caves is closely linked to the development of |
|
Memphis, vaste métropole dont la
tradition veut que les «murs blancs» aient été élevés par Ménès, le premier
pharaon, sur une plaine _____ asséchée à la limite de la Haute et de la Basse
Egypte, fut la cité maîtresse de l'Egypte. |
|
|
|
, systèmes que nous sommes amenés à distinguer un peu _____ pour la commodité de l'étude, mais |
These systems may sometimes seem rather artificially determined for the convenience of their study, but |
|
|
(D) _____ de campagne |
(D) field artillery |
|
tombe hemi-spéos type d'un _____ |
artisan's tomb, hemi-speos type |
|
|
La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un _____ de
la parole afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et le
verbe est plus fort que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
|
Mais proférer de tels jugements, c'est ignorer l'attitude objective et
fondamentale de l'_____ de l'Antiquité envers son travail. |
Such judgements, however, ignore the essentially objective approach of the ancient craftsman to his work.(Ald1) |
|
|
Des manufactures spécialisées dans la fabrication de récipients en verre
polychrome étaient probablement attachées aux résidences royales; des
incrustations de verre spécialement traité pour imiter les pierres
semi-précieuses dont étaient rehaussés la bijouterie et le mobilier attestent
la grande habilité des _____s. |
A factory for the manufacture of vessels in brilliant polychrome glass seems to have been attached to the Royal palaces; and great skill was shown in casting glass to imitate semi-precious stones for inlay in jewelry and furniture.(Ald1) |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait
fièrement le titre de «Doyen des A____s». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
village oriental des _____s |
eastern artisan's village |
|
|
_____s achevant une statue royale |
artisans working on a royal statue |
|
|
Sous le Moyen Empire, il y eut en Abydos, par exemple, une production massive
d'ex-voto façonnés par des _____s analphabètes, alors que les inscriptions
sont généralement faiblement tracées par une main plus habituée à manier la
plume que le ciseau. |
During the Middle Kingdom many ex votos were mass-produced at |
|
|
(vestiges de fours, amas de fragments de moules, outils des orfèvres et
des _____s du cuivre et du fer). |
, from remains of ovens, piles of fragments of moulds, to utensils used by jewelers or craftsmen in copper and iron. |
|
|
Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des sépultures
pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs
de chantiers, scribes, métallurgistes, sculpteurs, _____s en tout genre, sans
compter les manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
|
Les petits _____s et manoeuvres des villes menaient une existence
apparemment moins libre. |
A less independent life would appear to have been led by the minor craftsmen and unskilled laborers in the towns.(Ald1) |
|
|
Sahourê ordonna, par exemple, que le grand prêtre de Memphis et ses
_____s fissent à l'intention de son premier médecin un double portique
funéraire; le travail fut réalisé dans la salle d'audience du palais sous la
surveillance quotidienne du roi lui-même (2480 av. J.-C. env.). |
|
|
|
La poterie occupa une place de choix tout au long de l'histoire de
l'Egypte; ultérieurement, les _____s produisirent des émaux blancs, jaunes,
violets, rouges et noirs ainsi que des céramiques bicolores ou polychromes. |
In this craft |
|
|
On peut cependant objecter que ceux de Deir el-Médina étaient des _____s
qualifiés dont certains avaient une aisance suffisante pour posséder en
propre des tombeaux décorés avec raffinement. |
It may, however, be properly argued that the workmen of Deir el-Medina were skilled craftsmen some of them wealthy enough to have handsomely decorated tombs of their own.(Ald1) |
|
|
Les _____s qui créèrent ainsi dans le métal, l'ivoire et le bois étaient
probablement influencés par les idées et les techniques communes à toute la
Méditerranée orientale, mais nous pouvons affirmer en toute confiance que
certaines innovations de la période considérée ont une origine purement
égyptienne. |
In all this work in metal, ivory, and wood, Egyptian craftsmen were probably influenced by
ideas and techniques common to the |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes _____s qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un
fragment à Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
Parennefer, qui bénéficia de deux tombeaux, l'un à Thèbes et l'autre à
Amarna, fut plus fier de ses fonctions d'échanson que de celles de Régent des
_____s royaux. |
Parennefer was honored by a tomb
at Amarna as well as at |
|
|
: y sont représentés le cycle des
travaux champêtres, les _____s ruraux au travail, la chasse et la pêche dans
les oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le
fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des
jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur
les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées,
les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas
moins, leurs chansons et leur gouaille. |
-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter. (Plate 18)(Ald1) |
|
|
Il est plus difficile de déterminer d'une manière certaine si la
formation de scribe était exigée des artistes et _____s si fréquemment représentés
comme des hommes travaillant anonymement dans les ateliers des palais et des
temples. |
It is more difficult to determine whether the training of a scribe was demanded of artists and craftsmen who are so largely represented as working anonymously in studios attached to the palaces and temples.(Ald1) |
|
|
Aux temps historiques, notamment sous l'Ancien Empire et à la Basse
Epoque, elle conserva son hégémonie comme foyer artistique et _____, attirant
de toutes parts ouvriers habiles et scribes érudits. |
In historic times, particularly during the |
|
, les dernières survivances du savoir-faire _____, des traditions
orales, de tout ce qui est créativité originale-- |
the last survivals of craftsmanship, oral traditions and original creativity, |
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des animaux, création de loisirs,
spécialisation artistique et _____e ainsi que la possibilité d'exercer un
certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
Bien que ce masque grandeur nature n'ait ni la richesse ni la perfection
artistiques du masque-casque ciselé de Toutankhamon, il révèle la haute
qualité _____e et le luxe qui présidaient encore à l'équipement funéraire des
rois. |
While this life-sized mask lacks the opulence and artistic excellence of a similar inlaid helmet mask found on the body of Tutankhamun, it still reveals a high standard of craftsmanship and luxury in the royal funerary furnishings.(Ald1) |
|
Reconstruction à Thèbes d'autres centres; Intérêt pour le passé; Renaissances
artistique et _____e; Eclipse d'Amon; Philo-hellénisme |
Rebuilding at |
|
activités _____es |
activities in the workshops |
|
Elle se limite généralement à des
oeuvres _____es de proportions réduites commandées par une clientèle aux ressources
modestes, comme les pèlerins en route pour Abydos, et exécutées aussi bien
par des artistes expérimentés que par des tâcherons franchement stupides. |
Much of it was shop-work
and on a small scale made for sale to modest patrons like the pilgrims to |
|
, les habitations se pressent sur les pentes, et les vestiges témoignent
des activités _____es qu'on y pratiquait. |
the houses clung to the slopes, and the remains indicate that craft activities were practiced there. |
|
Cette phase vit également l'apparition des vases taillés dans la pierre
qui sont les précurseurs d'un des produits artisanaux les plus caractéristiques de l'Egypte historique. |
Vases hollowed out of stone also appear during this phase, the precursors of one of the most characteristic products of historic Egypt.(Ald1) |
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous donnent
un aperçu éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à l'apogée de son
opulence, et témoignent de la dextérité et des ressources de l'_____ contemporain dont le goût,
cependant, parfois un peu trop exubérant, verse dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tutankhamun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
La hardiesse croissante qui marque l'_____
du cuivre tout au long de la période archaïque et au début de l'Ancien Empire
va, en fait, de pair avec un perfectionnement progressif de la technique; on
estime, par exemple, que les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie
ont dû être confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long;
du quartz pulvérisé servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
L'_____ traditionnel, comme la
confection de vases de pierre, se poursuit avec un zèle persistant à partir
d'une matière choisie pour sa beauté: albâtre, rubané, porphyre, serpentine,
diorite, etc. |
Such a traditional craft as the working of stone into vessels continues with unabated zest, banded alabasters, porphyries, breccias, diorites, and similar stones being selected for their attractive formations.(Ald1) |
|
Le travail de la pierre constitue un autre aspect de l'_____ typiquement indigène. |
The second craft
which |
|
: celui de l'urbanisation et de la proto-urbanisation, celui des _____s
spécialisé comme l'orfèvrerie et la métallurgie, celui des |
: urbanization and proto-urbanization, specialized crafts such as jewelry and metallurgy, the |
|
Cette distorsion révolutionnaire, qui n'aurait jamais pu être imaginée
par un _____ de la cour, dut avoir pour promoteur Akhénaton lui-même dont les
ossements ont révélé qu'il souffrait de troubles pathologiques. |
Such a revolutionary distortion could never have been devised by a court artist and must owe in its origin to Akhenaten himself who, judging from the bones believed to be his, suffered from a pathological condition.(Ald1) |
|
|
Il est inconcevable que les Egyptiens, le peuple le plus _____ de
l'Antiquité, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient tout ce
qu'ils touchaient, n'aient pas estimé à son prix le génie artistique. |
It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1) |
|
|
Une formation de scribe était un préalable indispensable pour faire
carrière comme médecin, comme prêtre, comme _____ ou comme architecte. |
A training as a scribe was also a necessary preliminary to a career in such professions as medicine, the priesthood, and art and architecture.(Ald1) |
|
|
Petrie menait une vie frugale dans le camp et il était fréquemment son
propre photographe, son propre chimiste, son propre copiste, son propre
_____, son propre manoeuvre. |
He lived frugally on camp, often acting as his own photographer, chemist, copyist, artist, and handyman.(Ald1) |
|
|
Les reliefs, des colonnades, d'innombrables Sekhmet témoignent du
raffinement de ses _____s. |
The reliefs, the colonnades, and the many figures of Sekhmet testify to the skill of the artists of this period. |
|
|
, on peut suivre, entre les monuments et les vases hellénistiques,
toutes les tentatives faites par les _____s, |
, among the monuments and the Hellenistic vases, may be traced the attempts made by artists, |
|
|
Cette précision, cette compréhension, nous les trouvons toutefois ailleurs,
dans les oeuvres de copistes comme Robert Haye de Linplum (1799-1863) qui se
rendit à différentes reprises en Egypte avant 1838 en compagnie des _____s
Catherwood, Bonomi et Armsdale pour établir reproductions et plans de
monuments. |
Precision and sympathy are found elsewhere, however, in the works of some other copyists, notably those of Robert Hay of Linplum (1799-1863), who in company with the artists Catherwood, Bonomi, and Arundale made several visits to Egypt before 1838 and there copied monuments and drew plans.(Ald1) |
|
|
, dans les quadrillages qui, encore visibles sur les stèles de
l'appartement aux chambres bleues, furent tracés par eux et non par les
_____s de la IIIe dynastie, |
in the drawn ink squares still visible on the stelae of the blue tiled rooms, and not traced on them by an artist of the 3rd Dynasty, |
|
|
Les souverains reconnaissants firent don à plusieurs _____s de la cour de
sépultures élégantes à Thèbes. |
Several Court artists
were given handsome tombs at |
|
|
Malheureusement, sa fidélité n'est pas absolue: ayant travaillé avec des
idées préconçues, les _____s de l'expédition ne sont pas parvenus à restituer
son caractère au dessin égyptien. |
Its accuracy, unhappily, is of a limited kind. The artists in the expedition worked with preconceived ideas and failed to reproduce the character of Egyptian drawing.(Ald1) |
|
|
Les monuments de Gizeh étaient des entrepôts de statues, de reliefs, de mobilier,
de vases et autres pièces de l'équipement funéraire sur lesquels les
meilleurs _____s du temps étaient invités à exercer leur talent. |
The |
|
|
Il est plus difficile de déterminer d'une manière certaine si la
formation de scribe était exigée des _____s et artisans si fréquemment
représentés comme des hommes travaillant anonymement dans les ateliers des
palais et des temples. |
It is more difficult to determine whether the training of a scribe was demanded of artists and craftsmen who are so largely represented as working anonymously in studios attached to the palaces and temples.(Ald1) |
|
|
Elle se limite généralement à des oeuvres artisanales de proportions
réduites commandées par une clientèle aux ressources modestes, comme les
pèlerins en route pour Abydos, et exécutées aussi bien par des _____s
expérimentés que par des tâcherons franchement stupides. |
Much of it was shop-work and on a small scale made for
sale to modest patrons like the pilgrims to |
|
|
Sous les dynasties libyennes, les _____s palatines formaient une école
florissante, particulièrement habile au travail du bronze, de l'argent et de
l'or; toutefois, bien peu de cette orfèvrerie a survécu. |
During the Libyan dynasties a |
|
|
Les meilleurs _____s, dûment rétribués, les prêtres des morts dotés de rentes
foncières, |
: the best artists fittingly rewarded, mortuary priests endowed with ground rents, |
|
|
La réalité est que les _____s, surtout dans les temps les plus anciens, se
revendiquaient rarement en tant que tels et préféraient se dissimuler sous
des titres tels que grand prêtre de Ptah. |
The fact is that especially in the earlier periods it was seldom that artists proclaimed their calling: they preferred to masquerade under such titles as the High Priest of Ptah.(Ald1) |
|
|
la perfection _____ |
artistic excellence |
|
|
C'est la vie _____ -- car, si la notion d'art appartient à des tranches
relativement limitées de l'histoire et des |
Artistic life too is involved, for if the notion of art belongs to relatively limited sections of history |
|
|
Il est inconcevable que les Egyptiens, le peuple le plus artiste de
l'Antiquité, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient tout ce
qu'ils touchaient, n'aient pas estimé à son prix le génie _____. |
It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1) |
|
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine Epouse d'Amon,
fut un actif promoteur de la renaissance _____ de l'époque qui puisait son
inspiration auprès des chefs-d'oeuvre du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Menthuemhet who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
|
Les sublimes programmes de constructions funéraires de la IVe dynastie
absorbèrent tout le potentiel artistique du temps. |
The grandiose funerary projects of the kings of Dynasty IV absorbed all the artistic ability of the day.(Ald1) |
|
|
Car les productions _____ d'un certain groupe ethnique, |
; for the artistic production of a particular ethnic group, |
|
|
Aux temps historiques, notamment sous l'Ancien Empire et à la Basse
Epoque, elle conserva son hégémonie comme foyer _____ et artisanal, attirant
de toutes parts ouvriers habiles et scribes érudits. |
In historic times, particularly during the |
|
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des animaux, création de loisirs,
spécialisation _____ et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un
certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
|
Reconstruction à Thèbes d'autres centres; Intérêt pour le passé;
Renaissances _____ et artisanale; Eclipse d'Amon; Philo-hellénisme |
Rebuilding at |
|
|
, une expression _____ particulière nouvelle à predominance masculine
déterminent les aspects |
and a specific artistic expression linked to a new male-dominated religious belief. All these are constituent of |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et
apogée de la pyramide vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux
rupestres; Maîtrise technique et _____ sur la plupart des matériaux; Age
classique de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Sneferu, Khufu
(Cheops), Khafra (Chephren), Menkaura (Mycerinus); Meidum, Dahshur, Giza; Evolution of
true pyramid and climax of its development; Private burial in mastabas and some rock-tombs; Great technical and artistic mastery over most materials;
The classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
|
, ce fronton est un témoignage significatif des courants qui se
manifestent dans la production _____, à Rome |
, this pediment is an important product of the artistic movements prevailing in |
|
|
Les rois koushites, fort dévots, encouragèrent le développement d'une
culture provinciale para-égyptienne plongeant ses racines dans un passé
marqué par une plus grande pureté et qui retournait, dans le domaine _____,
au classicisme du Moyen Empire. |
The pious Kushite kings favored a provincial version of the Egyptian culture of a purer past, harking back to the classical arts of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart dignitaires de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine mesure à son immortalité, constituaient l'élite au service de laquelle l'Etat mettait ses activités
économiques et _____s. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
; d'autres, importés afin d'enrichir les collections _____s dépendant
des thermes et des villas de l'empire, se trouvèrent exhumés lors de travaux
de construction tout au long du XVIe siècle et pendant les siècles suivants. |
; others imported to adorn the art galleries attached to Imperial baths and villas were brought to light during building operations throughout the sixteenth and subsequent centuries.(Ald1) |
|
|
, connurent une prospérité relative et toute provinciale qui leur permit
de participer à des expériences _____s dont |
, experienced a relative prosperity of a provincial kind, and thus participated in the artistic development to which |
|
|
Bien que ce masque grandeur nature n'ait ni la richesse ni la perfection
_____s du masque-casque ciselé de Toutankhamon, il révèle la haute qualité
artisanale et le luxe qui présidaient encore à l'équipement funéraire des
rois. |
While this life-sized mask lacks the opulence and artistic excellence of a similar inlaid helmet mask found on the body of Tutankhamun, it still reveals a high standard of craftsmanship and luxury in the royal funerary furnishings.(Ald1) |
|
|
--celle qui concerne les personnalités _____s et les écoles--, |
that concerns art objects, personalities and craftsmen |
|
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales
pour fabriquer les objets _____s ou utilitaires, on exécute, en outre, des
éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par
façonnage de blocs de granite massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
En _____ et en Picardie, les photograhies aériennes ont permis à R.
Agache de repérer plus d'un millier de |
In the areas of |
|
_____ (Rouad), Syrie |
????? (?????), |
|
espace public autour d'un axe matérialisé par la voie sacrée reliant le
forum à la Citadelle (___). |
public areas arranged around an axis formed by the Via Sacra, linking the Forum to the citadel (Arx). |
|
se rattachant plutôt à un sub-mégalithisme bien méditerranéen (_____). |
and suggest a more Mediterranean sub-megalithic culture, such as at Arzachena. |
|
_____ corinthien |
Corinthian aryballos |
|
Les Mitanniens étaient dans leur majorité des Hourri dirigés par une
aristocratie _____ne, adorant des dieux indo-européens et habitant le bassin
de l'Euphrate. |
The |