|
(D) en _____ cas |
(D) under no circumstances |
|
|
, ne voulant tenir pour
légitime _____ des fauteurs d'hérésie, même repentis. |
, for he would not recognize as legitimate any of the supporters of the heresy, even those who had repented. |
|
|
Le relief est d'une facture plus élégante dans le rendu minutieux des
détails (v. pl. 52), mais la source d'inspiration de l'oeuvre ne fait _____ doute. |
The relief is more elegant in its careful details (cf. Plate 52), but the source of inspiration is undoubted.(Ald1) |
|
|
Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée
pour les travaux publics et dans les carrières, et c'est sans _____ doute cette tendance croissante à la
professionalisation qui permit à Sésostris III de liquider les dernières
ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
|
Et, bien sûr, il y avait sans
_____ doute des trésors plus précieux que les voleurs ont déménagés
depuis bien longtemps. |
In addition to all this, of course, was that more costly treasure which has doubtless been pillaged from it long ago.(Ald1) |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans _____doute eu recours
au même procédé pour le transport des blocs; l'opération avait probablement
eu lieu pendant l'inondation qui réduisait à l'oisiveté une grande partie de
la paysannerie: il est extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs
de travailleurs ruraux aient pu être soustraits de façon permanente aux
tâches agricoles sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
Hatshépsout, qui manifestait une dévotion toute particulière à Amon dont
l'oracle légitima sans _____ doute
son usurpation, construisit à Deir el-Bahari un temple somptueux consacré au
dieu et à son propre culte funéraire. |
She was particularly devoted to the worship of Amun, whose oracle doubtless sanctioned her seizure of power, and built a splendid temple dedicated to him and her own funerary cult at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
A____ élément ne permet
encore de dater et d'ordonner les multiples découvertes, et |
As yet there was no attempt to organize a system of dating and arranging all the discoveries, |
|
|
Leur signification est sexuelle, mais l'art préhistorique n'a jusqu'à ce jour fourni _____ exemple
d'accouplement |
Their significance may have been sexual, but prehistoric art has not to this day yielded a single example of sexual intercourse. |
|
|
qui ne comporte plus _____ fascicule |
which had no ribs |
|
|
De nombreux fragments d'os brulés ont été trouvés dans ce dépôt, mais
_____ foyer à ce jour. |
Many fragments of burnt bone have been found in this deposit, but as yet no hearth. |
|
|
: à l'époque, _____ gouvernement égyptien n'aurait pu faire autrement. |
; at this time no Egyptian government could be otherwise. |
|
|
Soulage l'affligé, n'opprime pas la veuve, n'expulse _____ homme du domaine de son père... |
Calm the afflicted, oppress no widow, expel no man from his father's possessions....(Ald1) |
|
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du
pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime est particulièrement bien attesté dans les
temps ptolémaïques, mais nous ne
possédons _____ indice permettant d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans
l'ensemble de la population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée n'ont livré _____ indice positif
permettant de définir les Hyksôs comme une armée conquérante; de plus, on
pense à présent que la poterie et les fortifications qu'on leur attribuait
autrefois ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
|
Le roi Zoser, dont _____ monument n'a
été découvert en Abydos, |
King Zoser, of whom not a single monument has been
discovered at |
|
|
Tant de splendeur devait sombrer sous le règne bref mais désastreux
d'Akhénaton, persécuteur d'Amon, qui, au comble de son délire iconoclaste,
fit marteler l'image et le nom de dieu. A____ monument, si insignifiant
fût-il, n'échappa à sa fureur
destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
|
L'Egypte est le pays des antithèses: de surprenants contrastes nous y assaillent,
dont _____ n'a autant de force
contraignante que l'opposition entre les terres noires livrées à la culture
et le désert rouge, entre le fertile grouillement de la vie et la stérilité
totale de la mort. |
|
|
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle _____ pharaon ne pouvait pas gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où
l'on fit appel aux mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
Il est probable que, dans un cas comme dans l'autre,
il ne restait
_____ prétendant pouvant se prévaloir d'une légitimité supérieure. |
In both cases it is highly probable that no one was left with a better claim.(Ald1) |
|
|
Elle ne joua _____ rôle dans
le développement de la métallurgique à base de fer, ce qui devint, plus tard,
un lourd handicap. |
|
|
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de l'ample
moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de tous les
éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur égyptien, une
idée plus détaillée et plus approfondie que
ce n'est le cas pour _____ autre nation de l'Antiquité, et même des temps
modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of
Antiquity, or indeed of modern times, when Professor Cerny
of |
|
|
: _____ construction neuve n'est
réalisée. |
--no new constructions were built. |
|
|
Ce mouvement, à la fois patriotique et religieux, s'il encouragea la
renaissance de la langue égyptienne sous la forme du copte, avec son alphabet
et ses vocables empruntés au grec, ne
provoqua _____ curiosité à l'endroit du passé païen. |
This patriotic and religious movement, while it encouraged a revival of the Egyptian language in the form of Coptic, written in Greek characters and with Greek loan-words, led to no awakening of curiosity about the pagan past.(Ald1) |
|
|
C'est pourquoi on a bien raison d'affirmer que, s'il y a une infinité de
mauvaises manières de fouiller, il n'y
en a _____ de bonne; |
It is thus well said that, whereas there are countless ways of excavating badly, there is no good method. |
|
|
A cette étape, _____ distinction n'est
établie entre les peuples d'Egypte et ceux des contrées limitrophes, tous
prosternés aux pieds du pharaon, dieu omnipotent. |
At this early stage, there is no distinction between the peoples of |
|
|
(D) en _____ façon |
|
|
|
, bien qu'il ne laisse
discerner _____ faille, |
, although it is not possible to point to any particular weakness, |
|
|
: puisque rien ne le signale,
en particulier _____ inscription, on ne saura jamais à quels individus |
: there is nothing --and in particular no inscription-- to indicate this, and we shall never know which members |
|
|
, dont _____ ne remonte
au-delà de 570-560 avant J.-C. dans l'état actuel de la documentation. |
, none of which, on the basis of the present state of documentation, is older than 570-560 BC. |
|
|
Mais dans _____ de ces opérations l'archéologue ne perd le contrôle de la représentation qu'il réalise du
document: |
But in none of these operations should the archaeologist lose control of the representation made of the artifact. |
|
|
Alors que les Egyptiens des temps anciens aspiraient à vivre vieux et
fixaient à cent dix ans la durée idéale de l'existence humaine, l'espérance de
vie moyenne à la période gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à
trente-six ans, et il n'existe
_____ raison de croire qu'elle était supérieure à l'âge pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
|
Il n'y a d'ailleurs _____
raison de croire qu'ils étaient moins précis avant leur temps. |
There is no reason to believe that they were any less precise in earlier days.(Ald1) |
|
|
Mais les dynasties libyennes sombrèrent dans les dissensions; ce fut
l'éclatement. Aussi, quand le roi koushite Piankhi, parti de Napata, planta
ses étendards en Egypte au nom de l'ordre et de l'orthodoxie, il ne rencontra _____ résistance
organisée. |
But the Libyan dynasties ended in dissension and fission,
so that when the Kushite king, Piankhy,
marched from |
|
|
et _____ tentative de classification en rubriques n'a été faite. |
and no attempt has been made at a division into categories, |
|
|
«un portique près du Tibre, derrière le temple de Spes» (Espérance) dont
il ne reste _____ trace; |
"a portico near the Tiber, behind the |
|
|
On employa avec une _____ grandissante le calcaire
taillé en larges blocs dans les édifices funéraires qu'élevèrent au siècle
suivant les souverains de la IVe dynastie qui construisirent à Dashour, à Maïdoum
et à Gizeh de gigantesque pyramides de pierre en guise de tombeaux. |
The use of large limestone blocks becomes ever bolder in the subsequent funerary
structures that were raised during the next century or so by the kings of
Dynasty IV who at Dahshur, Meidum,
and |
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses, dont une opération
combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui l'amena, sous le règne
de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni inscribed in his tomb-chapel at |
|
Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le
temple voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un monument beaucoup plus _____ et
architecturalement plus satisfaisant; bien qu'il soit en ruine, celui-ci
constitue encore un des édifices les plus impressionnants de l'Egypte
ancienne. |
Her architect and favorite, Senenmut, was obviously influenced by the adjacent temple of Mentuhotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
Avant d'entrer en campagne, Pharaon prenait l'avis d'un conseil de
guerre composé d'officiers généraux et de hauts dignitaires; néanmoins, c'est
entièrement au roi que l'on attribuait la paternité du plan de bataille _____
qui réussissait. |
Before a campaign the Pharaoh consulted a War Council of general officers and high State officials, though the bold and successful plan is accredited entirely to the king.(Ald1) |
|
boule perforée, grotte Gazel (____). |
Perforated ball, |
|
(D) _____ de (loc. prép.) |
(D) within, inside |
|
Un prince d'Assiout fut enterré avec des figurines de soldats,
représentant la valeur de deux compagnies, chargés d'assurer sa défense en
vue de désordres possibles dans l'_____. |
A ruler in |
|
|
(D) _____ de |
(D) (adv) beyond, above, over, past |
|
|
, dont aucune ne remonte _____ de
570-560 avant J.-C. dans l'état actuel de la documentation. |
, none of which, on the basis of the present state of documentation, is older than 570-560 BC. |
|
|
A____ de Batn el-Hagar, la
monotonie du paysage inhospitalier est rompue par la verdoyante mosaïque des
cultures, notamment lorsque les parois à pic s'écartent des rives du fleuve. |
As the |
|
|
A____ de ce mur à redans vers
le Sud s'etendent les vestiges de la pyramide dont les fondations |
Beyond this paneled wall towards the south we can see the remains of the pyramid itself. The foundations: |
|
|
Une cinquantaine de mètres _____ de
ces barques vers l'Est, il vaut la peine de descendre |
At about 50 meters beyond these boats towards the east, it is worthwhile to go down |
|
|
_____ de ces recherches visant à
rendre au document la portion d'indentité qu'il a pu perdre, viennent celles
qui intègrent |
In addition to the kind of research that aims to restore to an artifact the identity it has lost, there is also research that aims to integrate |
|
|
, le livre pourra redevenir le support du raisonnement et de l'idée,
pour tout ce qui concerne, _____ de la
description, la reconstruction archéologique. |
, books can once again became a medium for reasoning and argument about all aspects of archaeological reconstruction other than simple description. |
|
|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre
la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à
leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller _____ de la justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
|
et qui n'ont pas fourni de mobilier remontant _____ des débuts de l'Âge du bronze. |
which have not yielded grave goods earlier than the beginning of the Bronze Age. |
|
|
En même temps, il s'employa avec énergie à soumettre la haute Nubie et
le Soudan en édifiant une chaîne de places fortes s'étirant jusqu'à Semna, et en implantant _____ des manufactures,
comme à Kerema au-dessus de la troisième cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to
subjugate Upper Nubia and the |
|
|
, _____ des substructures du
temple de culte qui devait être édifié sur cette face, comme à la pyramide. |
beyond the superstructures of the worship temple which were to have been erected on this face as in the pyramid. |
|
|
Ainsi, le rôle de l'ordinateur se situerait à la fois en deçà et _____ des tâches traditionnelles de
l'archéologue, |
thus the computer plays a role that both subserves and transcends the traditional tasks of the archaeologist, |
|
|
...semble évoquer l'existence d'espèces spontanées _____ du bassin Oriental. |
...may suggest the existence of species growing naturally beyond the eastern Mediterranean basin. |
|
|
A____ du phénomène du dolmen
proprement dit, des monuments très originaux sont apparus en Méditerranée. |
Apart from the
phenomenon of the dolmen itself, highly original monuments appear in the |
|
|
Mais quelle existence post mortem était réservée à ses sujets?
Cela est moins précis; on pensait probablement qu'une vie plus ou moin
fantomatique était le lot des membres les plus privilégiés de son entourage,
qui subsistaient dans l'_____
grâce aux offrandes funéraires prodiguées par leurs pieux descendants. |
; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1) |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un _____ pour
certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque,
le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il
attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes, de
palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en
argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins,
devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur
terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
measure où la mécanisation devrait contribuer à alléger les tâches
mécaniques de la documentation, _____ pour les opérations |
extent that mechanization should contribution to easing the mechanical tasks of documentation, and transcending them by means of operations |
|
|
Lorsqu'il meurt, il ne surgit plus dans l'_____ tel un chasseur cannibale qui s'empare des dieux au
lasso, les égorge et les fait bouillir dans la marmite comme s'il ne
s'agissait que d'un simple bétail. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
|
A____, encore quelques bas-reliefs in situ dans la paroi septentrionale
représentent la préparation de l'électrum, |
Still farther along some bas-reliefs in situ on the northern wall represent the preparation of electrum, |
|
|
; au nord-ouest, l'Italie du Sud et l'est de la Sicile et, _____, le
littorale compris entre Gênes et Valence-- |
; in the northwest, southern |
|
|
Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire écrit; le texte, rédigé en hiératique,
est un passage de l'Histoire de Sinouhé
racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert grâce aux
Bédouins, puis se rend à Byblos et _____. Fouilles de Deir el-Médina.
Conservé à Paris. 1150 av. J.-C. env. |
Fig. 48. Ostrakon, or flake of limestone, from Deir el-Medina and now in Paris, written in hieratic with a passage from 'The Story of Sinuhe' in which the hero is saved by Bedouin from death in the desert and travels to Byblos and beyond; c. 1150 BC.(Ald1) |
|
|
A____ de cet abaque était
ménagé perpendiculairement au fût de la colonne un trou cylindrique profond
destiné à |
Below the abacus, the fluted columns are pierced from front to back by a deep round hole, intended for |
|
A____ des bureaux de la
Résidence royale, se trouve, dans chaque région administrative --au nome--
une bureaucratie dirigée par un gouverneur. |
Under the offices of the Royal Residence in each administrative region --or 'nome'-- was a local bureaucracy directed by a governor. |
|
La tambour situé immédiatement _____
du chapiteau a été également retrouvé; |
The section immediately below the capital has also been found; |
|
, à 28 mètres _____ du niveau
de base de l'enceinte, |
, at 28 meters below the level of the base of the enclosure, |
|
Abandonnant la basse Nubie un peu
_____ d'Assouan, le Nil fraie sa voie à travers une barrière de granite
rouge qui, au fil du temps, s'est muée en un chapelet d'îles, et entre en
Egypte à proximité de la vieille frontière de la première cataracte un peu au
nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
qui formait tympan _____ de
la porte séparant le vestibule d'entrée de la cour à colonnes; |
which formed the tympanum of the door separating the entrance hall from the portico court. |
|
|
En même temps, il s'employa avec énergie à soumettre la haute Nubie et
le Soudan en édifiant une chaîne de places fortes s'étirant jusqu'à Semna, et
en implantant au-delà des manufactures, comme à Kerema _____ de la troisième cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to
subjugate Upper Nubia and the |
|
|
qui s'éleva _____ de
l'enchevêtrement des édifices |
which rose up on the ruins of the buildings |
|
|
Du mastaba, on remontera a l'emplacement de la maison de Mariette, _____ de l'hémicycle des statues
grecques, |
From the mastaba, we must return to the site of the house of Mariette upon the hemicycle of Greek statues; |
|
|
Reconstition _____ des
quelques assises conservées à la base en utilisant presque uniquement des
blocs d'origine. |
Reconstruction made above some courses remaining at the base, with nearly only original blocks. |
|
|
, disposée _____ du caveau de
granit pour permettre de l'obturer après y avoir introduit la momie royale, |
(just on above) the (pit of) granite in order to allow its being shut after the royal mummy had been introduced, ??? |
|
|
, qui bloquaient le puits central _____
du caveau royal en granit jusqu'au niveau de base de la (pyramide) |
which were dug out of the central pit over the royal tomb (made of granite) up to the level of the base of the |
|
|
On reconnaît une huppe, un ibis et d'autres oiseaux parmi des bouquets
de papyrus. Un papillon volette _____
du décor. |
Here a hoopoe, ibis and other birds are among the papyrus thickets: over all, flutters a butterfly.(Ald1) |
|
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer _____ du défunt afin que celui-ci ne meure point mais prenne
place parmi les Etoiles impérissables appartenant à la substance même de la
divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
, comme le dédoublement de la barbiche _____ du mufle ou l'aile du dos de ce cerf. |
, as with the doubling of the board above the muzzle and the wing on the stag's back. |
|
|
_____ du roi |
above the king |
|
|
A_____ du roi plane le
dieu-faucon protecteur, Horus d'Edfou (v. p. 82), qui tient le symbole de la
vie. |
Above him hovers the protective hawk-god, Horus of Edfu (cf. Plate 82), carrying the symbol of life.(Ald1) |
|
|
, qui affleurent _____ du
sable recouvrant le pavement. |
which show through the surface of the sand covering the flooring. |
|
|
_____ du sol |
above ground |
|
|
, avec traces d'un escalier conduisant à une vaste niche disposée dans
sa façade _____ du soubassement,
et avec |
it has traces of a staircase leading to a large niche in the facade above the base, and |
|
|
De l'extrémité de la galerie, il est ainsi loisible d'observer non
seulement, vers le haut, le massif de la pyramide en suspense _____ du vide, mais |
From the end of the gallery, we cannot only observe looking up, the mass of the pyramid in suspense above, but |
|
|
, de gigantesques excavatrices dégagent les morts-terrains _____ d'un énorme gisement de lignite
tandis que |
Huge (machines) excavators clear the wasteland above a vast deposit of lignite, while |
|
|
qui évoluent avec ensemble, _____
d'un fond marin conventionnel, encadrés par des algues; |
playing together above a conventional marine ground framed by seaweed. |
|
|
(D) aller _____ de |
(D) to go to meet; to anticipate (desires); to court, to head for; to forestall |
|
_____ d'Artaban V dernier roi Parthe |
Artabanus V giving audience |
|
Sahourê ordonna, par exemple, que le grand prêtre de Memphis et ses
artisans fissent à l'intention de son premier médecin un double portique
funéraire; le travail fut réalisé dans la salle d'_____ du palais sous la surveillance quotidienne du roi
lui-même (2480 av. J.-C. env.). |
|
|
Diodore nous fait toucher du doigt les règles rigoureuses présidant à
l'existence du pharaon lorsqu'il écrit: «Non seulement ses heures d'_____ et celles où il devait rendre
la justice étaient fixées, mais celles, aussi, où il se promenait, se
baignait, dormait avec sa femme. Bref, tous les actes de sa vie se pliaient à
un plan préétabli.» |
The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1) |
|
(D) _____ publique |
(D) open court |
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des «sagesses»
des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition, des clefs des
songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que
tout un corpus de papyrus contenant des comptes rendus d'_____s,
des testaments, des contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le
rapport d'une commission d'enquête royale qui eut à connaître d'une
conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de
Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions auxquelles aboutit
la justice à propos du pillage généralisé des sépultures qui sévit sous les
derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes instruites et
n'avoir puisé ses informations qu'au-près des interprètes, des guides, des
fonctionnaires subalternes qui, comme les drogmans d'une époque plus
rapprochée, n'étaient que trop disposés à prodiguer des explications
fantaisistes à un _____ crédule. |
, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1) |
|
Héraklès et ____ |
Herakles and Auge |
|
Une dernière modification, enfin, _____ encore considérablement le
volume de l'édifice et sa hauteur, qui atteignit ainsi près de 60 mètres,
porta le nombre de ses gradins à six. |
A final modification, moreover, which considerably increased the mass and brought the height of the building up to 60 meters, was to increase the number of the steps to six. |
|
En Egypte, spécialement du fait de l'_____
de la pression démographique, ce processus conduisit les hommes à tenter de
maîtriser l'inondation annuelle et à la distribuer sur les terres dont
l'extension allait croissant. |
In |
|
Des tombes de plus en plus grandes, de plus en plus luxueuses de la
dynastie thinite, on peut déduire que la prospérité augmentait
de façon continue. |
A steadily increasing prosperity is to be inferred from the progressive size and magnificence of the tombs of this dynasty.(Ald1) |
|
Le nombre des personnages assis augmente
dans la dernière phase de l'époche néolithique |
Representations of seated personages increase in the last phase of the Neolithic period, but |
|
les différences qui existent entre les animaux fossiles et les animaux
vivants augmentent en raison de
l'âge des couches qui les recèlent. |
the differences that exist between fossil animals and living animals increase in relation to the age of the layers which hide them. |
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux
rupestres dans les centres provinciaux; Décentralisation gouvernementale;
Montée du féodalisme conduisant à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Merenre I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
J'ai l'impression qu'en reprenant le compte-rendu sous le nom de son auteur,
je n'ajouterais pas grand chose à l'utilité de mon petit ouvrage, et qu'en
revanche, j'en augmenterais
inutilement le prix de revient. |
A survey of the names of the reviewers would not seem to enhance the usefulness of the present work, apart from the unnecessary increase of the expenses. |
|
_____ (Suisse) |
Augst
( |
|
Le comitium, lié aux activités politiques du roi, entretient un rapport
fonctionnel avec l'_____, |
The function of the Comitium, linked to the political activities of the king, is related to that of the Auguraculum, |
|
(D) de bon _____ |
(D) auspicious |
|
(D) de mauvais _____ |
(D) ominous |
|
Auguste en _____ |
Augustus as augur |
|
_____ (Asie Mineure) |
August ( |
|
Isca Silurum (II _____) |
Isca Silurum
(II Augusta) |
|
Lambaesis (III _____) |
Lambaesis (III Augusta) |
|
Argentorate (VIII _____) |
Argentorate (VIII Augusta) |
|
provinces impériales sous
_____ |
imperial provinces under Augustus |
|
Italie et provinces sénatoriales sous _____ |
Italia and the senatorial provinces under Augustus |
|
territoires conquis ou annexés après _____ (provinces impériales) |
conquered or annexed territories and Augustus |
|
Mais l'Espagne, qui en comptait cinq sous _____ à la fin des opérations
de pacification, n'en abrite plus qu'une. |
But |
|
_____ en augure |
Augustus as augur |
|
_____ et Empire romain |
Augustus and
the |
|
_____ idéalisé |
idealized Augustus |
|
Metellus Macedonicus qui devient, sous _____, le portique d'Octavie. |
Metellus Macedonicus and became, under Augustus, the Porticus Octaviae. |
|
fin de l'époque _____ne |
end of Augustan period |
|
Dans une chambre portant des fresques d'époche _____ne sont.... |
are...in a room decorated with frescoes from the Augustan period. |
|
(_____ à l'Ashmolean Museum d'Oxford) |
(now in the |
|
|
(_____ Achmouein) |
The town today is called Ashmunein |
|
|
et qui...grâce à des maquettes démontables scrupuleusement constitutées
et figurant _____ au Musée egyptien, |
, which film is said:..., thanks
to dismountable models, meticulously constructed and shown now at the |
|
|
Il est vrai que Manéthon, selon toute vraisemblance, a eu accès à des
archives, _____ bien mutilées, ou à leurs copies, telles les listes de rois
d'Abydos et de Karnak qui affirmaient la tradition de la Haute Egypte, telles
aussi les listes de Saqqara et le papyrus de Turin où était fixée la
tradition de la Basse Egypte. |
It is true that Manetho would
almost certainly have had recourse to all the archives that have survived today in a mutilated form, or to
copies of them, such as the king-lists at |
|
|
, les 8 000 tétradrachmes du trésor d'Hermopolis parva, _____ Demanhour,
dans le Delta, sont, |
The 8,000 tetradrachms of the treasure of Hermopolis Parva, now Demanhur in the Nile Delta, are |
|
|
Les temples de Thoutmosis III et d'Aménophis III, encore debout en 1802
au moment de l'expédition française, sont _____ démolis. |
Temples of Thutmosis III and Amenophis III, which were still standing when the French Expedition recorded them in 1802, have since been demolished.(Ald1) |
|
|
La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III; l'exemple
le plus célèbre de cette tendance nous est peut-être fourni par les deux
colosses qui, montant la garde devant le portique (_____ disparu) du temple funéraire du pharaon bâtisseur,
démoli par Mineptah, dominent encore de toute leur stature la plaine
thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
A____ encore, cette antique technique est toujours en usage;
ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils des abris de fortune en partie à
l'aide de ces anciennes briques, en partie à l'aide de nouvelles qu'ils
confectionnent sur place. |
This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1) |
|
|
; cependant, ils représentent les deux courants d'activité distincts,
qui, _____ encore, constituent
l'égyptologie. |
; but they represent two distinct streams of activity which make up Egyptology even today.(Ald1) |
|
|
C'est cette concurrence qui draina vers les musées des grandes capitales
européennes ces monuments colossaux qui, _____
encore, sont la seule connaissance du profane en matière d'égyptologie. |
It was this rivalry that filled the museums of the larger
capitals of |
|
|
Du haut du pylône de ce temple, il aurait été possible d'apercevoir au
nord l'étendue plate et étincelante de ce que le guide égyptien aurait appelé
la Grande Verte et que nous nommons _____ la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
C'est _____ la seconde ville d'Égypte. |
Today, it is
the second city of |
|
|
A____ la situation est doute autre. |
At present, however, the situation has changed completely. |
|
|
Mais comment ne pas oublier _____ les Béni Amrane qui posèrent leur camp
voici environ deux siècles, |
It owes its present name to the Beni Amran who set up their camp there about two centuries ago, |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque (1950 av. J.-C. env.). Un monument semblable, érigé par Sésostris
Ier, encore debout _____ parmi les
champs, dans son splendide isolement, marque l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple. c. 1950 BC.(Ald1) |
|
|
Celles des souverains de la Ve et de la VIe dynastie, à Abousir et à
Saqqara, furent bâties sur une échelle beaucoup plus modeste et avec beaucoup
moins de soin, ce qui explique pourquoi ce ne sont plus _____ que des
monceaux de décombres. |
The pyramids of the kings of Dynasties V and VI were built
at Abusir and |
|
|
Bien que les Egyptiens aient considéré Ahmosis comme le premier roi de
la XVIIIe dynastie et comme le souverain qui fit accéder le pays à un nouvel
âge de gloire, il nous apparaît _____ que les récits de ses victoires sont,
de toute évidence, quelque peu tendancieux. |
While Ahmosis was regarded by the Egyptians as the first king of Dynasty XVIII and the founder of a new and glorious era in Egyptian history, it is now evident that his account of his victories is somewhat tendentious.(Ald1) |
|
|
Nulle part cette théorie n'est plus prononcée que dans les écrits
d'Athanasius Kircher, dont la réputation de pionnier de l'école copte et
_____ quelque peu ternie du fait de ses interprétations fantaisistes des
hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
|
De la «Thèbes aux cent portes» que mentionne Homère, il ne reste plus
_____ qu'une douzaine de pylônes en partie détruits parmi les ruines du
temple. |
Of the 'hundred gated |
|
|
; les dépôts que nous retrouvons _____ sont soit des cachettes, soit des
offrandes. |
The deposits we find today had either been hidden or else used as offerings. |
|
|
On discute encore _____ sur
l'époque de l'apparition de l'araire, ancêtre de la charrue. |
Today there is still controversy about the period when the ard plow, ancestor of the plow with a mould-board, appeared. |
|
|
Bien des légumes, des aliments courants _____ sur les marchés égyptiens,
étaient inconnus de l'antiquité ou |
Many vegetables and types of food that are now common in Egyptian markets were unknown in antiquity or |
|
|
Ce livre contribua fortement à populariser l'égyptologie au sein des classes
cultivées de l'Angleterre victorienne et il conserve encore _____ un certain intérêt. |
This work had a considerable influence in popularizing Egyptology among the educated classes of Victorian Britain and is still not without its value.(Ald1) |
|
|
A____, grâce à l'action combinée de plusieurs techniques, s'est
constituée une archéologie du paysage qui |
The combined action of several techniques has led to an archaeology of the landscape which |
|
|
Les successeurs de Champollion portèrent l'étude de la langue ancienne à
un degré toujours plus élevé de précision, de sorte que, _____, la philologie
constitue un vaste secteur indépendant à l'intérieur du domaine de
l'égyptologie. |
Champollion's successors carried the study of the ancient language to ever greater degrees of refinement so that today philology is a vast and separate study within the Egyptological ambit.(Ald1) |
|
|
; comme _____, la viande est une nourriture de fête; |
Meat was a food for feast days, as it is today; |
|
|
A____, le plus splendide témoignage laissé par Imhotep est sans nul
doute le grandiose monument qu'il édifia à Saqqara pour Djéser: la pyramide à
degrés. |
Today Imhotep's greatest memorial is undoubtedly the vast
monument he raised for Djoser at |
|
|
A____, les physiciens en ont montré les limites et ont un peu déçu
quelques (préhistoriens prehistorians) |
But today physicists have shown the limitations of the method, and have somewhat disillusioned some |
|
|
À la difference de ce qui en est _____, l'irrigation était donc |
The difference between ancient and modern conditions is that then irrigation was |
|
|
____ Tite |
Aulus Titus |
|
Au cours de la Première Période Intermédiaire et au début du Moyen Empire,
les gouverneurs provinciaux copièrent sur une échelle réduite
l'administration royale avec ses chambellans, ses prêtres et ses écuyers, ses
officiers _____s. |
During the First Intermediate Period and earlier Middle Kingdom, the local governors duplicated the Royal administration on a smaller scale with their stewards, priests, and henchmen.(Ald1) |
|
(D) faire l'_____ |
(D) to give alms |
|
Aton était le dieu céleste par
excellence et le pharaon fut sur-le-champ son fils et son corégent devant
qui les courtisans se prosternaient plus bas encore qu'_____. |
The Aten was the heavenly king par excellence, and the Pharaoh was at once his son and co-regent in whose presence the courtiers bow lower than ever before.(Ald1) |
|
Des expéditions de ce genre sont signalées sous la Ve et la VIIe
dynastie, mais il y en eut certainement d'autres _____. |
We have references to expeditions sent in Dynasties V and VI, though earlier voyages must surely have been made.(Ald1) |
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II
(2270 av. J.-C. env.) et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa quatrième expédition au
Soudan, relata au jeune roi son entrée à Assouan, lui annonçant qu'il
ramenait un danseur pygmée semblance à la créature rapportée du pays de Pount
par un certain Baouverdjed un siècle _____. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Bawerdjed a century earlier. (c. 2270 BC)(Ald1) |
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés _____ (graffiti de tessons, débris d'amulettes et d'anneaux,
fragments de vaisselle domestique rudimentaire, perles isolées, mèches à
forer abandonnées -- bref, l'écume et le rebut de l'Antiquité) et il montre
que, rétablis dans leur contexte, ces déchets avaient une histoire à
raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
Les dynasties ultérieures poursuivirent cette pratique qui revenait à
rendre électif le poste suprême du sacré collège, _____ héréditaire. |
; and this practice of making the chief office in the Sacred College elective rather than hereditary was continued by succeeding dynasties.(Ald1) |
|
Le Nil, _____ vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour parvenir à
ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrases flanquant les
plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les quatre
terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de l'ancien âge
de la pierre. |
The |
|
, et les phénomènes économiques dont ils sont inséparables, dans un
espace géographique dont on met en valeur l'importance comme on l'avait fait,
_____, pour la dimension temporelle. |
and the economic phenomena from which they are inseparable in a geographical context, evaluating their importance as had been done before for the temporal dimension. |
|
ordres qui n'apparaissent pas _____, sériations, classifications, etc: |
patterns which were not apparent before--sequences, serials, classifications, etc. |
|
_____ de (loc. prép.) |
beside, near, close to OR by; compared with, in comparison with |
|
(D) _____ de la Cour |
(D) attached to the Court |
|
Ces messagers transmettent à Sésostris la sincère prière de l'exilé
vieillissant qui souhaite retourner dans sa patrie et reprendre son service _____ de sa reine et maîtresse. |
They reported to Sesostris the aging exile's heart-felt prayer to return to the land of his birth and to the service of his mistress the Queen.(Ald1) |
|
A____ d'elle existe un harem de
concubines d'Amon, féales de l'Adoratrice, vierges comme elle et mères |
Her court consisted of a harem of Amon's concubines; the attendants of the Divine Wife were virgins like herself, and mothers |
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine Epouse d'Amon,
fut un actif promoteur de la renaissance artistique de l'époque qui puisait
son inspiration _____ des chefs-d'oeuvre
du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Mentuemhat who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
puissant son inspiration _____
des chefs-oeuvres |
drew its inspiration from the masterpieces |
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le culte
d'Osiris, l'ensevelissement _____ du
roi faisait plus ou moins figure d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
comportant un manche _____ a été fixée une lame en ose (site de
Hitzkirch «Seematte»). |
; a sickle with a curved handle to which a bone blade was fixed (site of Hitzkirch Seematte). |
|
|
On a émis l'hypothèse plausible que les masques du premier groupe, _____
appartient la pièce considérée, était probablement des études sur le vif rapidement
exécutées à l'argile et moulées ensuite. |
It has been plausibly suggested that the former group into which this specimen falls, are probably sculptors' studies, modeled rapidly in clay from the life and fixed by casting.(Ald1) |
|
|
Dans l'Empire ottoman, _____ appartient tout entier le domaine grec
jusqu'en 1830, |
In the Ottoman empire, to which the whole of the Greek sphere belonged until 1830, |
|
|
D'autres pièces ont été émises par des cités déjà asservies par le Grand
Roi _____ elles payaient tribut: |
Other pieces were issued by cities already subject to the Great King to whom they paid tribute; |
|
|
(Sekhem-khet), _____ était donc évidemment destinée la pyramide. |
(Sekhemkhet), to whom without doubt this pyramid was dedicated. |
|
|
La prospérité d'une collectivité agricole dépendait des prévisions
relatives à la crue annuelle du Nil et à son volume probable ainsi que -- et
c'était d'une importance égale dans le cadre d'une société préscientifique --
du moment propice _____ il convenait
de célébrer la cérémonie religieusev qui garantissait le succès de toute
entreprise. |
The prosperity of an agricultural community depended upon
forecasting the annual rise of the |
|
|
Dans ce texte, l'auteur fustige un roi anonyme _____ il fait grief de sa mollesse alors que le pays tombe en
ruine et, avec une amère satisfaction, il énumère tous les malheurs qui se
sont abattus sur le pays: |
In this work, Ipuwer upbraids an unnamed king for his supinity while the country falls to ruin, and shows something of an unholy relish in cataloguing all the miseries that have beset the land:(Ald1) |
|
|
_____ il fut incorporé et qui agrandit le complexe funéraire royal vers
la Nord. |
, within which it was incorporated, to extend the royal funerary complex. |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient
déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos _____ il se consacre en 1894
et à la suite duque ces hommes et leurs fils ont, depuis, été utilisés
pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur
dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
Il existe un autre cas, celui d'un barbier qui maria sa nièce orpheline
à un esclave _____ il transmit son négoce. |
Another case exists of a barber who married his orphan niece to a slave to whom he bequeathed his business.(Ald1) |
|
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut lieu un
événement _____ Josèphe, reprenant
longuement Manéthon, accorde une
mention spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en
tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à
celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie
était considéré comme le bien suprême _____ l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
Les précédents créés par Narmer furent adoptés par ses successeurs, non
point comme des recettes de succès, mais comme les éléments d'un ordre _____ on ne pouvait se soustraire. |
The precedents created by Narmer were followed by his successors not as a recipe for success but as part of an inevitable order.(Ald1) |
|
|
Notons cependent qu'en regard
du prix _____ se vendent la plupart des publications aussi spécialisées le coût de notre petit
ouvrage est encore assez modeste. |
When compared with other publications for specialists this price cannot be considered excessive but seems to me rather modest. |
|
|
, et qu'il doit proportionner ses découvertes à la possibilité qu'il
_____ de les exploiter: |
, and that he should ration his discoveries according to the time available for drawing conclusions from them. |
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus grands personnages savaient qu'ils _____ à s'acquitter dans
les champs d'Osiris, au royaume des morts, où les épis mesuraient neuf
coudées, bien que ce fussent les chaouabtis qui exécutassent la partie la
plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres monuments encore _____ suffi
à satisfaire des hommes de moindre envergure; mais Ramsès II s'intéressa
en outre à ce que l'on pourrait nommer le paysagisme; il pilla les statues et
les monuments de ses prédécesseurs pour enrichir sa nouvelle capitale,
Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
Du haut du pylône de ce temple, il aurait été possible d'apercevoir au
nord l'étendue plate et étincelante de ce que le guide égyptien _____ appelé la Grande Verte et que
nous nommons aujourd'hui la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
Selon une tradition que nous a transmise Hérodote, Ménès _____ élevé le «Mur Blanc», la future
Memphis, sur une plaine asséchée à la jonction de la Haute et de la Basse
Egypte. |
According to a tradition which Herodotus records, Menes was accredited with founding 'White Walls' as a Residence City, later to be called Memphis, on ground reclaimed by diverting the course of the Nile at the junction of Upper and Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
En dépit des critiques, on s'apercevra probablement, lorsque le blâme et
l'encens seront tous deux dissipées, que Petrie, comme Mariette, fut de ces
hommes sans lesquels l'égyptologie _____
été infiniment plus pauvre. |
Though he has had his critics, it will probably be found when the censure as well as the incense has cleared away that Petrie, like Mariette, was the man without whom Egyptology would be immeasurably poorer.(Ald1) |
|
|
On n'a, certes, pas le droit de sous-estimer ses efforts, mais beaucoup
de ce qu'il réalisé _____ été perdu
si son successeur immédiat, un autre Français, Gaston Maspero, ne s'était
installé en 1881 à son poste de directeur général. |
While Mariette's labors cannot be underestimated, much of what he achieved would have been lost if his immediate successor, another Frenchman, Gaston Maspero, had not succeeded him as Director-General in 1881.(Ald1) |
|
|
Du haut du pylône de ce temple, il _____
été possible d'apercevoir au nord l'étendue plate et étincelante de ce
que le guide égyptien aurait appelé la Grande Verte et que nous nommons
aujourd'hui la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
Cette culture essentiellement africaine _____ pu demeurer à cette étape de son évolution (une telle
stagnation dura beaucoup plus longtemps au Soudan) si des contacts avec des
civilisations asiatiques florissantes ne l'avaient fertilisé. D'Asie
surgirent d'importantes nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts form Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
|
Marc _____ recevant la soumission des Barbares |
Barbarians surrender to Marcus Aurelius |
|
(D) vous _____ dû le faire |
(D) you should have done it |
|
Mais elle contrôlait d'immenses gisements _____s
dans le désert d'Arabie, en Nubie et dans le bas Soudan, et ces dépôts furent
systématiquement exploités pendant toute l'Antiquité. |
She had, however, immense gold-bearing regions lying in the Arabian desert, in |
|
représentant alternativement un _____ casqué debout sur son char traîné
par quatre chevaux, et |
depicting alternatively a helmeted auriga on his chariot drawn by four horses and |
|
A____ et hoplite grecs: frise de cratère de Vix (Côte-d'Or) |
Greek auriga (charioteer) and hoplite (heavy-armed infantry): frieze on the Vix crater, France. |
|
Les époques de Moustier, de Solutré (Solutréen), d'Aurignac (A____) et
de La Madelaine (Magdalénien), |
He identified the Mousterian, Solutrean, Aurignacian and Magdalenian periods with various assemblages, |
|
Un poinçon d'os était déposé près du front de cet A____ portant une
coiffe de 200 nasses, |
A bone awl was placed near the forehead of this Aurignacian wearing a cap of 200 netted whelk shells |
|
Nous _____ pu, d'ailleurs, tout
aussi bien mettre l'accent sur d'autres réalisation: la découverte des sites
de Daphnae et de Naucratis qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta,
celle des papyrus grecs retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et
d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en exploitation d'un ample champ de
reliques là où d'autres étaient déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti de Coptos auquel il se consacre
en 1894 et à la suite duquel ces hommes et leurs fils ont, depuis, été
utilisés pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur
dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
Elle renferme de nombreux ossements de grands bovinés (_____ et bison)
et quelques restes de chevaux. |
It contains many bones of large bovines (aurochs and bison) and some remains of horses. |
|
On peut comparer ici les cornes robustes d'un boeuf sauvage (_____) et
celles, de moindre volume, d'un boeuf domestique du Néolithique du midi de la
France. |
The illustration shows how the massive horns of a wild ox
(aurochs) compare with smaller
horns of a domestic ox from the Neolithic south of |
|
Dans ce dessein, nous _____ recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre époques
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
chacune caractérisée par une civilisation homogène, et séparées par des
périodes de transition placées sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
(D) _____ boréale |
(D) northern lights |
|
Les arcs et les vanneaux des monuments du roi Scorpion, comme les motifs
de la palette de Narmer, suggèrent que ces rapports entre le pharaon et les
mortels existaient au moins depuis l'_____
de l'histoire. |
The bows and lapwings on the monuments of Scorpion, and the designs on the palette of Narmer, suggest that this relationship between Pharaoh and mortals had existed from the dawn of history at least.(Ald1) |
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que diverses scènes endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi
II, figurant la remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique
et ne se rapportent pas à des événements remontant aux _____s de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahara, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |