|
___ Maria |
Hail Mary |
|
Sous le Nouvel Empire, ____ Aménophis III et ses monuments colossaux, tel
le temple de Soleb où le pharaon s'adorait comme il adorait d'autres dieux,
le prestige de la monarchie atteignit son zénith. |
With Amenophis III and his colossal monuments, such as the temple at Soleb where he worships himself among other gods, the kingship reached the high-water mark of its prestige during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Une principauté hyksôs se constitua à l'est du Delta, ____ Avaris pour capitale,
d'où l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle enseigne que
Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup férir, aux mains débiles du
dernier souverain abâtardi de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
|
Celles des souverains de la Ve et de la VIe dynastie, à Abousir et à
Saqqara, furent bâties sur une échelle beaucoup plus modeste et ____ beaucoup moins de soin, ce
qui explique pourquoi ce ne sont plus aujourd'hui que des monceaux de
décombres. |
The pyramids of the kings of Dynasties V and VI were built
at Abusir and |
|
|
Associé à ce complexe était un magnifique temple funéraire construit
dans un calcaire dur, d'un grain très fin, où le ciseau du sculpteur a
détaillé ____ brio des reliefs délicats et précis. |
Associated with it was a magnificent funerary temple built of fine hard limestone which has allowed the sculptors of the reliefs full scope for delicate and detailed work of great technical brilliance.(Ald1) |
|
|
(D) ____ callosité |
(D) callously |
|
|
A____ ce type de sarcophage, la statue du mort, déjà fortement réduite,
disparaît ou se métamorphose en une statuette funéraire, le chaouabti (plus tard oushebti). |
With the appearance of this type of coffin, the tomb-statue, already greatly reduced, either disappears or is transformed into the funerary statuette or shawabti (later ushabti) figure.(Ald1) |
|
|
Cette existence champêtre est décrite ____ charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie
occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est
un simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
Selon toute probabilité, il s'agissait de communautés autarciques
restreintes, relativement isolées, fixées autour des centres villageois;
cependant, les aiguilles de cuivre et les perles de stéatite vernie
retrouvées dans les dépôts badarien et amratien révèlent l'existence de
rapports commerciaux entretenus ____ d'autres cultures plus avancées. |
Probably communities were small, self-supporting, and relatively isolated around village centers: Amratian deposits reveal that trade was carried on with more advanced cultures elsewhere.(Ald1) |
|
|
Pococke fut, ____ d'autres voyageurs comme Norden, Perry et
l'archéologue William Stukeley, membre de l'éphémère Egyptian Society, la première de son espèce, constituée en 1741
afin de promouvoir la connaissance de l'Egypte et autres pays anciens. |
He, with other travelers such as Norden and Perry, and the antiquarian, William Stukeley, were members of the short-lived Egyptian Society, the first of its kind, formed in 1741 with the object of promoting Egyptian and other 'ancient learning.'(Ald1) |
|
|
Plus avant dans le siècle, l'inventaire des monuments de surface qui se
poursuivait ____ de plus en plus de précision devint la plus fructueuse des
entreprises auxquelles se consacraient les sociétés d'égyptologie qui se
créaient en Europe. |
Later in the century the work of recording surface
monuments with a progressive
degree of accuracy became one of the most valuable of the enterprises
undertaken by the Egyptological societies that were
founded in |
|
|
Hippopotame en faïence verte vernie ____ décor linéaire représentant les
plantes de marécages au milieu desquelles le pachyderme se tapit. |
Green glazed faience statuette of a hippopotamus decorated in line with the marsh plants among which it lurks.(Ald1) |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, ____ des
murs couverts de bas-reliefs peints et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de gravité
du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
Les quatre colosses assis, qui ont plus de 18 m de haut, représentent le
roi et, ____ des proportions plus modestes, les membres de sa famille (de
part et d'autre des jambes). |
The four seated colossi, over 60 ft high, represent the King with members of his family, carved on a smaller scale, by his legs.(Ald1) |
|
|
Il est, en effet, fait mention de femmes-scribes sous le Moyen Empire,
et l'on évoquait couramment, ____ encore plus d'insistance, leurs consoeurs
pendant la Basse Epoque. |
A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1) |
|
|
(D) ____ humeur |
(D) peevishly; crossly |
|
|
Dans le serdab, ou chambre
aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication ____ la
chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces
effigies étaient en bois ou en calcaire peints, quelquefois -- mais rarement
-- en granite. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome soumit l'Egypte, qui n'était
pour elle qu'une source de grain à bon marché, et les exactions des préfets
successifs ne firent que susciter une résistance nationaliste qui se trouva beaucoup d'affinités ____
la foi chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
|
Cette évolution atteignit son apogée ____ la grande pyramide de Chéops,
à Gizeh, qui exigea plus de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
inclinés disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant monument d'une extrême précision. |
The climax of this development was reached with the construction of the Great
Pyramid of Cheops at |
|
|
Il est figuré ici dans ses fonctions de tuteur de la jeune princesse
Néférérourê, représentée sous l'aspect d'un enfant, ____ la mèche latérale et le doigt dans la bouche. |
He is seen here as the tutor of the young Princess Neferura who is represented as a child wearing a sidelock and putting her finger in her mouth.(Ald1) |
|
|
A____ la mort obscure de Ramsès XI, le pays retomba dans sa bipartition
naturelle avec une dynastie régnant à Tanis et une lignée militaire, qui
avait réussi à accéder aux postes suprêmes de la hiérarquie d'Amon, régnant à
Thèbes. |
With the obscure death of Rameses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|
|
: voulaient dire: «Une statue accipitrine ____ la
plume et le vase sacré du Nil sera érigée de sorte que Momphta puisse être
amené par la prière à accorder la crue fertile du Nil.» |
meant that 'an accipitral statue with
the feather and holy vase of the Nile is to be set up so that Momphta may be prevailed upon by prayer to grant the
fertile increase of the |
|
|
Le poli des visages fait défaut à la partie inférieure du groupe.
Celui-ci est, ____ la statue de Chéphren (pl. 9), un des chefs-d'oeuvre de la
sculpture royale de l'Egypte. |
The statue is complete, but the lower part lacks the polish that has been imparted to the features: with the Chephren of Plate 9, one of the supreme masterpieces of royal sculpture in Egypt.(Ald1) |
|
|
Ces innovations coïncident ____ l'afflux, au sud, de populations de type
dolichocéphale, sans doute originaires d'Anatolie ou de Syrie, qui
modifièrent le type hamite brachycéphale, mais il ne semble pas qu'elles
aient été imposées par voie de conquête. |
While these innovations coincide with a drift of broad-headed peoples, perhaps originally from
Anatolia or |
|
|
Leurs courtisans, dont les caveaux criblent les collines des environs,
n'ont pas eu un sort plus enviable, mais les fresques de leurs chapelles
funéraires nous ont transmis, ____ le
souvenir de leurs noms, de nombreuses images qui sont un vivant témoignage
de la vie et des aspirations de l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «hérétique» dont
le règne fut bref mais important, transféra le siège du gouvernement à
Amarna; ce fut un coup sévère pour Thèbes et pour Amon. A___ le temps, la
ville et son dieu s'en remirent, mais jamais Thèbes ne retrouva entièrement
son prestige. |
The brief but momentous reign of the so-called heretic
Pharaoh Akhenaten towards the end of Dynasty XVIII,
when he moved the State-capital to Amarna, dealt |
|
|
A___ le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris
Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire
de Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique
décorative, mais encore par le style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, ____ le village de Karnak et quelques autres localités,
consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand
la grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Plus tard, les reines et les personnes de la famille royale furent tout
naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la pyramide du monarque
qu'elles avaient servi leur vie durant et ____ lequel elles espéraient entretenir les mêmes relations après
leur mort. |
, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1) |
|
|
, ____ lequel il devait trôner dans sa barque et régner sur les dieux et
les hommes. |
with whom he sat in his boat and reigned over gods and men. |
|
|
Ces fils de princes étaient élevés ____ les enfants
royaux à la cour du pharaon où on leur apprenait à «servir leur seigneur et
se tenir debout à la porte du roi». |
These sons were brought up with the Egyptian Royal children 'to serve their lord and stand at the portal of the king.'(Ald1) |
|
|
, ____ leur système
d'irrigation; |
, together with their irrigation systems. |
|
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, ____ leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où
vivaient le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex,
l'antilope et autres animaux du désert que chassèrent des générations
d'Egyptiens pendant la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
A___ leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs créneaux, leurs
caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à n'importe quel «Château
Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
(D) ____ munificence |
(D) munificently |
|
|
(D) ____ plaisir |
(D) willingly |
|
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs, des offrandes faites ____ prodigalité à
Aton, des hymnes et de la liturgie de la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
A___ quelques compagnons choisis, le roi quitte en hâte la résidence
sans en informer l'armée; mais la désastreuse nouvelle vient aux oreilles de
Sinouhé, fonctionnaire de la maison de la reine, qui, pris de panique,
s'enfuit du camp. Et c'est le début de son odysée. |
With a few picked followers the King leaves hurriedly for the Residence without informing the Army; but Sinuhe, an official in the service of the Queen, overhears the dire report, and flees from the camp in panic, so beginning his odyssey.(Ald1) |
|
|
Nous possédons également des précisions sur les grèves qui éclatèrent à l'époque
ramesside parce que en raison d'une gestion défectueuse, les salaires étaient payés ____ retard. |
We also have details of workers' strikes in Ramesside times when through mismanagement their pay fell into arrears.(Ald1) |
|
|
A___ sa division tripartite de l'espece intérieur, cet édifice sacré,
bien daté de 950 avant J.-C., apparaître comme |
With its tripartite division of internal space, this sacred building, soundly dated to 950 BC appears as |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, ____ ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution
de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a greatly dilapidated
condition, has surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate valley building,
causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth of painted reliefs, was the most developed version of the |
|
|
A la vieille société féodale ____ ses fonctionnaires «amateurs» se
substitua un système de soldats, de prêtres et d'administrateurs
professionnels, ce qui eut pour conséquence d'asservir l'individu à
l'appareil bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
|
A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi,
la reine Néférou, ____ ses reliefs de calcaire peints; les murs de la chambre
funéraire sont ornés d'ex-voto, de frises d'objets et de fragments de textes
des sarcophages comme si l'édifice tout entier était un immense cercueil
semblable à ceux qui étaient en honneur à l'époque. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
|
Ce mouvement, à la fois patriotique et religieux, s'il encouragea la
renaissance de la langue égyptienne sous la forme du copte, ____ son alphabet et ses vocables
empruntés au grec, ne provoqua aucune curiosité à l'endroit du passé
païen. |
This patriotic and religious movement, while it encouraged a revival of the Egyptian language in the form of Coptic, written in Greek characters and with Greek loan-words, led to no awakening of curiosity about the pagan past.(Ald1) |
|
|
A___ son fils, qui fut le premier souverain de la IIIe dynastie,
l'Ancient Empire reprit sa marche rapide sur le chemin de son âge d'or. |
His son was the first king of Dynasty III and with him the Golden Age of the |
|
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de
toutes les périodes antérieures, particulièrement de l'Ancien et du Moyen
Empire, ____ suffisamment de fidélité pour abuser certains observateurs
modernes; néanmoins, le manque de sincérité profonde de ces oeuvres ne peut
tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Mentuemhat and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
|
, chaque amphore portait deux timbres complémentaires, ____ sur l'un le nom
du «fabricant» et |
, each amphora bore two complementary stamps, one giving the name of the "manufacturer," |
|
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture ____ tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des animaux, création de loisirs,
spécialisation artistique et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un
certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
|
Dans ce texte, l'auteur fustige un roi anonyme auquel il fait grief de
sa mollesse alors que le pays tombe en ruine et, ____ une amère satisfaction,
il énumère tous les malheurs qui se sont abattus sur le pays: |
In this work, Ipuwer upbraids an unnamed king for his supinity while the country falls to ruin, and shows something of an unholy relish in cataloguing all the miseries that have beset the land:(Ald1) |
|
|
Après les découvertes de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il apparut qu'une
nouvelle expédition s'imposait pour inventorier ____ une plus grande
exactitude les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
(D) ____ voracité |
(D) greedily, ravenously |
|
|
Quelques-uns des reliefs qui les décorent et qui ont survécu attestent
que la sculpture et le dessin élégants, caractéristiques de la fin du règne
de Nebhépétrê, se perpétuaient tout en gagnant en finesse et en subtilité.
Les sculptures de la XIIe dynastie eux-mêmes ne surpassèrent pas leurs
prédécesseurs, bien qu'ils suivissent la même tradition ____, toutefois, une
tendance à accentuer le modelé. |
Some of the reliefs with which they were adorned have survived and show that the refined carving and drawing characteristic of the last years of Nebhepetra continued to be followed, but with even greater skill and subtlety, and were not surpassed even by the sculptors of Dynasty XII, though they too worked in the same tradition, but with rather deeper relief.(Ald1) |
|
|
L'_____ de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la politique
égyptienne en Asie occidentale; dès la première année de son règne, Séthi
Ier, reprenant à son compte la tradition sacro-sainte inaugurée par son
belliqueux prédécesseur, Thoutmosis III, reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Thutmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
Les forces du mal étaient capables de neutraliser maât, et il fallait alors un acte adéquat -- rite magique ou
_____ d'un nouveau roi -- pour la restaurer. |
The forces of evil could upset ma'at until the restoration had been effected by some appropriate act -- a magic rite, or the advent of a new king.(Ald1) |
|
Elles cessèrent avec l'_____
d'un prince originaire du Sud, Khâsékhémoui, qui réconcilia les deux partis
et rassemble le pays sous sa loi (2650 av. J.-C. env.). |
An end to discord came, however, with the advent of a Southerner, Khasekhemwy, who reconciled the two warring factions and reunited the country under his sole rule. c. 2670 BC.(Ald1) |
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données par le pharaon à
l'occasion de son _____ et de son jubilé, et au cours desquelles les envoyés
libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent leurs présents;
investitures royales; scènes de la vie militaire et des activités
professionnelles du défunt; sans compter des sujets plus traditionnels comme
les parties de chasse dans les marais et les oueds, les processions et les
rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
Le pharaon prétendait régner sur l'étranger comme sur l'Egyptien et, à
son _____, celui-ci comme celui-là lui rendait hommage. |
The Pharaoh claimed sovereignty over Egyptian and foreigner alike, and both combined to do him homage at his advent.(Ald1) |
|
A leur _____, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et pleines
de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi que nous
l'apprend l'Ancien Testament, et saisissaient toutes les occasions pour
intervenir dans la vie politique de cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
Les cinquante années du long règne d'Amménémès III, le dernier grand roi
de la XIIe dynastie, préparèrent bien des difficultés qui allaient éclater dans un proche _____. |
The fifty-year-long reign of Ammenemes III, the last great king of Dynasty XII, stored up troubles for the succession soon after,(Ald1) |
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des animaux, création de loisirs,
spécialisation artistique et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un
certain contrôle sur l'_____. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
, située près du Tibre au sud de l'_____
et composée de tessons d'amphores. |
Monte Testaccio, situated near
the Tiber to the south of the |
|
(D) dire la bonne _____ |
(D) to tell fortunes |
|
Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les _____s d'Ounamon, relation des
malheurs survenus à un prêtre d'Amon qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était
rendu au Liban afin d'y acheter du cèdre pour la barque du dieu; par sa
vivacité et sa puissance d'évocation, ce récit est sans égal dans toute la
littérature préclassique. |
Probably in this same category is to be put The Adventures
of Wenamun, an account of misfortunes that
befell a priest of Amun when he set forth for |
|
En fait, embrasser la carrière militaire était le seul moyen d'accéder à
une situation importante ou à la richesse dont disposait l'homme à l'esprit _____
mais dépourvu d'instruction, qu'il fût Egyptien ou étranger. |
A career in the Army in fact was the only opportunity for an adventurous but uneducated man, either Egyptian or alien, to achieve a position of importance or affluence.(Ald1) |
|
Tandis que des _____s de toute sorte faisaient ainsi d'amples moissons
et se remplissaient les poches au passage, les savants ne demeuraient pas
inactifs. |
While adventurers of all sorts were reaping this rich harvest of antiquities and lining their pockets in the process, the scholars had not been idle.(Ald1) |
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de Crête avait
été écrasé par les Achéens venus du continent; des _____s et des pirates, de
la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la Mer à qui celui-ci
était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient avec les tribus
berbères indigènes. |
Soon after 1400 BC the Minoan Empire in |
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur pilotis,
les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les _____s
ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes) et leur
retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les précieux
arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui seront
replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
(D) non _____ |
(D) canceled, nonexistent |
|
(D) nul et non _____ |
(D) null and void |
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au noir;
il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut considérablement
ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une décennie plus
tard, la veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en fera elle-même l'_____, à demander à un prince
hittite d'être son époux, donc le pharaon, afin de ne pas interrompre la
lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tutankhamun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
Cette opposition technique s'est
_____e impropre. |
This emphasis on techniques proved to be unsuitable. |
|
Sur l'_____, on voit d'autres
scènes de victoire, et la palette est consacrée à commémorer la divine
puissance de Narmer, qui triomphe aussi bien des ennemis étrangers que des rebelles
à l'intérieur. |
The other side of the palette shows further scenes of victory, and the whole object commemorates the divine might of Narmer who triumphs over foreign enemies as well as rebels at home.(Ald1) |
|
Le vizir était _____ que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre
la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à
leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller au-delà de la
justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
(D) sans ____ |
(D) disreputable |
|
Divers savants interprètent cette fuite comme l'____ que Sinouhé était mêlé à quelque intrigue de palais, mais
c'est surtout parce que ces exégètes voient dans le récit le reflet fidèle
d'événements historiques et non une simple fiction. |
Scholars have been wont to interpret this flight as a confession of Sinuhe's complicity in some palace intrigue, but that is largely because they regard the story as faithfully reflecting historical events instead of being pure romance.(Ald1) |
|
harpiste _____ chantant |
blind harpist singing |
|
|
: OEdipe, _____, entre le corps de ses deux fils, Étéocle et Polynice,
l'un déjà mort, l'autre mourant, |
: Oedipus, blind, between the bodies of his sons, Eteocles and Polyneices, one of them dead, the other dying, |
|
|
Dans le serdab, ou chambre
_____, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la
chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces
effigies étaient en bois ou en calcaire peints, quelquefois --mais rarement--
en granite. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
|
_____ de Polyphème |
blinding of Polyphemus |
|
Une note plus satirique se fait jour dans certains allégories, comme l'A____ de Vérité par Mensonge ou la Querelle du Coeur et de la Tête, dans
les panégyriques variés célébrant l'état de scribe aux dépens d'autres
professions, ou dans la Controverse
littéraire où sont mises en parallèle la prétention de quelque pontife et
la science de son rival. |
A more satirical note is struck in allegories such as The Blinding of Truth by Falsehood or The Dispute between Body and Head or in the miscellanies praising the profession of the scribe at the expense of other callings, or in A Literary Controversy which exposes the pretensions of one pundit and the learning of his rival.(Ald1) |
|
à l'_____ (loc. adv.) |
blindly, gropingly |
|
Statue-menhir de Saint-Sernin (_____). |
Menhir-statue from |
|
(D) vous ____ fini, n'est-ce pas? |
(D) you've finished, haven't you? |
|
prognathisme _____ |
greedy, long pointed, chin |
|
En dépit de ces désastres, ces peuples _____s de terre ne renoncèrent
pas à l'idée de s'établir en Egypte, et des bandes de Mashaouash parvinrent à
passer la frontière et à s'engager dans les rangs de l'armée égyptienne où
ils consituèrent une influente caste militaire. |
Even these disasters did not deter these land-hungry peoples from settling in |
|
Des vases d'or de même type, mais d'une facture plus soignée, ont dû
aussi se trouver dans ces anciens dépôts, mais ils n'ont pas échappé à l'_____ des pilleurs de sépultures. |
Gold vessels of a similar type, but probably more elaborate work, must also have existed in these early deposits but have not escaped the greedy eye of the tomb-robber.(Ald1) |
|
(D) _____ de tourisme |
(D) private (aero)plane |
|
(D) _____ à réaction |
(D) jet, jet plane |
|
(D) par _____ |
(D) airmail |
|
(D) à mon ____ |
(D) in my opinion |
|
(D) jusqu'à nouvel ____ |
(D) until further notice |
|
(D) sauf ____ contraire |
(D) unless I hear to the contrary |
|
Avant d'entrer en campagne, Pharaon prenait l'____ d'un conseil de guerre composé d'officiers généraux et de
hauts dignitaires; néanmoins, c'est entièrement au roi que l'on attribuait la
paternité du plan de bataille audacieux qui réussissait. |
Before a campaign the Pharaoh consulted a War Council of general officers and high State officials, though the bold and successful plan is accredited entirely to the king.(Ald1) |
|
(D) _____ consultant |
(D) lawyer, counsel |
|
_____ général |
(D) Attorney General, Public Prosecutor |
|
(D) _____ sans cause |
(D) briefless barrister |
|
De plus, Manéthon put _____ accès à d'autres documents plus complets qui
ne sont point parvenus jusqu'à nous, et il est probable que sa chronologie
dynastique n'est pas d'une totale inexactitude. |
In addition, of course, Manetho would have had access to other and fuller documents which have not come down to us, and it is probable that his dynastic chronology would not have been wildly inaccurate.(Ald1) |
|
|
(D) _____ affaire à |
(D) to deal with |
|
|
(D) _____ affaire avec |
(D) to have business with |
|
|
Ont également survécu un grand nombre de prières écrites par des hommes
qui craignaient d'avoir offensé un dieu et confessent _____ agi, non pas en
méchants, mais en ignorants. |
A number of prayers written by men who believed they had offended a god, but in which they confess that they had been ignorant, not wicked, have also survived.(Ald1) |
|
|
Nous remercions de nous avoir procuré les photographies et les dessins
qui ont servi à illustrer cet ouvrage et de nous _____ autorisés à les
publier: |
Acknowledgement is made to the following for their courtesy in supplying photographs and drawings, from which the illustrations have been made, and for permission to publish them:(Ald1) |
|
|
(D) _____ beau |
(D) in vain |
|
|
(D) _____ besoin de |
(D) to want |
|
|
(D) _____ bonne mine |
(D) to look well |
|
|
(D) _____ caractère pour |
(D) to have authority for |
|
|
(D) _____ chaud |
(D) to be hot, to be warm |
|
|
(D) _____ conscience de |
(D) to be aware of |
|
|
Cependant, d'un point situé un peu au sud d'Abydos jusqu'à Eléphantine,
la Haute Egypte paraît _____ conservé une certaine dépendence théorique sous
les princes thébains. |
Upper Egypt, however, from a little south of |
|
|
(D) en _____ contre |
(D) to have a grudge against |
|
|
(D) _____ coutume de |
(D) to be accustomed to |
|
|
(D) _____ de la répugnance à |
(D) to be loath to |
|
|
(D) _____ de l'autorité sur |
(D) to have power over |
|
|
(D) _____ de l'avance sur |
(D) to be ahead of |
|
|
Les Egyptiens n'eurent pas de cosmogonie enseignant que, à l'origine,
l'homme était tombé pour _____ défié Dieu ou qu'il avait jadis
connu un âge d'or dont il s'était détourné. |
The Egyptians had no cosmogony to teach them that in the beginning man had fallen by defying God; or that he had once lived in a Golden Age from which he had declined.(Ald1) |
|
|
Les rois des XVIIe et XVIIIe dynasties durent engager d'âpres combats
contre des rivaux de toute sorte et, après
_____ définitivement triomphé de leurs concurrents, ils régnèrent avec
une autorité que nul ne songeait plus à leur disputer. |
The kings of Dynasties XVII and XVIII had to fight their way to power by hard campaigning against all rivals, and with their eventual triumph they found themselves ruling with unchallenged authority.(Ald1) |
|
|
(D) _____ des fourmis |
(D) to have pins and needles |
|
|
(D) _____ des tuyaux |
(D) to be in the know (familiar) |
|
|
Il pouvait y _____ deux moissons
annuelles et le gros du travail du paysan consistait à entretenir les bassins
d'irrigation, à édifier des digues, à percer des rigoles pour que l'eau
descendît d'un niveau à autre et, en été, à arroser les cultures au chadouf. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
|
(D) _____ droit à |
(D) to have a right to |
|
|
(D) _____ du cachet |
(D) to have distinction; to look authentic |
|
|
(D) _____ du cran |
(D) to be plucky, have guts |
|
|
(D) _____ du culot |
(D) to be cheeky, to have a lot of nerve |
|
|
(D) _____ du tempérament |
(D) to be highly sexed |
|
|
(D) _____ du toupet |
(D) to be cheeky |
|
|
Partant d'une idée... -- la Déluge ne peut _____ effacé toutes le traces
d'un homme antérieurs à ce cataclysme -- |
Starting from a...premise (the Flood could not have wiped out all traces of man living before the cataclysm), |
|
|
Le roi personnifiait maât,
terme que nous traduisons par «rectitude», «vérité» ou «justice», mais qui
semble _____ également eu la signification d'«ordre cosmique naturel». |
The king was the personification of ma'at, a word which we translate as 'rightness' or 'truth' or 'justice,' but which also seems to have the meaning of 'the natural cosmic order.'(Ald1) |
|
|
(D) _____ en horreur |
(D) to abhor, detest, abominate |
|
|
(D) _____ envie |
(D) to want; to feel like, fancy |
|
|
; mais elles peuvent tout aussi bien _____ été conçues, simplement, pour
être ambivalentes. |
, but they may equally well have been conceived to be ambiguous from the start. |
|
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés mécaniquement
d'une année sur l'autre, même s'ils étaient périmés, et n'étaient corrigés,
lorsqu'il arrivait qu'ils le fussent, qu'après _____ été gravés dans la
pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
|
Ils finissaient par rentrer chez eux exercer le pouvoir après _____ été
oints par le pharaon en personne. |
Eventually they went back to rule their States after having been anointed by the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
|
La découverte, qui semble _____ été portée à la connaissance de Jean-François
Champollion, a peut-être été décisive pour celui-ci dans la mesure où elle
l'amena à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là généralement
admise, selon laquelle les hiéroglyphes représentaient des symboles et non
des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
Le contraste peut même _____ été, en fait, accentué
par leur attitude mentale, car, si elles paraissent superficiellement très
différentes, les «Deux Terres» étaient fondamentalement semblables: l'une et
l'autre avaient la même population, peut-être plus purement hamite au sud,
plus ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, mais parlant une
langue commune, disposant d'une même culture matérielle et manifestant les
mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
Ils étaient condamnés au bannissement et purgeaient leur peine dans la
forteresse frontalière de Tjel ou au travail forcé dans les mines du Sinaï et
de Nubie, souvent après _____ eu le
nez tranché. |
; they were banished to the lonely frontier fortress of Tjel, or forced to labor in the mines of Sinai and |
|
|
(D) _____ faim |
(D) to be hungry |
|
|
(D) _____ froid |
(D) to be cold |
|
|
(D) _____ hâte |
(D) to be eager; to be in a hurry; to long (de = to) |
|
|
(D) _____ honte |
(D) to be ashamed |
|
|
(D) _____ la berlue |
(D) to get things all wrong |
|
|
(D) _____ la bosse de |
(D) to have a gift for |
|
|
(D) _____ la bougeotte |
(D) to have the fidgets |
|
|
(D) _____ la parole |
(D) to have the floor |
|
|
(D) _____ la réputation de |
(D) to pass for |
|
|
(D) _____ la tête près du bonnet |
(D) to be quick-tempered |
|
|
(D) _____ l'air |
(D) to look, to seem |
|
|
(D) _____ le bras long |
(D) to be very influential |
|
|
(D) _____ le cafard |
(D) to be in the dumps, to have the blues |
|
|
(D) en _____ le coeur net |
(D) to get off one's chest, to get to the bottom of the matter |
|
|
(D) _____ le délire |
(D) to be delirious, rave, wander |
|
|
(D) _____ le dessein de |
(D) to intend to |
|
|
(D) _____ le verbe haut |
(D) to be loud-mouthed, dictatorial |
|
|
(D) _____ le vertige |
(D) to feel dizzy |
|
|
(D) _____ les yeux cernés |
(D) to have rings under the eyes |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient _____ leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
pour participer aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères
osiriens; si c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut pendant
deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en tant
qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à celle
de la nature, écrivait Frankfort. A____ l'expérience de cette harmonie était
considéré comme le bien suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
(D) _____ l'habitude de |
(D) to be used to |
|
|
(D) _____ lieu |
(D) to take place/s |
|
|
(D) _____ l'intention de |
(D) to intend, mean |
|
|
(D) _____ peur |
(D) to be afraid |
|
|
(D) _____ pied |
(D) to have a footing |
|
|
L'hippopotame s'était déjà suffisamment raréfié aux temps historiques
pour n'_____ plus d'importance comme
ressource alimentaire, mais on le chassait encore, à l'occasion, pour le
sport. |
The hippopotamus was already sufficiently rare by historic times to have lost importance as a food animal but it was occasionally hunted for sport.(Ald1) |
|
|
Son fils Ramsès II fut le plus dynamique des bâtisseurs à _____ porté la
double couronne; près de la moitié des temples qui subsistent en Egypte
datent de son règne. |
His son, Rameses II, was the
most vigorous builder to have worn
the double crown, nearly half the temples remaining in |
|
|
Cette distorsion révolutionnaire, qui n'aurait jamais pu être imaginée
par un artiste de la cour, dut _____ pour promoteur Akhénaton lui-même dont
les ossements ont révélé qu'il souffrait de troubles pathologiques. |
Such a revolutionary distortion could never have been devised by a court artist and must owe in its origin to Akhenaten himself who, judging from the bones believed to be his, suffered from a pathological condition.(Ald1) |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
laquelle sombra le Moyen Empire, ont
pu _____ pour résultat la création d'un Etat de Basse Egypte, doté d'un
roi et de hauts fonctionnaires asiatiques qui mirent imperceptiblement la
main sur la machine administrative et le gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
Toutes ces charges et leurs annexes devaient _____ pour titulaires des
scribes expérimentés, quoique, naturellement, le degré de compétence de ces
derniers fût variable. |
All these posts and their subordinate offices had to be filled with trained scribes, though the degree of their proficiency naturally varied.(Ald1) |
|
|
Nous remercions de nous _____ procuré les photographies et les dessins
qui ont servi à illustrer cet ouvrage et de nous avoir autorisés à les
publier: |
Acknowledgement is made to the following for their courtesy in supplying photographs and drawings, from which the illustrations have been made, and for permission to publish them:(Ald1) |
|
|
(D) _____ raison |
(D) to be right |
|
|
(D) _____ raison de |
(D) to get the better of |
|
|
(D) _____ recours à |
(D) to resort to |
|
|
Les tentatives les plus notables faites en ce sens furent celles d'une
puissante famille d'Hérakléopolis, près du Fayoum, qui semble _____ réuni
toute la Moyenne Egypte sous sa loi et avoir, par la suite, étendu son
influence à la quasi totalité du Delta. |
The most notable of these efforts was made by a powerful family living at Herakleopolis near the Fayum who appear to have united all Middle Egypt under their sway and to have extended in time their influence over most of the Delta.(Ald1) |
|
|
(D) en _____ sa claque de |
(D) be fed up (with) |
|
|
(D) _____ six ans |
(D) to be six years old |
|
|
(D) _____ soif |
(D) to be thirsty |
|
|
(D) _____ sommeil |
(D) to be sleepy |
|
|
Le fils aîné du pharaon et de la première concubine devenait le dauphin;
et leur fille aînée, la royale héritière, n'était pas moins importante puisqu'un
système matriarcal semble _____ subsisté en Egypte en matière successorale,
au moins dans la famille royale. |
The eldest son of the Pharaoh by his principal consort
became his heir. His eldest daughter by the same queen, the Royal heiress,
was no less important since in |
|
|
(D) _____ tort |
(D) to be wrong |
|
|
, sans doute pour _____ un
accès plus direct aux métaux de l'Ourartou (Arménie) et faire profiter.... |
, no doubt to
secure ease of access to the mines of Urartu ( |
|
|
donne au préhistorien une vision proche de celle que pouvait _____ un
chasseur paléolithique de son campement abandonné. |
can prehistorians approximate a Paleolithic hunter's view of his abandoned camp. |
|
|
(D) _____ un chat dans la gorge |
(D) to have a frog in one's throat |
|
|
Le rendu des ramures de bois ou la multiplication des pattes doivent
_____ une certaine signification, comme |
The rendition of the antlers and the multiplication of the legs must have a certain significance, as with |
|
|
(D) _____ une dent contre |
(D) to have a grudge against |
|
|
A un moment ou à un autre de ce passé perdu dans la nuit des temps, il
dut y _____ une famille, ou un groupe quelconque de ces agriculteurs
primitifs qui franchit le pas décisif, s'établissant de façon permanente en un
endroit fixe pour se consacrer à la production des céréales comme ressource
alimentaire de base. |
At some point in this shadowy past, a family or other group of these cultivators must have taken the decisive step of settling permanently in one place to grow these cereals as a main food.(Ald1) |
|
|
L'année 1854 fut marquée par un évenement qui allait _____ une
importance décisive pour le redécouverte du passé égyptien. |
In 1854 an event occurred which was to have far-reaching effects on the rediscovery of the Egyptian past.(Ald1) |
|
|
Il faut donc corriger les dates par la calibration pour _____ une meilleure idée du temps réel. |
, so that the dates have to be corrected, or calibrated, to give a better idea of real time. |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment _____ une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même
s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
: il devait _____ une signification religieuse précise. |
: it must have had a precise religious significance. |
|
|
(D) _____ vent de |
(D) to get wind of |
|
|
Les tentatives les plus notables faites en ce sens furent celles d'une
puissante famille d'Hérakléopolis, près du Fayoum, qui semble avoir réuni
toute la Moyenne Egypte sous sa loi et _____, par la suite, étendu son
influence à la quasi totalité du Delta. |
The most notable of these efforts was made by a powerful family living at Herakleopolis near the Fayum who appear to have united all Middle Egypt under their sway and to have extended in time their influence over most of the Delta.(Ald1) |
|
|
L'unité politique de base en Palestine, au Liban et en Syrie était l'Etat-cité
exerçant son autorité sur les territoires _____ ses remparts derrière
lesquels la population locale se réfugiait en période de troubles. |
In |
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous _____ d'ailleurs au moins une
inscriptions datant de cette période dans laquelle un potentat local se vante
de disposer, grâce à son énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes,
d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
|
Le roi mort apparaît en songe à son fils Sésostris Ier pour lui
prodiguer quelques sages conseils à la manière de ceux que contient l'Instruction à Mérikarê dont nous
_____ déjà parlé: |
In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Merykare (see above, p. 105):(Ald1) |
|
|
Bornons-nous pour le moment à remarquer que des hiéroglyphes
rudimentaires apparaissent sur certains de ces pièces: c'est la preuve que
nous _____ désormais affaire aux documents écrits d'un Etat civilisé. |
Here we may limit our examination to remarking the appearance of rudimentary hieroglyphs on some of these antiquities, showing that we now have to do with the written documents of a civilized State.(Ald1) |
|
|
Nous _____ également noté que des serfs pouvaient parfois obtenir des postes
de confiance et des situations en vue et, sans doute, assurer leur
indépendance. |
We have also seen how some such serfs were able to attain positions of trust and importance, and doubtless to secure their independence.(Ald1) |
|
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous _____ la chance
de posséder le compte rendu de cette campagne sur deux stèles dont la
dernière ne fut découverte à Thèbes qu'en 1954 parmi des blocs de pierre. |
Sekenenre's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
Il est possible que nous _____ là un évocation symbolique de la tombe ou
plutôt du cénotaphe que |
It is possible that here we have a symbolic evocation of the tomb, or rather the cenotaph, that |
|
|
Nous _____ là, par conséquent, une sorte de pastiche du mur de Zoser; |
We are here in the presence of an imitation of Zoser's enclosure, but |
|
|
Nous _____ peu de renseignements sur les cercles de pierres (cromlechs
ou henges). |
We possess little information about the stone circles (cromlechs or henges). |
|
|
Nous _____ peut-être là l'une des premières représentations des legendes
de chevalerie si repandues dans l' |
This may be one of the first representations of the chivalric legends so widespread in |
|
|
Nous _____ vaguement
connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours de son bref règne, une nouvelle expédition,
comprenant cette fois dix mille hommes placés sous le commandement du vizier
et gouverneur du Sud, Amenemhat, se rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue d'y
chercher des pierres dures pour le sarcophage du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Mentuhotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amunemhet, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
Nous _____, au cours des chapitres précédents, sommairement esquissé
l'idéologie qui détermina le caractère de la civilisation de l'Egypte. |
In the foregoing chapters we have accidentally plotted the rough shape of the ideology that determined the character of the Ancient Egyptian civilization.(Ald1) |
|
|
se faire _____ |
(D) to cause oneself to miscarry |
|
Mais il faut _____ qu'un grand
nombre des indices dont nous disposons, même quand il s'agit d'indices
matériels, sont lamentablement peu concluants. |
But it must be confessed that much of our evidence is woefully inconclusive even when it is tangible.(Ald1) |
|
(D) le cinq _____ |
(D) April the fifth |
|
(D) ___ de manivelle |
(D) crankshaft |
|
dont le decumanus (___ est-ouest) est constitué par la vie Appia qui
traverse la ville. |
, the domanus (east-west axis) of which is formed by the Via Appia traversing the town. |
|
Le plan met en évidence une structuration de l'espace public autour d'un
___ matérialisé par la Voie sacrée reliant le forum à la Citadelle (Arx). |
The map clearly shows the way the public areas were arranged around an axis formed by the Via Sacra, linking the Forum to the citadel (Arx). |
|
Longeant la face Nord de la pyramide, on atteint sur son ____ médian le
départ de sa descenderie. |
Following the northern face of the pyramid we reach, on its median axis, the start of the inclined passage. |
|
Longue de 0,60 m, cette oeuvre comporte un ___ sur lequel viennent se
fixer trois paires de roues. |
This work is .6 m (1.9 m) long, and consists of a central pole to which three pairs of wheels are attached. |
|
Les longs ___s perpendiculaires à la mer, |
The principal lines, at right angles to the sea, |
|
Quoique le culte d'Osiris fût ___ sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
La toiture était supportée par une
rangée _____e de colonnes en bois reposant sur des dalles de pierre,
alors que le sol était en argile. |
The roof was supported by a line of wooden columns resting on stone slabs, the floor being made of clay. |
|
coupe _____ |
axonometric section |
|
reconstitution _____ |
axonometric reconstruction |
|
restitution _____ |
axonometric section in perspective |
|
restitution en perspective
_____ |
reconstruction, axonometric perspective |
|
A la période archaïque, les tombes royales sont, à Saqqara, de
véritables sépultures _____ apparemment pour modèle la maison d'habitation de
Basse Egypte; il y a à Abydos un cénotaphe copié sur le tumulus funéraire de
Haute Egypte. |
In the Archaic Period the royal tombs took the form of a
true sepulchre at Saqqara,
apparently modeled on the Lower Egyptian house of the living, and a cenotaph
at |
|
|
Autel et jeu de vases rituels, le tout en cuivre, _____ appartenu au prêtre Idi. Abydos. |
Copper altar and suite of ritual vessels belonging to the priest Idy. From Abydos.(Ald1) |
|
|
Tête d'une hache de parade _____
appartenu au roi Ahmosis. Retrouvée dans le cercueil de sa mère par les
agents de Mariette. |
Head of a parade axe of
King Ahmosis, found in the coffin of his mother at |
|
|
Néanmoins, les trésors _____
appartenu aux reines de la dynastie, et que nous ont restitués ces sites nous
apportent un témoignage des plus impressionnants sur le goût raffiné et
l'admirable habileté technique des orfèvres royaux. |
Nevertheless, treasures belonging to the royal ladies of the dynasty have been recovered from these sites and have bequeathed us a most impressive testimony of the fine taste and superb technical skill of the ancient Court jewelers.(Ald1) |
|
|
Combien de biographies, dues à des bourgeois _____ bonne conscience, ne
nous rapellent -- elles pas qu'ils |
Many biographiqes devoted
to solid citizens with good
consciences remind us that they |
|
|
(pour les métaux, pour exemple, la fouille _____ brisé l'équilibre qui s'était
lentement établi pendant.... |
: metal objects, for
example, may have slowly established during ... an equilibrium with their
environment which will be disturbed by exhumation, |
|
|
(D) un _____ cause |
(D) an assign |
|
|
Se divisant jadis en douze bras principaux et en une multitude de
canaux, le Nil, facteur d'unification de la Haute Egypte, morcelait celle-ci
en une douzaine de principautés _____ chacune sa capitale, siège de
l'autorité. |
The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently
into twelve major branches and innumerable rivulets parceled |
|
|
, on a retrouvé des boules perforées _____ coulissé le long d'un manche. |
archaeologists have found
perforated balls that had been slipped along the length of the handle of some
tools. |
|
|
(D) _____ droit (le) |
(D) rightful claimant |
|
|
Sites à industrie..., mais sans découverte anthropologique, _____ fait
l'objet d'analyses polliniques; |
Sites of...industry
(without human remains) which have been the object of pollen analysis; |
|
|
: toutes les espèces présentent une ligne cervico-dorsale sineuse _____
grossièrement la forme d'un S couché qui gonfle démesurément l'avant-train. |
All the species display a
sinuous line for neck and back, roughly in the shape of the letter S on its
side, and exaggerating the hindquarters. |
|
|
La continuité de la culture autochtone avait, à vrai dire, été rompue
depuis des siècles, depuis que les Ptolémées, _____ hérité la province
égyptienne de l'empire d'Alexandre, avaient cherché à imposer les modes de
pensée grecs à la classe dominante. |
The continuity of the native culture had indeed been broken centuries before when the Ptolemies succeeded to the Egyptian part of the Empire of Alexander the Great and sought to impose their alien Greek habits of thought upon its ruling caste.(Ald1) |
|
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'_____ pas de
frères directs, la reine Hatshépsout estima, à la mort de son époux, qu'elle
avait plus de droits à la couronne que le prétendant immédiat dans la ligne
de succession, Thoutmosis III, et qu'elle pouvait accaparer le pouvoir
suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Thutmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois courriers,
légats et ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de dépêches _____ pour but de
conclure des mariages, d'échanger des denrées, de solliciter une
extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de soulever des
protestations, de demander assistance, de prononcer des mises en garde --
bref, tous les éléments d'un système de relations internationales complet y
sont présents, y compris un protocole qui diffère assez peu dans son essence
de celui de l'Europe moderne, et qui évoque une routine mise au point
longtemps avant l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
Depuis la fin de la XXe dynastie, la Nubie et le Koush, l'Ethiopie des Ecritures
saintes, s'étaient constitués en un Etat indépendant _____ pour capitale Napata où le culte d'Amon-Rê était
strictement observé. |
Since the end of Dynasty XX, |
|
|
A____ pu découvrir cette seconde tomb, qui se situait au Sud de la
Pyramide, |
When this second tomb was
discovered to the south, |
|
|
On distribua tout au long de la XVIIIe dynastie ce genre d'armes
décorées aux officiers _____ rendu
des services insignes sur le champ de bataille. |
Such elaborate weapons were awarded to the King's officers for meritorious service in the field throughout the dynasty.(Ald1) |
|
|
La publication en 1499 de l'Hypnerotomachia
Poliphili de Colonna, ouvrage dont
influence fut grande et où le symbolisme médiéval se combine à un goût neuf
et visionnaire de l'Antiquité, nous fournit le premier exemple notable d'une
tentative européenne de traduction des hiéroglyphes conformément à un système
ésotérique _____ sa source dans
les explications d'Horapollo. |
The appearance in 1499 of Colonna's Hypnerotomachia Poliphili, an influential novel combining medieval symbolism with a new and imaginative antiquarianism, gives the first notable European example of an attempt to translate hieroglyphs according to an esoteric system that originates in the explanations of Horapollo.(Ald1) |
|
|
Ces deux monuments figuraient symboliquement deux édifices _____ trait ainsi
l'un à l'Égypte du Sud et l'autre à celle du Nord, |
These two monuments are
symbolic representations of two buildings connected with Upper and |
|
|
Des conjurations nouvelles _____
trait aux conditions existantes y furent ajoutées, tandis qu'on
négligeait des expressions archaïques devenues incompréhensibles. |
New spells referring to contemporary conditions were added, and archaic utterances that could no longer be understood were omitted.(Ald1) |
|
|
Malheureusement, sa fidélité n'est pas absolue: _____ travaillé avec des idées préconçues, les artistes de l'expédition
ne sont pas parvenus à restituer son caractère au dessin égyptien. |
Its accuracy, unhappily, is of a limited kind. The artists in the expedition worked with preconceived ideas and failed to reproduce the character of Egyptian drawing.(Ald1) |
|
|
Une stèle d'Amarna, donc d'une époque antérieure, figure un mercenaire
syrien _____ un Egyptien de souche comme serviteur. |
A stela from earlier Amarna days shows a Syrian mercenary being waited upon by a native Egyptian.(Ald1) |
|
|
de 1 à 24 tétradrachmes, ou monnaies _____ une valeur comparable |
from 1 to 24 tetradrachms,
or coins with an equivalent value |
|
|
Ils s'en emparèrent sans coup férir et, _____ vaincu les chefs de la
nation, brûlèrent impitoyablement nos villes, rasèrent les temples des dieux
et traitèrent tous les Egyptiens avec une barbare hostilité...» |
By main force they easily seized it without striking a blow; and having overpowered the rulers of the land, they then burned our cities ruthlessly, razed to the ground the temples of the gods, and treated all the natives with a cruel hostility....(Ald1) |
|
|
(D) ____ la bonté de |
(D) be so good as to |
|
L'Etat militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon
beaucoup plus serrée par une bureaucratie dont on pense généralement, bien
que nous n'_____ pas de preuves
pour étayer cette assertion, qu'elle n'avait pas de lien avec la maison
royale. |
The military State of the |
|
(D) _____, Maroc |
(D) ?????, |
|
Cet _____, clairement post-glaciaire, est sous-jacent aux niveaux
néolithiques. |
This so-called Azilian period was clearly post-glacial but lay immediately under the Neolithic levels. |
|
Les sites du Delta, importants, mais où le travail est plus difficile et
les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les cités-tumulus
aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic des paysans en
quête de sebakh ou d'humus _____
pour fertiiser leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |