|
(D) tout _____ |
(D) anyone else |
|
|
Aujourd'hui la situation est toute _____. |
A present, however, the situation has changed completely. |
|
|
Un _____ amateur, John Gardner
Wilkinson (1797-1875), tomba en 1821 sous le sortilège du vieux Nil et passa
dix ans à effectuer des copies et des fouilles. |
Another amateur was John Gardner Wilkinson (1797-1875) who fell under the spell of Old Nile in 1821 and spent the next decade there copying and excavating.(Ald1) |
|
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur un _____ aspect de la royauté: le
pharaon vivant était l'incarnation du grand dieu Horus; à sa mort, celui-ci
devenait Osiris et son fils, promu nouvel Horus, prenait sa place. |
By the end of the |
|
|
, un _____ au premier Âge du
fer ou période de Hallstatt et le dernier |
, another to the first Iron Age or Hallstatt period, and a third |
|
|
Les indices de la présence du ferment politique qui engendra l'Egypte dynastique,
nous les trouvons dans un grand nombre d'objets votifs, notamment des
palettes et des masses d'armes, exhumés à Hiérakonpolis, et dont il sera
question dans un _____ chapitre. |
The evidence for the political ferment which produced Dynastic Egypt is contained in a number of votive objects, particularly palettes and mace-heads, which have been excavated at Hierakonpolis and which will be discussed in a later chapter.(Ald1) |
|
|
(D) _____ chose |
(D) something else |
|
|
et perdues par leur propriétaire, au cours d'une guerre, d'un naufrage
ou de toute _____ circonstance. |
and lost by their owner, in a war, perhaps, or a shipwreck or any other circumstances. |
|
|
Mais, d'un _____ côté, le
rayonnement de l'archéologie, qui suscite des phénomènes d'engouement et de
mode, |
On the other hand, interest in archaeology has become widespread, sometimes amounting almost to a vogue, |
|
|
A un moment ou à un _____ de ce passé perdu dans la nuit des temps, il
dut y avoir une famille, ou un groupe quelconque de ces agriculteurs
primitifs qui franchit le pas décisif, s'établissant de façon permanente en
un endroit fixe pour se consacrer à la production des céréales comme
ressource alimentaire de base. |
At some point in this shadowy past, a family or other group of these cultivators must have taken the decisive step of settling permanently in one place to grow these cereals as a main food.(Ald1) |
|
|
Parfois, sous l'impulsion d'un prince plus énergique et plus habile, une
coalition entre eux atteignait une relative stabilité; mais un succès trop
éclatant engendrait de lui-même son antithèse, et la fédération se démembrait
pour se reformer dans une _____
direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and reform in another direction.(Ald1) |
|
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), mais à
la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une _____ divinité de
la mort, Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la
déification d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans
le Delta, s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
; c'est de plus, dans un tout _____ domaine, l'ouverture de chantiers en
Scandinavie. |
Meanwhile, in a quite different field, sites were opened
in |
|
|
Mais un _____ élément, plus instinctif, entre également en ligne de compte:
le sentiment que, faute de son complément antithétique, l'univers perdrait
son équilibre. |
It is also due to something more instinctive -- a feeling that without its antithetical correlates, his universe is out of balance.(Ald1) |
|
|
, succède un _____ espace où
les villae sont absentes et où l'élément déterminant |
, gives way to another area without villae, where the basic features |
|
|
Il pouvait y avoir deux moissons annuelles et le gros du travail du
paysan consistait à entretenir les bassins d'irrigation, à édifier des
digues, à percer des rigoles pour que l'eau descendît d'un niveau à _____ et,
en été, à arroser les cultures au chadouf. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
|
Nous trouvons sous la Pyramide à degrés même un _____ example de cet intérêt porté à ce monument par les |
We find under the Step Pyramid itself another example of the interest displayed in this monument by the |
|
|
En outre, il a plus qu'aucun _____ exhumé des vestiges matériels des premières
dynasties et leur a conféré un minimum d'ordre historique, même dans des
sites déjà visités par des moins habiles fouilleurs. |
He also more than anyone else uncovered the material remains of the early dynasties and brought them into some historical order, even on sites which had previously been rummaged by less skilful excavators.(Ald1) |
|
|
(D) une tout _____ femme |
(D) quite a different woman |
|
|
On n'a, certes, pas le droit de sous-estimer ses efforts, mais beaucoup
de ce qu'il réalisé aurait été perdu si son successeur immédiat, un _____ Français, Gaston Maspero, ne
s'était installé en 1881 à son poste de directeur général. |
While Mariette's labors cannot be underestimated, much of what he achieved would have been lost if his immediate successor, another Frenchman, Gaston Maspero, had not succeeded him as Director-General in 1881.(Ald1) |
|
|
, plutôt que d'introduire une division d'un _____ genre distinguant par
exemple les livres et les articles. |
without a division e.g. into books and articles. |
|
|
Sur un _____ graffito, de la XVIIIe
dynastie, on lit: |
On another graffito of the XVIIIth Dynasty is inscribed: |
|
|
Quant à Phocée, _____ grand port de la côte asiatique de la mer Égée,
les raisons de son intérêt pour le bassin |
As for |
|
|
Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation
d'écrits classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement
bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une _____ histoire. |
The Fayum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, appliquant les principes qu'il avait établis en
étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de signes
figurant dans une _____
inscription bilingue ramenée en 1819 de Philae par Bankes, un dilettante,
correspondait au nom de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
|
La stèle supérieure, qui montre Itéti assis devant un autel sur lequel
sont disposés des pains allongés, comporte une _____ liste d'offrandes
funéraires. |
In the stela above, Iteti is shown seated before an altar on which are placed long slices of bread and a further list of funerary offerings.(Ald1) |
|
|
Ceux-ci avaient été asphyxiés après avoir été drogués afin d'accompagner
leur maître dans l'_____ monde. |
These had been drugged and suffocated to accompany their master in the other world,(Ald1) |
|
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire fondue pour préserver les
objets fragiles in situ; la
recherche des fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites,
même lorsque ces édifices ont été arasés; l'analyse de l'évolution
stylistique et de la décadence de l'artisanat comme _____ moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
|
Les hautes plumes qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été
arrachées par les sebakhin qui
mirent au jour cette pièce, ainsi qu'un
_____ objet d'or, en fouillant les ruines d'une antique cité, peut-être
Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
Ces textes furent, semble-t-il, composés à la cour hérakléopolitaine, et
l'un des rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a laissé une _____ oeuvre appartenant à cette
catégorie de la littérature classique, l'Instruction
à son fils Mérikarê, qui exprime des idées différentes des recettes
destinées à la réussite sociale compilées par les sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of
the Herakleopolitans, and it is one of these kings,
probably Wahkare, who has left us another work in this group of
Egyptian literary classics, The
Instruction for his Son, Merykare. In this
work, ideas appear which are different from the recipes for worldly success
compiled by the |
|
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée
n'ont livré aucun indice positif permettant de définir les Hyksôs comme une
armée conquérante; de plus, on pense à présent que la poterie et les
fortifications qu'on leur attribuait autrefois ont une _____ origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
|
; au premier plan, une _____
paire de jambières. |
; in the foreground another pair of greaves. |
|
|
(D) _____ part |
(D) elsewhere |
|
|
Un _____ particularité caractérise le monde méditerranéen: |
The Mediterranean megalithic world is also characterized by hypogea, |
|
|
_____ que |
other than |
|
|
, tandis que la péninsule qui s'avance dans... --une _____ région de mines-- reçoit d'elle une trentaine de
colonies, |
, while the peninsula which juts out into... --another mining area-- received 30 colonies from |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa mort furent seulement le fait de la conquête arabe:
l'envahisseur pilla ses pierres pour construire Le Caire, quinze kilomètres
plus au nord sur l'_____ rive du
Nil. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction when the Arab conquerors pillaged its stone
for building |
|
|
Dans ce qui reste du registre supérieur (dont on voit le bas), nous
pouvons identifier un _____
tableautin, également unique, dont l'origine est la même: une glaneuse retire
une épine du pied de sa compagne. |
In the remains of the upper register may be identified another unique tableau from the same tomb where two girl gleaners pause while one removes a thorn from her companion's foot.(Ald1) |
|
|
Il semble que, de temps à _____,
tel roi ou corégent plus énergique ait exercé une autorité plus étendue; on
continua de construire dans les anciens centres, et la commerce avec Byblos
ne s'interrompit pas, mais le décline progressif des arts et des techniques,
la médiocrité grandissante de l'inspiration comme du matériau sont des signes
qui ne trompent pas. |
At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1) |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que
leurs royaux occupants étaient hâtivement déménagés d'une cachette à une _____; la plupart d'entre eux ont fini par
trouver un asile définitif, quoique moins prestigieux, dans deux fosses
mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tutankhamun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
(D) les uns les _____s |
(D) one another |
|
|
(D) les uns ... les _____s |
(D) some ... others |
|
|
Certes, dans Amarna, il y avait les convaincus, et les _____s. |
Admittedly, in Amarna there were believers, and others. |
|
|
On peut constater alors que l'un des bastions est très nettement plus
large que les _____s; |
It will then be seen that one of the bastions is larger than the others; |
|
|
L'entrée est constituée par un passage ménagé dans un bastion plus
saillant et plus large que les _____s, |
It consists of a passage running through the fourth bastion (which is broader and projects further than the others). |
|
|
montré qu'il était constitué de tranches inclinées d'un quinzaine de
degrés, appliquées les unes contre les _____s, |
shown that it was formed of skins of masonry leaning one on the other and |
|
|
Nombre d'Européens --médecins, ingénieurs, financiers, commerçants,
missionnaires et _____s-- aidaient
à l'enfantement d'une Egypte moderne. |
Many European doctors, engineers, bankers, merchants,
missionaries, and the like were
assisting in the travail of |
|
|
Deux variétés d'orge, à plusieurs..., ont été reconnues, les unes à
grains nus, les _____s à grains vêtus. |
Two varieties of barley with several...have been identified, one with naked grains, the other with hulled grains. |
|
|
comprenant entre _____s à la crête une belle
frise d'uraei qui évoquaient sans doute la déesse de Bouto, |
including at its crest a beautiful frieze of uraei, which represented the goddess of Buto, |
|
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs prairies
et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où vivaient le
lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex, l'antilope et
_____s animaux du désert que chassèrent des générations d'Egyptiens pendant
la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
La localisation des _____s ateliers témoigne de la réorganisation de
l'Empire perse |
The places of origin of other coins in the hoard reflect the reorganization of the |
|
|
Nous disposons de rapports fragmentaires émanant d'Hérodote, de Manéthon
et _____s auteurs classiques, mais, plus on s'enfonce dans le passé, moins
ces documents sont dignes de foi. |
There are the disjointed reports of Herodotus, Manetho, and other Classical writers, less and less reliable the farther they penetrate into the past.(Ald1) |
|
|
On voit dans son hypostyle, entre
_____s belles scènes guerrières et rituelles, un panorama de la bataille
de |
In the hypostyle, among splendid scenes of battle and ritual, is a panorama of the battle of |
|
|
Mais ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera
à réparer une grande part des dégâts. Séthi I restaura les édifices thébains
profanés, embellit Abydos et divers _____s centres. |
It was left, however, to the Ramessides
of the next dynasty to repair much of the damage, Sethos
restoring desecrated buildings at |
|
|
L'alphabet fut transmis par leur intermédiaire à Rome et aux _____s
cités du Latium. |
The alphabet was passed on by them to |
|
|
; mes _____s collègues se conteront, je l'espère, de cette mention
génerale. |
, the other colleagues will, I trust, be content with this general acknowledgement. |
|
|
, quelques trouvailles d'offrandes à la base de menhirs isolés et le
décor de certains _____s confirment que |
offerings found at the base of some isolated menhirs, and the decoration on some others, confirm that |
|
|
, la face d'une divinité émergeant d'un large collier des cauris et
_____s coquillages apportés depuis la mer-- |
, the face of the god set in a large collar, cowries and other shells brought from the sea-- |
|
|
dont les _____s côtés se trouvent à Munich. |
, the other
sides of which are now in |
|
|
, ainsi que celles de plusieurs _____s couples sans doute de leur famille. |
and to various other couples who belonged to their family. |
|
|
Ce corps d'officiers était une réserve de fonctionnaires de police, de moniteurs
sportifs pour les princes royaux, voire de majordomes pour les princesses et _____s détenteurs de sinécures parmi
les courtisans. |
From such field-officers were chosen the police officials, sports instructors for the Royal princes, even major-domos of the princesses, and holders of other Court sinecures.(Ald1) |
|
|
montrent que son prestige et sa puissance avaient distancé de très loin
ceux des _____s dieux du pays. |
show that Amun had far out-stripped the other gods of the country in power and prestige. |
|
|
Cette organisation hautement centralisée commença à se lézarder à la fin
de la IVe dynastie lorsque les charges des gouverneurs de provinces et _____s
dignitaires devinrent héréditaires. |
This highly centralized organization began to decay in the later years of Dynasty IV as provincial governorships and other posts were accepted as hereditary appointments.(Ald1) |
|
|
Au temps archaïque, il fut peut-être considéré comme «le plus grand
dieu», et c'est à partir de son image humaine que les _____s divinités,
animaux primitifs ou entités fétichistes comme Hathor, opèrent progressivement
leur transposition. |
For the Pharaoh is the classic example of the god
incarnate as king. In |
|
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des _____s divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
Le fait que, entre _____s documents, la liste royale dite de Turin,
établie sous les Ramessides, mentionne les monarques hyksôs prouve clairement
qu'ils étaient considérés comme souverains légitimes de l'Egypte. |
That they were regarded as legitimate sovereigns in Lower
Egypt at least is clear from their inclusion in the |
|
|
Les analyses de pollens de ces sédiments entraient dans la norme des
_____s échantillons prélevés dans la grotte. |
gave much the same pollens as other samples taken from the cave; |
|
|
Sur paroi opposée quatre _____s effigies en haut -- relief, dont une
féminine, représentent |
On the opposite wall are four other effigies in high relief, one of which is a woman, representing |
|
|
, les uns et les _____s
également dévoués à ce qui est le plus souvent pour eux une passion. |
, both groups being often passionately devoted to their subject. |
|
|
, la personnalité d'un...comptait encore plusieurs _____s éléments, tels
l'ombre et le nom, qui traduisait |
, the personality of an...included many other elements, such as the shadow and the name, all of which formed |
|
|
(grand massif) et revêtu, sur ses trois _____s faces, de parements de
calcaire fin à partir du niveau de 4 mètres, |
(great mass), faced on its three other sides with fine limestone casing, beginning from a level of 4 meters, |
|
|
, ces signes posent encore le problème de leur signification et du lien
qui les unit aux _____s figures. |
, the significance of these signs still remains problematical, as does their connection with the other figures. |
|
|
pour ouvrir ces riches pays au négoce grec, ses _____s fondations sont
situées sur les marches orientales de l' |
to open these rich lands to Greek commerce, his other cities were scattered over the eastern outposts of the |
|
|
L'amour du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes
les _____s formes d'art, l'amour d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks posant gracieusement
parmi les ruines sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other arts, a love for the
picturesque |
|
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent les
monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut
identifier les restes de six _____s forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III (1850 av. J.-C. env.) et destinées à réunir la Haute Egypte et
la basse Nubie et à en faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna
East and West crown rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in
the Batn may be traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to unite Upper Egypt and |
|
|
pour détecter les fosses remblayés, les silos et _____s fosses, les
bases de murs de ces époques. |
in detecting filled-in ditches, silos and other earthworks, as well as the foundations of walls. |
|
|
Alors que les _____s grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et
l'art de conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités
rivaux, l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin
roi. |
The other high
civilizations that had arisen in river valleys during the Bronze Age and knew
the arts of writing and recording, remained a congeries of rival city-states
while |
|
|
, elles ne peuvent en tout cas pas être confondues avec les _____s
groupes: |
, they are clearly distinguishable from the other groups. |
|
|
De nombreuses _____s informations sont données par des analyses variées: |
Much more information comes through various analyses, for instance |
|
|
Le texte grec --évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V (196 av. J.-C.)-- donnait clairement à penser que
les deux _____s inscriptions, l'une en caractères démotiques, la langue
populaire, et l'autre en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient ni
plus ni moins que les transcriptions du même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V (196 BC), made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
, avec entre _____s l'apparition
des premiers noms de peuples et la formation des familles linguistiques,
telles |
in a people or nation, the appearance of first names, and the formation of linguistic families, such as |
|
|
où se trouve entre _____s le mastaba d'Ankh-mâ-Hor, connu sous le nom de
tombeau du médecin, |
where we find the mastaba of Ankh-ma-Hor, known under the name of the Doctor's Mastaba, |
|
|
Mais les médecins qui ont étudié les momies ont cru reconnaître
certaines lésions provoquées par divers troubles pathologiques dont souffrent
les fellahs modernes, entre _____s
les rhumatismes et les maladies paludéennes. |
But pathologists who have examined Egyptian mummies have claimed to identify some of the lesions of several ailments that trouble the modern fellahin, notably rheumatism and water-borne diseases.(Ald1) |
|
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non de butin, des hommes tels que
Howard-Vyse (1784-1853) et Perring (1813-1869) qui étudièrent les pyramides
de Gizeh, Abou Raouach, Dahshour et
_____s lieux; ou Alexander Rhind (1833-1863) qui, comme Wilkinson, se
rendit en Egypte pour raison de santé et y demeura pour s'y livrer à des
recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse (1784-1853) and Perring (1813-69) who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind (1833-63) who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques _____s localités,
consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand
la grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Dans leur maîtrise sur l'objet matériel, les Egyptiens déployaient déjà
l'extraordinaire habilité technique qui se manifesta particulièrement dans le
façonnage des substances dures et qui distingue leurs plus grands
chefs-d'oeuvre de ceux des _____s nations de l'Antiquité. |
In this mastery over material the Egyptians were already displaying that superb technical skill, particularly over intractable substances, that distinguishes their best work from that of other nations of Antiquity.(Ald1) |
|
|
Comme toutes les _____s nations de l'Antiquité, l'Egypte employait des
esclaves. |
Like all other
nations of Antiquity, |
|
|
Une multitude de chapelles, de stèles, d'inscriptions gravées dans le
roc attestant le passage des anciens vice-rois et _____s notables en route
pour rejoindre leur poste ou en revenant, nous renvoie l'écho affaibli des
événements dont la région fut le théâtre. |
Numerous chapels, stelae, and inscriptions cut into the rocks mark the passage of various ancient viceroys and other officials on their way to and from their seats of government, and give imperfect echoes of the march of events in this region.(Ald1) |
|
|
Pococke fut, avec d'autres voyageurs comme Norden, Perry et
l'archéologue William Stukeley, membre de l'éphémère Egyptian Society, la première de son espèce, constituée en 1741
afin de promouvoir la connaissance de l'Egypte et _____s pays anciens. |
He, with other travelers such as Norden and Perry, and the antiquarian, William Stukeley, were members of the short-lived Egyptian Society, the first of its kind, formed in 1741 with the object of promoting Egyptian and other 'ancient learning.'(Ald1) |
|
|
aider à comprendre ceux des peuples de France, d'Allemagne et des _____s
pays du Nord, avant l'usage du fer. |
lead to an understanding of the
peoples of |
|
|
En revanche, en ce qui concerne le travail du fer, elle fut retardataire
par rapport aux _____s pays du Proche-Orient. |
The forging of iron, however, lagged behind the craft in other countries of the Near East.(Ald1) |
|
|
Jusqu'à la Basse Epoque, les déserts marginaux mettaient les Egyptiens à
l'abri des envahisseurs dont les apparitions capricieuses ont radicalement
transformé l'histoire et le destin des _____s peuples de l'Antiquité. |
Until the Late Period, the desert margins protected the Egyptians from those wayward floods of invaders that have altered radically the history and fates of other ancient peoples.(Ald1) |
|
|
: la première phase est néolithique (à partir de 2800) et les _____s
phases datent du début de l'Âge du bronze. |
The first phase is Neolithic (as from 2800) and the others date to the early Bronze Age. |
|
|
Le visage (ci-contre) pouvait être relevé; les _____s pièces-- |
The visor (right) could be raised; the other items-- |
|
|
Les monuments de Gizeh étaient des entrepôts de statues, de reliefs, de
mobilier, de vases et _____s pièces de l'équipement funéraire sur lesquels
les meilleurs artistes du temps étaient invités à exercer leur talent. |
The |
|
|
; les _____s pièces portent des motifs religieux, représentations de
divinités militaires: |
; the other items bear religious motifs, representations of military gods: |
|
|
Par ce texte, dont des éléments ont également été recueillis gravés sur
plusieurs _____s pyramides à Sakkarah et |
According to this text (parts of which have been found
engraved on many other pyramids at
|
|
|
ne sont _____s que la pétrification géometrique des couronnements |
is only a geometrical design in stone derived from the tops |
|
|
Portant les mots sont nombreux en égyptien qui désignent les composantes
de l'être humain _____s que le corps; |
While there are many Egyptian words for parts of a human being other than the body, |
|
|
camps _____s que légionnaires |
nonlegionary camps |
|
|
Mais ce devait être l'ultime sursaut de l'Egypte pharaonique: les rois
perses, les Ptolémés helléniques et les empereurs romains ne se transmirent les uns aux _____s qu'un cadavre
embaumé. |
This was, however, the last twitch of dying Pharaonic |
|
|
-1181: XXe dynastie; Sethnakht, Ramsès III et huit _____s Ramessides |
1181: DYNASTY XX; Setnakht, Rameses III and eight other Ramessides(Ald1) |
|
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des obstacles auxquels
il se heurtait de toute part: intrigues des trafiquants et des fonctionnaires
qui trouvaient leur compte au commerce des antikas, jalousies des _____s savants persuadés qu'ils feraient
mieux l'affaire, indifférence et perfidie du khédive lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
|
Ils ne furent convaincus qu'en 1912, après que trois _____s sépultures
eurent été mises au jour dans le abri. |
Prehistorians were not convinced until 1912, after three more burials had been uncovered in the shelter. |
|
|
: la construction de systèmes que l'on raccordait les uns aux _____s s'opérait par le biais de vestiges comparatifs |
, with the construction of systems linked together by means of comparative remains |
|
|
_____s types de colonnes et piliers |
other types of columns and pillars |
|
|
Ces pierres, qui..., servaient, entre _____s, à isoler des flammes les
aliments à griller. |
These stones, which..., were used among other things to separate the food from the flames during cooking. |
|
|
Ces désordres ne sont qu'un signe, parmi
de nombreux _____s, de la désagrégation accélérée de l'autorité sous la
XXe dynastie. |
This lawlessness is but one sign among many of the decline in public affairs that gathered momentum during Dynasty XX;(Ald1) |
|
|
; F. Keller a commencé l'étude de ces vestiges et a trouvé, entre _____s, la station de La Tène
sur le lac de Neuchâtel, qui |
F. Keller began to study these remains and discovered, among others, the Tène
settlement on the shores of |
|
|
On est donc plutôt conduit à y voir une habitation comme les _____s, où |
So it may be more reasonable to regard as a dwelling like any other, where |
|
|
Ils ont proposé des systèmes de chronologie relative plus ou moins
proches les uns des _____s, qui |
They suggested various systems of relative chronology which |
|
|
Cette troupe, régulièrement engagée en Nubie où elle occupait aussi les
centres commerciaux fortifiés, était beaucoup mieux organisée que l'armée d'_____. |
This army, which campaigned on a regular basis in Nubia where it also garrisoned the trading-forts, was much more highly organized than the forces of former days.(Ald1) |
|
, ce passage _____ couvert de blocs imitant des rondins, |
This passage, originally covered with blocks imitating palm-logs |
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée
n'ont livré aucun indice positif permettant de définir les Hyksôs comme une
armée conquérante; de plus, on pense à présent que la poterie et les fortifications
qu'on leur attribuait _____ ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
Chambre _____ ornée de faiences bleues et comportant |
chamber originally adorned with blue tiles and containing |
|
(colonnes), qui supportaient _____ une lourde toiture de pierre formée
de blocs de champ et arrondis |
(columns), which in ancient times supported a heavy stone roof made of slabs placed perpendicularly and curved |
|
Comme tant d'autres peuples de l'âge préscientifique, les Egyptiens ont
largement fait appel à la magie, ce qui, _____, avait eu une influence
bénéfique, leur donnant confiance en eux, les disciplinant et les mettant à même de
surmonter l'adversité. |
The Egyptians, like all such pre-scientific peoples, had been directed largely by magic, which in its earlier days had worked for a beneficent end, giving confidence and discipline to her people and enabling the odds of adversity to be overcome.(Ald1) |
|
: à l'époque, aucun gouvernment égyptien n'aurait pu faire _____. |
; at this time no Egyptian government could be otherwise. |
|
documents, décèle des phénomènes qui _____ ne pourraient guère être
appréhendés. |
artifacts and data so as to reveal phenomena that would scarcely be apprehended otherwise. |
|
Musée de Enns (_____) |
Enns Mus. |
|
Dès 1824, K. Pollhammer découvre à Hallstatt, en _____, des tombes
riches en mobilier funéraire; |
In 1824 K.P. Pollhammer found at
Hallstatt, |
|
Elle est étudiée, mais aussi commence le travail méthodique en France,
en Allemagne et en _____, en Espagne, |
It was studied, but methodical work also began in |
|
A la limite des zones de culture, on chassait ou piégeait un gibier alland du lion, du
boeuf et de l'âne sauvage à l'oryx, à l'ibex, au lièvre et à l'_____. |
Game, from lion, wild cattle, and asses, to oryx, ibex, hare, and ostrich were hunted or trapped on the verges of the cultivation.(Ald1) |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes d'_____, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
(D) ___ abois |
(D) at bay; with one's back to the wall |
|
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en lutte contre la fortune
contraire, perdit son antique confiance en soi et eut de plus en plus recours
à l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes, aux formules
incantatoires, ___ amulettes, à
tout cet appareil magique qui suscita le mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs
et les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
|
(D) ___ anges |
(D) to walk on air |
|
|
(D) ___ arrêts |
(D) under arrest |
|
|
(D) ___ bons soins de |
(D) in care of, courtesy of |
|
|
(D) jouer ___ boules |
(D) to play bowls |
|
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, ___ chambres à coucher, aux halls,
aux magasins des riches demeures, ces logis peuvent sembler bien étriqués:
ils n'étaient pas pires que la masure que le paysan partageait souvent avec
ses bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
A__ confins du désert, à Lahoun, à Dahshour et à Haouara ils élevèrent
des pyramides de pierres et de moellons qui ont mal résisté aux atteintes du
temps et du vandalisme. |
Here at el-Lahun, Dahshur, and Hawara on the desert margins they erected their stone and rubble pyramids which have ill resisted the hand of time and the despoiler.(Ald1) |
|
|
(D) ___ écoutes |
(D) eavesdropping |
|
|
Le lin, dont on tissait les fibres, donnait des textiles de toutes les
qualités, allant des étoffes les plus fines, utilisées pour la confection des
vêtements, ___ étoffes grossières. |
Linen in all grades, from a very fine quality for the best clothing, to very coarse canvas, was woven from the fibers of the flax plant.(Ald1) |
|
|
Les tombes royales de Thèbes, ___ fabuleux trésors, avaient toujours
tenté les hommes qui n'avaient plus rien à perdre. |
The tombs of the kings at |
|
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en lutte contre la fortune
contraire, perdit son antique confiance en soi et eut de plus en plus recours
à l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes, ___ formules incantatoires, aux
amulettes, à tout cet appareil magique qui suscita le mépris d'Isaïe et
stupéfia les Grecs et les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
|
(D) ___ frais de |
(D) at the charge of |
|
|
___ galleries |
with the passages |
|
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, aux
chambres à coucher, ___ halls, aux magasins des riches demeures, ces logis
peuvent sembler bien étriqués: ils n'étaient pas pires que la masure que le
paysan partageait souvent avec ses bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en lutte contre la fortune
contraire, perdit son antique confiance en soi et eut de plus en plus recours
à l'intervention du surnaturel, aux oracles, ___ horoscopes, aux formules incantatoires, aux amulettes, à tout
cet appareil magique qui suscita le mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs et
les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement
sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, ___ incrustations de faïence bleue et noire ou de cornaline,
témoignent d'une recherche extrêmement raffinée et, en même temps, d'une
parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
Comparés aux salles d'eau, ___
lieux d'aisances, aux loggias, aux chambres à coucher, aux halls, aux
magasins des riches demeures, ces logis peuvent sembler bien étriqués: ils
n'étaient pas pires que la masure que le paysan partageait souvent avec ses
bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, ___ loggias, aux chambres à coucher, aux halls, aux magasins des
riches demeures, ces logis peuvent sembler bien étriqués: ils n'étaient pas
pires que la masure que le paysan partageait souvent avec ses bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, aux
chambres à coucher, aux halls, ___
magasins des riches demeures, ces logis peuvent sembler bien étriqués:
ils n'étaient pas pires que la masure que le paysan partageait souvent avec
ses bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
Une principauté hyksôs se constitua à l'est du Delta, avec Avaris pour
capitale, d'où l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle
enseigne que Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup férir, ___ mains débiles du dernier
souverain abâtardi de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement
sculptés, ___ moulures d'or ciselé
et gravé, aux incrustations de faïence bleue et noire ou de cornaline,
témoignent d'une recherche extrêmement raffinée et, en même temps, d'une
parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
L'origine asiatique du char se reconnaît aux différents bois employés
pour sa construction, ___ noms
cananéens par lesquels étaient désignés ses différents éléments et à la
tradition en vertu de laquelle certains d'entre eux au moins étaient conduits
et entretenus par des Asiatiques. |
The Asiatic origin of the chariot was preserved in the different woods used in its construction, the Canaanite names for its various parts, and by the tradition of retaining Asiatics to drive and maintain some of them at least.(Ald1) |
|
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en lutte contre la fortune
contraire, perdit son antique confiance en soi et eut de plus en plus recours
à l'intervention du surnaturel, ___
oracles, aux horoscopes, aux formules incantatoires, aux amulettes, à
tout cet appareil magique qui suscita le mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs
et les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
|
(D) être ___ prises avec |
(D) to grapple with |
|
|
(D) jouer ___ quilles |
(D) (Canadian) to bowl |
|
|
A partir de ce site, plus on monte vers le nord, toujours en suivant le
Nil, et plus on s'enfonce dans le passé. Car, maintenant, à mesure qu'on
pénètre en Basse Egypte, ___ sites prééminents du Nouvel Empire succèdent
ceux du Moyen et de l'Ancien Empire. |
In following the Nile northwards from here we shall also
travel farther back in time as the predominantly New Kingdom sites of Upper
Egypt give way to the Middle and Old Kingdom centers of |
|
|
A__ temps historiques, ce rite barbare fut
remplacé par des cérémonies magiques, comme les jubilés, destinées à rendre
sa jeunesse au monarque; ou bien l'on recourait à des substituts: animaux,
«rois de paille» et, sans doute, cadavres de noyés. |
||