|
L'Egypte est le pays des antithèses: de surprenants contrastes nous y assaillent, dont aucun n'a autant de
force contraignante que l'opposition entre les terres noires livrées à la
culture et le désert rouge, entre le fertile grouillement de la vie et la
stérilité totale de la mort. |
|
|
Ainsi savons-nous par l'examen de sa momie que le roi Sékénenrê Taâ II
mourut à la suite d'effroyables blessures, mais l'on discute encore pour
savoir s'il succomba sur le champ de bataille ou sous les coups des _____s. |
Thus we know from his actual mummy that King Sekenenre Tao II died of frightful wounds, but whether on the field of battle or at the hands of assassins is still disputed.(Ald1) |
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de lettres,
des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des «sagesses» des
siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition, des clefs des
songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que
tout un corpus de papyrus contenant
des comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un
curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut
à connaître d'une conspiration de harem qui
fut à l'origine, semble-t-il, de l'_____ de Ramsès III, et les
procès-verbaux concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à
propos du pillage généralisé des sépultures qui sévit sous les derniers
Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
La capitale du Mitanni fut mise à sac et son roi fut, par la suite,
_____. |
The Mitannian capital was sacked and its king subsequently assassinated.(Ald1) |
|
Après deux défaites désastreuses, l'une en Phénicie, l'autre à Cyrène,
il fut déposé et Amasis le remplaça sur le trône. Trois ans plus tard, il fut
_____ au cours d'une révolte. |
After two disastrous defeats in |
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que,
dans les temps anciens, un roi divin, _____ et démembré, était ressuscité
d'entre les morts pour être roi et juge du monde souterrain, tandis que le fils
qu'il avait engendré à titre posthume régnait sur terre en ses lieu et place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
La seconde oeuvre, la Sagesse du
roi Amménémès, déjà citée, traite d'événements survenus à la fin du règne
de ce roi, apparemment _____ ou rituellement tué par ses courtisans. |
The second work, The Teaching of King Ammenemes, already mentioned, is concerned with events at the end of the reign of the same King, who was apparently murdered or ritually killed by his chamberlains.(Ald1) |
|
Selon Manéthon, Amménémès fut ______ par ses propres chambellans. |
According to Manetho, Ammenemes was murdered by his own chamberlains, and (Ald1) |
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des
origines adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ses chefs étaient
sans doute des faiseurs de pluie qui, comme c'était encore récemment le cas
au Soudan, étaient rituellement _____s par la noyade ou l'écartèlement
lorsque leurs pouvoirs commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic
religion. From them it has been surmised that the earliest Egyptians
worshipped sky- and star-deities and that their leaders were doubtless
rain-makers who, as in the |
|
Cent cinquante ans plus tard, les Perses de Cambyse lui livrèrent _____. |
The Persians under Cambyses assailed it a century and a half later.(Ald1) |
|
|
Les cadavres d'une soixantaine de guerriers d'élite auxquels furent
accordés les honneurs funèbres dans une tombe collective de Thèbes
constituent un macabre écho de l'agitation contemporaine; leurs blessures montrent qu'ils périrent en livrant l'_____ à quelque forteresse clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the
bodies of some sixty shock-troops who were accorded honored burial in a
common tomb at |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une forteresse asiatique prise
d'_____; d'autre part, l'autobiographie de la chapelle funéraire de
Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses, dont une opération
combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui l'amena, sous le règne
de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs showing the storming of Asiatic
fortresses, and the autobiography which Weni
inscribed in his tomb-chapel at |
|
|
Selon une tradition que nous a transmise Hérodote, Ménès aurait élevé le
«Mur Blanc», la future Memphis, sur une plaine _____e à la jonction de la
Haute et de la Basse Egypte. |
According to a tradition which Herodotus records, Menes was accredited with founding 'White Walls' as a Residence City, later to be called Memphis, on ground reclaimed by diverting the course of the Nile at the junction of Upper and Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
Memphis, vaste métropole dont la
tradition veut que les «murs blancs» aient été élevés par Ménès, le premier
pharaon, sur une plaine artificiellement _____e à la limite de la Haute et de
la Basse Egypte, fut la cité maîtresse de l'Egypte. |
|
|
|
_____ à anglet |
mitre joint |
|
_____ à tenon et mortaise |
mortise and tenon joint |
|
Les analyses concourent non seulement à placer les _____s culturels sur
une échelle chronologique, mais aussi |
The analyses help not only to place cultural assemblages in chronological scale, but also |
|
cultures caractérisées par des _____s d'outils typiques, appelés
fossiles directeurs. |
cultures characterized by assemblages of typical tools called type fossils. |
|
Le but est de définir les similarités et les différences des _____s
lithique et osseux, et, |
The aim was to define the similarities and differences in bone and stone assemblages and, |
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets comme
le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette terre, car
il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris Ier à ses
courtisans _____s. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
les parois sont constituées le piliers régularisés et soigneusement
_____s, soit |
walls carefully composed of prepared and assembled pillars or |
|
_____ de dieux |
gathering of the gods |
|
L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps
préhistoriques, l'unification de tout le pays sous un seul gouvernement à mesure
que les groupuscules familiaux s'assemblaient
en villages qui, à leur tour, l'exploitation de la terre s'intensifiant,
donnèrent naissance aux nomes ou
provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie (1304 av. J.-C.
env.) qu'un poète du temps décrit en ces terme: «Eblouissante de balcons et
d'étincelants halls de lapis-lazuli et de turquoises, l'endroit où les chars
se regroupent, où l'infanterie s'assemble
et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre pour apporter le tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.' c. 1304 BC.(Ald1) |
|
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, quand les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le joug des princes étrangers,
quand le sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât un coup plus terrible encore que ceux qui avaient été _____s
pendant les troubles de la Première Période Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
Pour _____ un prestige douteux, le
roi inspire une prophétie apocryphe qui le présente comme un messie, |
In order to bolster his doubtful title to the throne, the king proclaimed himself by means of an apocryphal prophesy as a Messiah. |
|
: la déclaration sous serment (professio) du citoyen en toge devant
l'employé _____ (iurator) qui |
: declaration under oath (professio) by a citizen wearing a toga and facing a sworn official (iurator), who |
|
L'Etat militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon beaucoup
plus serrée par une bureaucratie dont on pense généralement, bien que nous
n'ayons pas de preuves pour étayer cette _____, qu'elle n'avait pas de lien
avec la maison royale. |
The military State of the |
|
D'autres pièces ont été émises par des cités déjà _____es par le Grand
Roi auquel elles payaient tribut: |
Other pieces were issued by cities already subject to the Great King to whom they paid tribute; |
|
A la vieille société féodale avec ses fonctionnaires «amateurs» se
substitua un système de soldats, de prêtres et d'administrateurs
professionnels, ce qui eut pour conséquence d'_____ l'individu à l'appareil bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
L'_____ de l'homme du commun à ses supérieurs se révèle dans la corvée système qui avait existé de
tout temps et en vertu duquel tous les hommes valides étaient susceptibles
d'être mobilisés en période critique, pendant la moisson ou l'inondation, par
exemple, et affectés à des travaux d'intérêt général tels que la construction
de digues ou le curage des canaux régularisateurs de la crue. |
The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1) |
|
(D) _____! |
(D) that will do |
|
|
Outre les Lamentations
d'Ipouer, cette littérature comporte un
Dialogue entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série
de discours, _____ amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance,
prononcés par un personnage original aux protestations pleines d'éloquence. |
Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1) |
|
|
Ces mur est _____ bien
conservé sur une hauteur de 2 mètres en moyenne. |
This wall is well preserved to an average height of two meters. |
|
|
illustrent les rites de l'incinération, _____ bien répandue au premier Âge du fer: |
are an example of the cremation rites so widespread during the early Iron Age. |
|
|
: il comprenait un casque attaché grâce à une jugulaire, une cuirasse en
général _____ courte formée d'un |
It comprised a helmet held on by a chinstrap, a cuirass, usually quite short, formed of a |
|
|
Nous possédons néanmoins _____ de
preuves pour conclure qu'une grande partie de l'oeuvre de l'Egypte fut
réalisée par une population extrêmement jeune, formée par de solides
traditions plus que par une expérience personnelle. |
Nevertheless, there is sufficient evidence to show that much of the Egyptian achievement was secured by an extremely youthful population schooled by strong traditions rather than by personal experience.(Ald1) |
|
|
En 940 avant notre ère, une famille d'origine libyenne établie à
Hérakléopolis et qui avait acquis _____ d'influence pour se voir prodiguer les
faveurs des souverains tanites, succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
|
, donneraient un tableau _____ exhaustif des cadres administratifs,
époche par époche. |
, but would give a very complete picture of the administrative grades, period by period. |
|
|
L'animal est vu de profil, les membres ne sont qu'ébauchés et _____
fréquemment juxtaposés. |
The animal is seen in profile and the legs are only sketched in and quite often juxtaposed. |
|
|
Sous les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les braises
mourantes de cet art devaient encore jeter une brève lueur lorsque le
réalisme _____ incongru du portrait vint se greffer sur les formes saïtes,
idéalisées et abstraites, mais c'est là un phénomène qui sort des limites de
la présente étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
|
Ce modèle est _____ largement
réparti depuis l'Allemagne du Nord jusqu'à l'Italie. |
This type is widely
distributed from northern |
|
|
L'Égyptien poussa très tôt et _____
loin l'art de fabriquer |
The Egyptians soon progressed far in the art of building |
|
|
Ni Kamosé ni Apophis ne vécurent _____ longtemps pour assister à
l'épilogue du conflit; ce fut au frère cadet du premier, Ahmosis, que revint
la tâche de poursuivre la lutte, et ce fut lui qui enleva finalement la
capitale hyksôs, Avaris, après un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
|
Son règne est _____ mal connu. |
The events of his reign are obscure. |
|
|
Si ces divers Etats voyaient d'un _____ mauvais oeil un
«grand frère» s'immiscer dans leurs affaires, ils n'étaient cependant que trop
disposés à en tirer profit et emboîtaient le pas à la puissance dont l'étoile
montait, s'efforçant d'obtenir son concours pour réaliser leurs propres
ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
|
Notons cependent qu'en regard du prix auquel se vendent la plupart des
publications le coût de notre petit ouvrage est encore _____ modeste. |
When compared with other publications this price cannot be considered excessive but seems to me rather modest. |
|
|
où la chambre centrale, de
dimensions d'ailleurs _____ modestes présente un parement de calcaire
fin. |
where the central room, small in size, shows facings in fine limestone. |
|
|
: alors que jusque-là les statères thasiens sont _____ nombreux dans
l'Empire, surprenante, se place à la fin de la guerre du Péloponnèse: |
Thasian staters were quite numerous in the empire until that time but they are no longer found in treasures after 480. The second, more surprisingly, dates from the end of the Peloponnesian War. |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés voyageaient d'une cour à
l'autre, chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages,
d'échanger des denrées, de solliciter une extradition, de négocier des
alliances diplomatiques, de soulever des protestations, de demander
assistance, de prononcer des mises en garde -- bref, tous les éléments d'un
système de relations internationales complet y sont présents, y compris un
protocole qui diffère _____ peu
dans son essence de celui de l'Europe moderne, et qui évoque une routine mise
au point longtemps avant l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
Ce groupe est le plus réussi des ensembles de ce type qui sont _____
rares (v. pl. 12), en grande partie parce que la longueur exagérée du bras
gauche de l'homme permet une attitude plus naturelle. |
This is the most successful of such rare compositions (cf. Plate 12) largely because the greater height of the man allows his left arm to be accommodated in a more natural pose.(Ald1) |
|
|
La présence de ces éléments étrangers, _____ surprenante au prime
d'abord, trouve son explication dans les |
The presence of these foreign elements finds its explanation in the |
|
|
Des découvertes spectaculaires ont attiré _____ tôt dans le courant du
XIXe siècle l'attention des archéologues |
Early in the 19th century, some spectacular discoveries drew archaeologists' attention to |
|
|
dans un édifice _____ voisin par son plan des temples contemporains |
within a building fairly similar in layout to other contemporary temples |
|
|
les fouilles de...,..., pâtirent de n'avoir pas, ou pas _____, appliqué
cette méthode: |
The excavations by...,..., suffered from not having, or not satisfactorily applying, this method. |
|
|
Chez les _____s, des femmes se jettent sur l'envahisseur, tandis que les
chefs s'arrachent les cheveux de désespoir. D'après un relief funéraire de
Dishasha, au sud d'Hérakléopolis. 2370 av. J.-C. env. Echelle: 1/3. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis; c. 2370 BC. Scale, 1:13(Ald1) |
|
_____ à dessert |
????? |
|
L'étymologie, déjà évoquée, du mot archéologie lui <B assigne comme objet d'étude le passé, et |
The meaning of the word archaeology, as already mentioned, assigns to it the objective of studying the past and, |
|
S3: points, lignes de points et bâtonnets sont _____s aux signes S2. |
S3: dots, dotted lines and short rods or stick may be assimilated to S2. |
|
Ce pouvoir sur l'eau (et qu'était la pluie, sinon un Nil placé au ciel
par un dieu bienfaisant à l'intention des nations moins bien nanties qui ne bénéficiaient
pas d'un Nil terrestre?) ne disparaissait pas avec la mort du roi, mais était
transféré à Osiris à qui le défunt était _____. |
This power over water (and what was rain but a Nile set in
the sky by a beneficent god for those lesser nations that did not enjoy a
terrestrial |
|
|
Cela ne constituait évidemment pas une rupture révolutionnaire de l'idéologie
puisque, à sa mort, le pharaon était _____ à Osiris. |
There was of course no revolutionary cleavage of thought since the Pharaoh, on death, was assimilated to Osiris.(Ald1) |
|
|
A la fin de cette période, le roi lui-même, qui, à sa mort, était _____
à Osiris, était censé être soumis aux même obligations. Les chaouabtis royaux
sont nombreux et raffinés. |
By the end of this period even the king, who on death was assimilated to Osiris, was thought to be subject to this same conscription, and royal shawabtis are many and elaborate.(Ald1) |
|
|
Il fut très tôt _____ à un ancien chef de tribu pastorale divinisé, patron
de la cité de Djédou, à l'est du Delta, et qui devait devenir une ville
sainte. |
Very early in his career he was assimilated to an old deified pastoral chieftain of Djedu in the Eastern Delta which became one of his holy cities.(Ald1) |
|
|
Le dieu local était primitivement une
sorte de chien noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des
morts), mais à la fin de l'Ancien Empire il fut _____ à une autre divinité de
la mort, Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la
déification d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans
le Delta, s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts
ancrés chez tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la
coutume des Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien
étonnant que, en l'espace de quelques générations, les gouverneurs
héréditaires ne se fussent pas entièrement _____s aux autochtones et
n'eussent pas cherché à revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du
lointain pouvoir central -- comme cela devait se produire au XIe siècle avant
notre ère dans des circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de Khmounou,
l'ancienne Hermopolis, centre du culte de Thot, le dieu à tête d'ibis, qui
présidait à l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent à Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
Tombe de Mesehti. _____. Xe dynastie, 2100 av. J.-C. env. Hauteur: 0,35
m. Musée du Caire. |
From the tomb of Mesehti at |
|
|
Certain monarque d'_____ a
précisé que le roi le nomma gouverneur alors qu'il ne mesurait qu'une coudée
et lui fit aprendre à nager avec les enfants royaux. |
A certain nomarch of |
|
|
Au cours de son règne prit brusquement fin la grande série des tombeaux
provinciaux de Béni Hassan et de Deir el-Bersha, comme cela s'était produit
lors de la précédente génération pour ceux d'_____ et de Meir. |
It is during his reign that the great series of provincial
tombs at Beni Hasan and Deir el-Bersha come to a sudden
end, as those at |
|
|
A Deir Rifa, _____ et Meir au sud, à Béni-Hasan au nord, des tombes
rupestres et des cimetières importants, datant de cette époque, ont beaucoup
contribué à nous éclairer sur la culture et la vie politique sous le Moyen
Empire. |
At Deir Rifa,
|
|
|
Abydos est situé entre _____ et Thèbes. |
|
|
|
Un prince d'_____ fut enterré
avec des figurines de soldats, représentant la valeur de deux compagnies, chargés
d'assurer sa défense en vue de désordres possibles dans l'au-delà. |
A ruler in |
|
|
_____, Égypte |
(D) |
|
|
La Haute Egypte, d'Eléphantine à Cusae, au nord d'_____, jouissait d'une indépendance chancelante sous la férule
des princes de Thèbes qui versaient le tribut au suzerain hyksôs. |
Upper Egypt, from Elephantine to Cusae
north of |
|
|
Déjà sous Amménémès II (1920 av. J.-C. env.), Hapidjéfa, le gouverneur
local, qui s'était fait construire une belle sépulture à _____, sa ville
natale, fut enseveli à Kerma sous un tumulus, entouré de ses gens et de ses
femmes. |
As early as the reign of Ammenemes
II, the Count Hapdjefi, the governor of this
region, who had prepared a handsome tomb and endowment for himself in his
native |
|
|
Jupiter _____ |
seated Jupiter |
|
|
Mercure _____ |
Mercury seated |
|
|
image divine d'Osiris,
_____ |
divine image of a seated Osiris |
|
|
(D) _____ à la turque |
(D) sitting cross-legged |
|
|
Le nombre des personnages _____ augmente dans la dernière phase de
l'époche néolithique. |
Representations of seated personages increase in the last phase of the Neolithic period, but |
|
|
Un haut personnage est _____
confortablement sur un chaise à dossier. |
An important individual sits comfortably on a low-backed couch. |
|
|
qui procède à l'inscription, la répartition (discriptio) du citoyen
debout par le censeur _____ dans la classe |
, who writes the details; assignment to the class (descriptio) of a standing citizen by a seated censor; |
|
|
La stèle supérieure, qui montre Itéti _____ devant un autel sur lequel
sont disposés des pains allongés, comporte une autre liste d'offrandes
funéraires. |
In the stela above, Iteti is shown seated before an altar on which are placed long slices of bread and a further list of funerary offerings.(Ald1) |
|
|
La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture
était des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet
effet sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était
par ailleurs la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau _____ devant
une table d'offrandes. |
The chief products of the studios destined for non-Royal
use were reliefs for insertion in the brick
offering-niches built against the east face of the |
|
|
49. Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis
Fils-d'Hapou est représenté _____ en tailleur, prêt à écrire sur le papyrus développé
posé sur ses cuisses; il penche la tête par respect pour le dieu invisible
qui inspire sa rédaction. |
49. Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
|
_____ en tailleur |
seated cross-legged |
|
|
couple, _____ par terre (de dos) |
couple seated on the ground (back view) |
|
|
A gauche, dans le registre inférieur, Menna, _____ sous un léger dais,
écoute un rapport sur la moisson que lui fait un régisseur. |
In the lower register left, Menna sits under a light canopy while a steward reports on the harvest.(Ald1) |
|
|
Statue d'albâtre de Pépi Ier. Le pharaon, ceint de la couronne blanche, paré
d'un court vêtement, portant la houlette et le ladanistérion, est _____ sur un bloc de pierre massif en forme de
trône. |
Alabaster statuette of King Phiops I wearing the White Crown and a short cloak rising to a stand-off peak at the shoulders, carrying the crook and ladanisterion and seated upon a stark block throne.(Ald1) |
|
|
couple _____ sur un lit |
couple seated on a bed |
|
|
un personnage _____ sur un tabouret, les mains sur les genoux; |
a personage seated on a stool, with hands on knees. |
|
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou _____, fins bas-reliefs montrant
Djéser participant à quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente
mille élégants vases de pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
Le grand spéos, précédé de quatre colosses _____, fut voué au dieu solaire
Ré-Harakhty, à Amon |
The great Speos, in front of which are four seated colossi, was dedicated to the sun-god, Rehorakhty, to Amun |
|
|
figurine attique de femme drapée _____e |
Attic figurine of seated draped woman |
|
|
Les Saïtes, débordant d'activité au début, devaient voir le sac de «No
(Thèbes) la populeuse qui était _____ au milieu des fleuves» se répéter à Ninive
et à Babylone qui furent anéanties. |
In their stirring days the Saites
were to see the sack of their own 'populous No [Thebes] that was situate among the rivers' repeated in
the destruction of |
|
|
Détail d'une statue _____ de Chéphren, de taille légèrement supérieure à
la normale, en diorite gris-vert, représentant le roi sous la protection du
dieu-faucon Horus. |
Detail from a seated statue of King Chephren a little over life-size, in grey-green diorite showing the King under the protection of the hawk-god Horus.(Ald1) |
|
|
_____ décorée |
masonry course decoration |
|
|
(tambours) qui ne sont, en effet, pas interchangeables d'une _____ ou
d'une colonne à l'autre par suite de diverses particularités, |
(sections), as they are not, as a matter of fact, interchangeable, on account of various peculiarities. |
|
|
; ci-dessous, une troisième ville, Anxur (Terracine), _____e sur la
marge d'un terroire centurié dont |
; bottom right, a third town, Anxur (Terracina) located at the edge of an area of centuriation, of which |
|
|
distingués par la disposition des _____s |
distinguished according to the way the courses were laid |
|
|
: ce sont des femmes _____es comme la Dame de Baza (Grenade), des
porteuses d'offrande, comme |
: there are seated
women such as the Lady of Baza ( |
|
|
Reconstitution au-dessus des quelques _____s conservées à la base en
utilisant presque uniquement des blocs d'origine. |
Reconstruction made above some courses remaining at the base, with near only original blocks. |
|
|
(tours) dont les premières _____s datent du VIIe siècle avant J.-C. |
(towers), the first courses of which date from the 7th century BC, when |
|
|
Notons, également dans cette cour, les _____s de base de deux édicules
en forme de B, sortes de bornes entre lesquelles le roi |
We should also note in this court two constructions with B-shaped bases, between which the king |
|
|
On revient vers la face orientale de la pyramide, où subsistent en
partie quatre _____s de son revêtement. |
We now return towards the east side of the pyramid, where four courses of the pyramid casing still remain. |
|
|
, on atteint, en longeant les vestiges des deux premières _____s de son
revêtement Nord, le serdab, |
, following along beside the remains of the first two courses of the north casing, the serdab is reached. |
|
|
Sur un podium de l'atrium central étaient probablement dressées deux statues
_____s du monarque en costume jubilaire coiffé de couronnes différentes. |
A podium in the central atrium probably supported two seated statues of Sesostris wearing jubilee costume and different crowns but(Ald1) |
|
|
; chez Sekhem-khet, d'une part, la hauteur des _____s est sensiblement
le double de celle de Zoser (...), et, |
That of Sekhemkhet has its rows about double as high as those of Zoser (...); |
|
|
, sa descenderie et une notable partie des _____s inférieures de son
revêtement. |
, its inclined passage and a great part of the lower part of the lower rows of its casing; |
|
|
Sous le règne de Mykérinos, l'extraction des pierres dures avait fait
suffisamment de progrès pour que les _____s inférieures de sa pyramide, la
plus petite du groupe de Gizeh, fussent habillées de granite rouge. |
The quarrying of hard stones had become sufficiently
advanced by the reign of Mycerinus for the lower courses of his pyramid, the smallest
of the |
|
|
Lorsqu'il s'agit de femmes, elle sont, à quelques exceptions près,
_____es par terre. |
, but models of women are nearly always seated on the ground. |
|
|
Les figurines féminines sont, elles, représentées _____es par terre
(voir page ci-contre). |
The feminine figurines are generally represented seated on the ground (see opposite page). |
|
|
, où la chambre centrale, de dimensions d'ailleurs assez modestes présente
un parement de calcaire fin appareillé par _____s réglées. |
where the central room, small in size, shows facings in fine limestone. |
|
|
, qu'il disposa, suivant les principes de la construction de brique
crue, par _____s réglées de 0 m. 20 à 0 m. 26 hauteur. |
with which he followed the principles governing construction with bricks, in regular courses from 0.20 to 0.26 meters high. |
|
|
Elle comportait un revêtement de calcaire fin, dont quelques _____s
subsistent sur sa face méridionale. |
It was faced with fine limestone, of which several courses still remain on the south side. |
|
|
les _____s successives |
successive courses |
|
|
étaient _____es sur |
were supported on |
|
|
Les murs et les sols étaient en briques d'argile pétrie, les colonnes de
bois peintes en rouge étaient _____s sur les socles de pierre circulaires que
l'on voit au premier plan. |
The walls and floor were of mud-brick, the red-painted wooden columns were supported on the circular stone bases seen in the foreground.(Ald1) |
|
|
, dont il ne reste que les deux premières _____s, les pieds de quatre
statues disparues. |
, in which were once four statues of which only the feet remain. |
|
|
J'exprime dès à présent mes sincères remerciements à tous ceux qui m'ont
prêté leur _____ dans l'élaboration de cette vue d'ensemble de la production
égyptologique: |
That is why I want to thank all those who contributed to this survey; |
|
|
(D) _____ maritime |
(D) salvage |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés voyageaient d'une cour à
l'autre, chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages,
d'échanger des denrées, de solliciter une extradition, de négocier des
alliances diplomatiques, de soulever des protestations, de demander _____, de prononcer des mises en garde -- bref, tous
les éléments d'un système de relations internationales complet y sont
présents, y compris un protocole qui diffère assez peu dans son essence de
celui de l'Europe moderne, et qui évoque une routine mise au point longtemps
avant l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
Dans son intéressante biographie, l'architecte royal Nékhébou, qui vécut
sous la VIe dynastie, ne mentionne qu'incidemment le fait qu'il débuta dans
sa profession comme _____ de son frère contremaître et rien, dans sa copieuse
titulature, ne précise qu'il ait eu une formation de scribe. |
In his interesting biography, the king's architect Nekhebu of Dynasty VI mentions only incidentally the fact that he began his career by acting as secretary to his brother, an Overseer of Works; and the evidence that he had received the training of a scribe is missing from the list of his many titles.(Ald1) |
|
par les fouilles ménées au Danemark par J.J.A. Worsaae, _____ de
Thomsen. |
by excavations carried out in |
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part
une institution frappée d'amateurisme, le notable du district assumant
automatiquement les fonctions de grand prêtre du dieu local, peut-être
d'ailleurs _____ d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
Il est _____ par les déesses Edjo de Bouto (Basse Egypte) et Nekhbet
d'El-Kab (Haute Egypte) figurées ici sous un gracieux aspect humain et non
sous leur forme habituelle -- le cobra et le vautour. |
, and supported on his throne by the Lower Egyptian Edjo of Buto and the Upper Egyptian Nekhbet of Elkab, both in the guise of elegant goddesses and not in their more usual cobra and vulture forms.(Ald1) |
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
pour participer aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères
osiriens; si c'était impossible, ils y assistaient
par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
En 1861, le roi de Danemark assiste
à l'ouverture d'un cercueil en bois de l'Âge du bronze, enfoui sous le
tumulus de Trindhoj. |
In 1861, a Bronze Age wooden coffin, which had been found
in the mount of Trindhoj, was opened in the
presence of the king of |
|
|
Enfin, on assiste depuis une
vingtaine d'années à une explosion des techniques d'investigation des
documents préhistoriques. |
The last 20 years have seen a veritable explosion in the techniques for investigating prehistoric remains. |
|
|
L'épisode d'Amarna ne fut sans doute qu'une alerte, mais on assiste, sous les dynasties
suivantes, à la progressive remontée de cultes qu'Amon avait éclipsés. |
The episode of Amarna was certainly only a warning but it helped the cults which had been eclipsed by Amun to reassert themselves under the subsequent dynasties. |
|
|
Ni Kamosé ni Apophis ne vécurent assez longtemps pour _____ à l'épilogue
du conflit; ce fut au frère cadet du premier, Ahmosis, que revint la tâche de
poursuivre la lutte, et ce fut lui qui enleva finalement la capitale hyksôs,
Avaris, après un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
|
Dans la région de Grenade, on assistera
à la même évolution à partir de petits coffres de pierre, |
In the region of |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'_____ à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
, met en lumière des distributions et des _____s fondamentales pour la
reconstruction des cultures. |
establishes the distribution of objects and the associations fundamental to the reconstruction of cultures. |
|
, sur leur environnement, sur des configurations et des _____s, pour
reconstruire aussi complètement que possible les cultures anciennes: |
on their environment, configurations and associations, if ancient civilizations are to be reconstructed as completely as possible. |
|
, et l'animal qui lui est parfois _____ (Âge du bronze moyen). |
, and an animal that is often associated with it. Middle Bronze Age. |
|
|
A____ à ce complexe était un magnifique temple funéraire construit dans
un calcaire dur, d'un grain très fin, où le ciseau du sculpteur a détaillé
avec brio des reliefs délicats et précis. |
Associated with it was a magnificent funerary temple built of fine hard limestone which has allowed the sculptors of the reliefs full scope for delicate and detailed work of great technical brilliance.(Ald1) |
|
|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train d'accomplir le rite
solennel, ultérieurement _____ aux chaouabtis osiriens, du curage des canaux
après la décrue et de l'épandage du limon fertile sur les champs. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
|
Le motif solaire _____ aux oiseaux, visible sur la situle en bronze, est
un thème |
The solar motif in association with birds, which can be seen on the bronze vessel, was a theme |
|
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de Crête avait
été écrasé par les Achéens venus du continent; des aventuriers et des
pirates, de la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la
Mer à qui celui-ci était _____, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient
avec les tribus berbères indigènes. |
Soon after 1400 BC the Minoan Empire in |
|
|
et d'une représentation sexuelle féminine _____e à des bâtonnets. |
With it is a possible female sexual representation or symbol. |
|
|
Tiyi, compagne si aimée du roi qu'elle est _____e à lui sur la plupart
des monuments du règne. |
Tiyi, who was so beloved of the king that she appeared on the greater part of the monuments of the reign. |
|
|
La divinité locale de Nekhen, la Hiérakonpolis des Grecs, était un
dieu-faucon alors que la déesse de Nekheb était le vautour Nekhbet qui finira
par être considéré comme la génie tutélaire de la Haute Egypte tout entière;
dans les blasons héraldiques, on la trouve fréquemment _____e à son
homologue, Edjo, la déesse-cobra de Bouto et de la Basse Egypte. |
Nekhen, the Hierakonpolis
of the Greeks, had a hawk-god as its local deity, whereas the city goddess of
Nekheb was the vulture Nekhbet
who came to be regarded as the presiding genius of the whole of Upper Egypt
and is frequently associated with
her counterpart, the cobra-goddess Edjo of Buto and |
|
|
De type néandertalien, celles-ci ont été trouvées il y a trente ans,
_____es à des industries du Paléolithique supérieure,.... |
The latter were of a type associated with tool-making industries of the Upper Paleolithic,.... This has posed a problem for 30 years. |
|
|
Les analyses technologiques, _____es aux reconstitutions des techniques
de fabrication, |
Technological analyses, allied to reconstructions of methods of manufacture, |
|
|
Dès lors, la royauté et le Nil sont intimement _____s. |
From now on, the kingship and the |
|
|
, comme les fissures avecs lesquelles ils sont souvent _____s. |
, such as the fissures with which they are often associated. |
|
|
, des ossements d'espèces animales disparues _____s à des outils de
pierre et d'os, et |
the bones of vanished species of animals in conjunction with stone and bone tools, and |
|
|
Bordés de galets de granit et _____s à du debitage, ces foyers seraient
parmi les plus anciens d'Europe. |
Lined with granite pebbles and associated with stone chippings, these hearths are among the
oldest in |
|
|
Les premiers rois étaient _____s à la maîtrise de l'inondation, et la transformation
spectaculaire que l'unification politique dut provoquer en coordonnant et en
accélérant toutes sortes d'activités a peut-être fait, à l'époque, l'effet
d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the flood-waters, and the dramatic
change that the political unification of |
|
|
Dans le monument Djéser, le tumulus géant devient une superstructure à
degrés, peut-être sous l'influence de conceptions héliopolitaines, tandis
qu'une série d'édifices imitant les demeures des vivants se trouvent _____s
au sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
Souvent _____s aux animaux, ces signes posent encore le problème de leur
signification et du lien qui les unit aux autres figures. |
Often associated with animals, the significance of these signs still remains problematical, as does their connection with the other figures. |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après
l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa au dieu Osiris, en son
temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious
kings who sat on the throne of |
|
|
En 1971, Amménémèes associe
au pouvoir son fils, Sesostris I, et dès lors ne quitte plus le palais
laissant (à son corégent) |
In 1971, Ammenemes appointed his son Sesostris I, as coregent, and after that time he did not leave his palace, but left |
|
|
Des 'groupes' associent le
roi et les divinités |
The king was also shown in company with gods in 'groups' |
|
|
Ainsi, à..., des temples tréflés, à 3 chambres le plus souvent, associent piliers régularisés et
appareil robuste: |
Thus at...trifoliate temples, mostly with three chambers, combine shaped pillars and firm masonry. |
|
|
, tandis que les seconds y associèrent
étroitement Dionysos. |
and whom the Greeks associated closely to Dionysos. |
|
|
Parfois, le pharaon s'associait
son fils aîné qu'il nommait corégent, institution qui est clairement attestée
pour la XIIe dynastie. |
There are occasions on which a king associated his eldest son on the throne with him as co-regent and the system is well attested for Dynasty XII.(Ald1) |
|
Après l'intermède amarnien, les thèmes traités, perdant leur aimable
paganisme et se détournant des plaisirs de ce monde, s'assombrissent et se concentrent sur les scènes funéraires et les
cérémonies magiques, probablement sous l'influence de la décoration des
sépultures royales contemporaines aussi bien qu'en raison d'un changement
d'atmosphère. |
After the Amarna interlude, the subjects lose their pagan delight in the world and its joys and show a more somber preoccupation with funerary scenes and magic rites, in this probably being influenced by the decoration of contemporary Royal tombs as well as by a change of mood.(Ald1) |
|
: y sont représentés le cycle des
travaux champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche
dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur
le fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer,
des jeux d'enfants, le tout _____ de notations
aimablement humoristiques sur les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal
rasées, les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne
l'est pas moins, leurs chansons et leur gouaille. |
-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter. (Plate 18)(Ald1) |
|
Au lieu de l'image d'un monde un et logique, les Egyptiens mettaient en
avant tout un _____ de métaphores
conçues d'après les images exubérantes jaillies directement de l'imagination. |
To a single consistent simile, the Egyptian opposed a number of mixed metaphors arising from an exuberance of images perceived through the imagination.(Ald1) |
|
_____, temple d'Athéna |
Assos,
|
|
_____ |
|
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans se
laisser troubler par l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir
lorsque le barrage d'_____ sera
mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills, as they have done for over three thousand
years, unperturbed by their approaching death by drowning when the High Dam
near |
|
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II
(2270 av. J.-C. env.) et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa quatrième expédition au
Soudan, relata au jeune roi son entrée à _____, lui annonçant qu'il ramenait
un danseur pygmée semblance à la créature rapportée du pays de Pount par un
certain Baouverdjed un siècle auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Bawerdjed a century earlier. (c. 2270 BC)(Ald1) |
|
|
_____ (Barrage D') |
Aswan (???) |
|
|
Arab el Bourg (_____) |
Arab el-Bourg (near |
|
|
Des peaux, tannées et _____es, servaient à la confection des vêtements. |
Garments were also made of animal skins which could be tanned and softened.(Ald1) |
|
Lettre en cunéiforme adressée par le roi _____ Ier d'Assyrie au pharaon,
demandant l'établissement de relations diplomatiques et annonçant l'envoi, à
titre de présents, d'un char et de chevaux. 1350 av. J.-C. env. Hauteur: 7,7
cm. Metropolitan Museum, New York. |
Cuneiform letter in the Metropolitan Museum, New York, from King Ashuruballit I of Assyria to the Pharaoh requesting that diplomatic relations be established, and announcing the dispatch of the chariot and horses as a gift; c. 1350 BC. Height 3 1/16 in.(Ald1) |
|
Elle n'était pas loin d'Avaris, le camp fortifié construit par les
Hyksôs pour intimider les Egyptiens qu'ils avaient _____s ainsi que le rapporte Manéthon, et que certains
savants identifient à Tanis même. |
Somewhere near here was the site of Avaris, the armed camp built by the Hyksos to overawe their Egyptian subjects, according to Manetho; and there are scholars who identify it with Tanis.(Ald1) |
|
|
Le grand conquérant, coiffé de la couronne blanche, foule aux pieds neuf
arcs symbolisant les sujets étrangers héréditairement _____s au trône
d'Egypte. |
The complete statue shows the great conqueror wearing the White Crown and treading upon nine bows symbolizing the hereditary foreign subjects of the King.(Ald1) |
|
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part une
institution frappée d'amateurisme, le notable du district _____
automatiquement les fonctions de grand prêtre du dieu local, peut-être
d'ailleurs assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
On se rend aisément compte que, vers le milieu de la XIIIe dynastie, les
Sémites, actifs et laborieux, pouvaient accéder au sein de l'Etat égyptien à
des fonctions de responsabilité analogues à celles que les affrachis grecs assumaient dans l'administration de
la Rome impériale. |
It is not difficult to see that by the middle of Dynasty
XIII, the lively and industrious Semites could be in the same positions of
responsibility in the |
|
Des hommes qui seraient à nos yeux encore des enfants assumaient de lourdes
responsabilités. |
Heavy responsibilities were undertaken by people whom we should now regard as children.(Ald1) |
|
Il semble que, dès le règne de Ménès, le
pharaon exerçait son empire sur l'Egypte tout entière comme si celle-ci était
son domaine privé, et ce régime prévalait encore sous la IVe dynastie lorsque
le palais et ses bureaux officiels satellites, la «Grande Maison», assumaient les responsabilités gouvernementales par l'intermédiaire de ministres
auxquels était déléguée l'autorité royale. |
From the time of Menes it would seem that the Pharaoh ruled over the whole of Egypt as his demesne, and even in Dynasty IV the system still prevailed, with the king's palace and its adjoining official quarters acting as the 'Great House' where the government of the country was conducted by chosen ministers to whom Royal authority had been delegated.(Ald1) |
|
Le roi assumait en théorie la
totalité des responsabilités gouvernementales, mais, dans la pratique, son
autorité s'exerçait par le truchement de tout un corps de fonctionnaires. |
In theory all government was by the king: in practice, of course, he ruled through officials.(Ald1) |
|
Certes, c'était pour lui un avantage s'il avait la possibilité de
succéder à son père dans l'exercice de sa charge; néanmoins, des personnages
de modeste extraction furent parfois, grâce à leurs mérites, appelés à ______
des postes d'autorité. |
It would help, of course, if he could follow his father in his chosen occupation, but occasionally a man from humble circumstances was able to rise by merit to a position of authority.(Ald1) |
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service
de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile,
soit qu'ils troquassent la pauvreté et l'incertitude de leur conditions
d'hommes libres contre la sécurité et l'_____
d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
La majestueuse effigie du cousin de Chéops, le vizir Hémon («Le Dévoué d'Héliopolis»)
qui fut manifestement le constructeur de la grande pyramide, évoque la divine
_____ et l'intransigeance intellectuelle dont ces lointains ingénieurs
devaient être abondamment pourvus pour concevoir, organiser et réaliser des
oeuvres aussi grandioses. |
In the impressive portrait statue of Cheops' cousin, the Vizier Hemon ('the Devotee of Heliopolis'), who was evidently responsible for the building of the Great Pyramid, there is more than a hint of that divine assurance and intellectual ruthlessness which these early engineers must have possessed in such abundance to plan, organize, and carry out such mighty works.(Ald1) |
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de
Mérérouka, gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive
de la vie affairée et pleine d'_____ qu'on menait alors dans les grands
domaines: y sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans
ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les
parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des
danseurs, des convives en train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout
assorti de notations aimablement humoristiques sur les petits travers des
paysans -- |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry,(Ald1) |
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était
_____ de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans
les cercles proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, sous
l'apparence des rois, les Egyptiens s'attachèrent davantage à rendre un culte
aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un
soutien financier _____ jusque-là par des largesses privées ou par
l'initiative de l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new
patron for Egyptology -- the educated middle classes of Europe and |
|
|
Les progrès des sciences physio-chemiques ont en outre donné à la
recherche néolithique européenne une charpente mieux _____e. |
Progress in the physico-chemical sciences has provided European Neolithic research with a surer framework. |
|
|
, et la surveillance devait y être _____e en permanence par des gardes. |
, and the guards would have had to watch over it night and day. |
|
|
La maîtrise des grands nombres correspondant à l'abondance des
informations recueillies est maintenant _____e grâce à l'utilisation de
l'ordinateur: pour |
Computers are now used to monitor the vast amount of information gathered, and specific programs have been evolved to |
|
|
La dynastie fondée par l'aventurier albanais Mohammed Ali semblait fermement
_____e sur le trône; la cour et les classes dominantes s'occidentalisaient. |
The dynasty of the Albanian adventurer Mohammed Ali seemed secure on its throne and the Court and governing classes were becoming Westernized.(Ald1) |
|
|
La conservation et l'étude des objets protohistoriques sont _____es par
des méthodes qui tiennent compte de la spécificité des matériaux: |
The conservation and study of protohistorical objects take into account the material from which they were made, |
|
|
Une sélection exhaustive de ces gris-gris tiendrait _____ dans une
vitrine de salon. |
A complete collection of these amulets would fill a shop-window. |
|
Sous l'impulsion de cet homme doué de qualités diplomatiques, et qui
exerça longtemps ses fonctions, quoique de façon intermittente, les bases
encore vacillantes du Service du antiquités se consolidèrent. Il construisit
un musée digne de ce nom et assura
la diffusion qui convenait aux travaux égpytologiques. |
Maspero's long and diplomatic though interrupted tenure of office saw the firm consolidation of the shaky foundations of the Antiquities Service, the building of a worthy museum and the proper publishing of results.(Ald1) |
|
|
C'est la politique qui assura
le succès historique d'Amon. |
Politics gave Amun his historical success, for |
|
|
Si, militairement parlant, l'aventure se solda par un échec, elle assura solidement à la France la
suprématie dans les affaires culturelles de l'Egypte. |
While Napoleon's adventure was militarily ill-fated, it firmly established French ascendancy in the cultural affairs of Egypt.(Ald1) |
|
|
un socle qui assure leur
stabilité |
a firm base |
|
|
; «40 perles..., 7 perles d'or, 7 fils de lin» assurent l'avenir d'un bébé né avant terme. |
: '40...beads, 7 golden beads, 7 threads of linen,' which would insure the welfare of a child born prematurely. |
|
|
, les archéologues ont encore à travailler à l'indentification des sites
de production, pour _____ des bases solides à leur raisonnement. |
archaeologists still have to work on identifying the production sites that must provide solid bases for their theories. |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais
afin d'_____ la permanence de la
divinité suprême à laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
Les missions imparties à ces recrues levées en masse étaient essentiellement d'_____ la police des frontières, d'organiser
l'extraction dans les carrières du Sinaï, du ouadi Hammâmât et autres lieux,
ainsi que les expéditions commerciales vers le pays de Pount. |
The duties of such levies were concerned largely with police work on the frontiers, quarrying operations in Sinai, the Wadi Hammamat, and elsewhere, and in trading expeditions to Punt.(Ald1) |
|
|
Pour _____ la protection des
ouvriers contre les chutes de blocs toujours possibles, |
In order to ensure the protection of the workers against the possible falling of blocks, |
|
|
Ne doit-on pas plutôt se demander, tout simplement, si la forme de la
figurine ne répond pas au souci d'en _____
la stabilité? |
Might it not be the case that the shape of the figurine is due simply to a concern for ensuring its stability? |
|
|
; il dut servir à _____ la ventilation lors du creusement de
l'appartement funéraire et des 136 chambres des |
It was used to ensure ventilation during the digging of the funerary chambers and the 136 rooms for the |
|
|
Sa force divine était, à elle seule, suffisante pour lui _____ la
victoire: face à sa légitimité transcendante, les opposants, frappés de
débilité, se soumettaient humblement à sa loi. |
His divine might alone was sufficient to conquer: in the face of his superior right, his opponents became weak and submissive.(Ald1) |
|
|
Ainsi, le faiseur de pluie préhistorique, qui maintenait en bonne santé
la tribu, ses moissons et ses troupeaux en vertu du contrôle magique qu'il
exerçait sur le temps, s'était transformé pour devenir le pharaon capable d'_____ le bien-être de la nation
tout entière parce qu'il commandait à l'inondation. |
The prehistoric rainmaker who kept his tribe, their crops,
and beasts in good health by exercising a magic control over the weather, has
thus been transformed into the Pharaoh, able
to sustain the entire nation by having command over the |
|
|
Ce souci d'_____ le bien-être
matériel du peuple devint un dogme sous le Moyen Empire; l'idée se fit alors
jour que le roi veillait sur ses sujets comme le bon pasteur sur ses brebis:
«Dieu m'a fait le pasteur de cette terre, car il savait que j'en préserverai
l'ordre pour lui», dit Sésostris Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
Pour _____ le ravitaillement de
Rome, les empereurs eurent de plus en plus tendance à intervenir dans la
vie.... |
To assure that
adequate provisions reached |
|
|
D'abord chargé de la comptabilité et des approvisionnements, il pouvait devenir
commis principal aux armées, ce qui consistait à tenir le journal de guerre,
à s'occuper des rapports et à _____ le secrétariat général. |
From having charge of accounts and stores, he could pass to chief army-clerk, concerned with keeping the war-diary, with reports and general secretarial work.(Ald1) |
|
|
La transformation de la puissance destructrice de l'inondation en force
bénéfique accoutuma les Egyptiens à la notion de mode de vie organisée et
encouragea, sans qu'ils en prissent conscience, le développement
d'institutions locales, politiques et religieuses, destinées à coordonner
leurs entreprises et à en _____ le succès. |
The transformation of the destructiveness of the inundation into a power for good accustomed the Egyptians to an organized way of life and instinctively encouraged the development of local political and religious institutions to direct such undertakings and ensure their success.(Ald1) |
|
|
En même temps, les favoris recevaient des terres en récompense de leurs
services, donations destinées à entretenir leur sépulture et à _____ les
rites funéraires. |
At the same time favored courtiers were rewarded with gifts of land as endowments for the upkeep of their tombs and funerary services.(Ald1) |
|
|
Nous avons également noté que des serfs pouvaient parfois obtenir des
postes de confiance et des situations en vue et, sans doute, _____ leur
indépendance. |
We have also seen how some such serfs were able to attain positions of trust and importance, and doubtless to secure their independence.(Ald1) |
|
|
Un prince d'Assiout fut enterré avec des figurines de soldats, représentant
la valeur de deux compagnies, chargés d'_____
sa défense en vue de désordres possibles dans l'au-delà. |
A ruler in |
|
|
_____ II |
Ashurnasirpal II |
|
Bavian (_____ du Nord) |
Bavian (northern |
|
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva réduit à
l'état de simple satellite du Hatti avant de disparaître de l'histoire quand,
à la mort de Souppilouliouma, l'_____ en pleine expansion l'annexa. |
The powerful |
|
|
Le premier des Psammétique s'affranchit de la tutelle de l'_____, alors
en proie à ses propres difficultés. |
The first Psammetichos freed
himself from the overlordship of |
|
|
Ces tablettes, perdues, abîmées ou détruites à mesure qu'elles passaient
entre les mains des vendeurs, étaient des copies de lettres échangées entre
la cour égyptienne et les maisons royales d'_____, de Babylonie, d'Anatolie
et de Chypre. |
These tablets, which during their passage from one dealer's hands to another's suffered loss, damage, and destruction, proved to be copies of correspondence which had passed between the Egyptians Court and the royal households in Assyria, Babylonia, Anatolia, and Cyprus.(Ald1) |
|
|
Le Mitanni avait pour voisin, à l'est, une jeune nation, l'_____, et à
l'ouest, le Hatti, une ethnie mixte installée en Anatolie, dont la classe
dominante, de race indo-européenne, parlait une langue apparentée au latin et
au grec. |
On the east they were bounded by the young nation of Assyria and on the west by the
Hittites, a mixed people occupying most of |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les A_____s dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite,
où lui-même et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent
de jouer un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqo, the son of Piankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqo's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
751: XXVe dynastie; Napata (Soudan); Piankhi, Shabaka, Shabataka,
Taharqa; Sac de Thèbes; Les _____s envahissent l'Egypte; L'anarchie qui se
développe en Egypte entraîne l'intervention du Koush; Le culte d'Amon
s'impose à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Piankhy; Napata (Sudan); Shabaqo;
Thebes; Shebitku; Tanis; Taharqo; Sack of Thebes. Invasions of |
|
|
Au VIIe siècle, les _____s ravagèrent la cité. |
In the seventh century, it was sacked by the Assyrians.(Ald1) |
|
|
Quand les armées égyptiennes se heurtaient à un ennemi aguerri,
constituant une force homogène et disposant d'un armement supérieur, comme ce
fut le cas avec les A____s, les Babyloniens et les Perses, elles étaient
invariablement battues; la défaite perpétuelle ne pouvait que démoraliser la
nation et convaincre l'étranger que l'Egypte était un «roseau brisé». |
Whenever the Egyptian forces came up against a battle-trained and united enemy with superior weapons such as the Assyrians, Babylonians, and Persians, they invariably suffered. Constant defeat could not but produce further discouragement at home as well as the reputation abroad of being a broken reed.(Ald1) |
|
|
Mais la destruction de Thèbes en 664 av. J.-C., par les _____s, sonne le
glas de la religion d'Amon |
The destruction of |
|
|
animaux dans la steppe
_____ |
animals in the Assyrian steppe |
|
palais _____ comprendre de gauche à droite |
Assyrian palace, comprising from left to right |
|
Expulsion des Koushites; L'Egypte s'émancipe du joug _____; Incursion en
Phénicie; Commerce avec la Grèce; Intrigues contre les Perses |
Expulsion of Kushites; |
|
Il y eut en lui un penchant brutal et sanguinaire, bien discret,
d'ailleurs, en face de la cruauté _____ne: |
He had a brutal and bloodthirsty strain--mild, it must be admitted, in comparison with the barbarity of the Assyrians-- |
|
830: XXIVe dynastie; Hérakléonpolis; Bocchoris; Saïs; Renaissance de la puissance
_____ne sous le règne de Téglatphalasar III; Maîtrise technique des
métallurgistes et des faïenciers |
830: DYNASTY XXIV; Herakleopolis; Bocchoris; Sais; Revival of Assyrian power under Tiglath-Pileser III; Skill in metal- and faience-work; (Ald1) |
|
Il existe également des témoignages épars, d'origine étrangère, comme
les archives hittites, ______nes et babyloniennes. |
; and scanty accounts from other foreign sources also
exist, such as the |
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des
invasions _____nes, fut aussi un des principaux défenseurs de l'art nouveau
qui s'épanouit durant les intervalles des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthuemhat who not only
governed |
|
Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée nombre
de nouveautés exotiques, des peuples inconnus, des modes vestimentaires
bizarres, des mots et des expressions cananéens, des cultes étrangers comme ceux
de Baal, de Recheph et d'_____. |
The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to
the |
|
Le Prédynastique couchant à la belle étoile ne pouvait manquer
d'observer le retour de phénomènes célestes, comme le lever héliaque des
_____s à l'horizon, et de s'en servir pour diviser le temps en segments
successifs. |
The Predynastic Egyptian camping out under his brilliant night sky could hardly fail to observe recurring celestial phenomena such as the heliacal rising of stars on the horizon as a means of dividing time into sequences.(Ald1) |
|
La postérité le célébra comme _____, architecte, écrivain, philosophe
et, surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut sacré dieu
de la médecine; les Grecs l'appelèrent Imouthès (IVe siècle av. J.-C.). |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes. 4th cent. BC.(Ald1) |
|
L'_____ était étudiée à
Héliopolis, centre du culte solaire dont le rituel était intimement lié à la
mesure de la durée et aux mouvements des corps célestes. |
Astronomy was studied
at |
|
visuées _____ |
astral observations |
|
Ainsi, les savants modernes ont-ils dû, pour établir la chronologie de
l'Egypte, procéder par des sondages exploratoires à partir d'un ou deux
points fixes déterminés gràce à des phénomènes _____s qui furent, par chance,
consignés. |
The chronology of |
|
Les légendes hiéroglyphiques transcrivent les exclamations gouailleuses
des ouvriers: «Où _____ été, lambin?»; «Voilà de la belle orge, compagnon»,
etc. |
The hieroglyphic legends enshrine the banter of the workers, 'Where have you got to, you slow-coach?' and, 'This is a fine barley, mate!' etc.(Ald1) |
|
En la cinquième année du règne de Ramsès III, les forces égyptiennes tombèrent,
au nord de Qadesh, dans un piège tendu par l'_____ roi hittite; elles n'échappèrent au désastre que grâce à
l'arrivée inopinée d'un nouveau corps d'armée et à la valeur personnelle du
pharaon qui, payant de sa personne, ne cessa de charger sus à l'ennemi afin
de regrouper ses troupes démoralisées. |
In the latter's fifth regnal year the Egyptian forces fell into a trap set by the wily Hittite King north of Qadesh and were extricated from disaster only by the chance arrival of one of their army corps and by the personal valor of Rameses in persistently charging the enemy in order to rally his demoralized forces.(Ald1) |