|
_____ foraine |
booth |
|
cités-_____s |
barrack-cities |
|
et, l'attrait que cette production de luxe exerçait sur les princes de
l'arrière-pays «_____». |
as well as the attraction which the chieftains of the 'barbaric' hinterland felt for such luxury products. |
|
|
Mais, tandis que les inhumations de chevaux semblent être une coutume
typiquement «_____,» |
But while horse burials seem to have been a typically 'barbaric' custom, |
|
|
Aux temps historiques, ce rite _____ fut remplacé par des cérémonies
magiques, comme les jubilés, destinées à rendre sa jeunesse au monarque; ou
bien l'on recourait à des substituts: animaux, «rois de paille» et, sans
doute, cadavres de noyés. |
By historic times this savage rite had been replaced by such magic ceremonies designed to rejuvenate the monarch as the Jubilee Festival, or substitutes were provided such as animals, mock-kings, and probably persons drowned by chance in the Nile.(Ald1) |
|
|
Ils s'en emparèrent sans coup férir et, ayant vaincu les chefs de la
nation, brûlèrent impitoyablement nos villes, rasèrent les temples des dieux
et traitèrent tous les Egyptiens avec une ______ hostilité...» |
By main force they easily seized it without striking a blow; and having overpowered the rulers of the land, they then burned our cities ruthlessly, razed to the ground the temples of the gods, and treated all the natives with a cruel hostility....(Ald1) |
|
|
Trajan chargeant les B____s |
Trajan charging the barbarians |
|
|
Marc Aurèle recevant la soumission des B____s |
Barbarians surrender to Marcus Aurelius |
|
|
Voilà l'image idéalisée de leurs soldats que les Grecs envoyaient aux
«B____s.» |
They are idealized images of Greek soldiers exported to the 'barbarians.' |
|
|
, même lorsqu'ils portaient des représentations considérées longtemps
comme _____s |
, even when they carried representations long regarded as barbaric |
|
|
pour transcrire des événements historiques ou décrire les peuples
voisins sans écriture: les «_____s.» |
to record historical events or describe neighboring peoples who had no writing at the time -- the "barbarians." |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés
chez tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la coutume des
B____s du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant que,
en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
: les commissaires royaux vont casser les _____s et récolter les trésors
du desert, mais |
: royal expeditions went out to chastise the barbarians and bring back the treasures of the desert but |
|
|
, mais il devient clair que le cadre de la Genèse est maintenant trop
étroit pour inclure à la fois les Romains, les Grecs, les Égyptiens et les
B____s européens. |
, but it became clear that Genesis provided too cramped a framework to include the Romans, the Greeks, the Egyptians and the European Barbarians as well. |
|
|
sur les cités des légendes grecques et romaines et sur les peuples
appelés par Hérodote _____s par opposition |
to the cities of Greek and Roman legend, and to the people whom Herodotus called barbaric in contrast |
|
|
, depuis les âges de sauvagerie et de _____ jusqu'à celui de la
civilisation. |
from the ages of Savagery and Barbarism to the age of Civilization. |
|
, mais qu'il a évolué d'un âge de _____ primitive à celui de la civilisation. |
but that he had evolved from a state of primitive barbarism to the age of civilization. |
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où
vivaient le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de B____, l'ibex,
l'antilope et autres animaux du désert que chassèrent des générations
d'Egyptiens pendant la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
L. Cornelius Scipio _____ |
L. Cornelius Scipio Barbatus |
|
(D) se faire la _____ |
(D) to shave |
|
Les premiers rois sont représentés revêtus du costume des chefs de
communautés pastorales, la houlette et le ladanistérion,
sorte de fléau, à la main, une queue d'animal fixée au dos, la _____ de
chèvre au menton. |
The earliest kings are shown in the habit of a pastoral chieftain, carrying the crook and flail-like ladanisterion, wearing an animal tail at their backs, and the beard of their goat-flocks on their chins.(Ald1) |
|
(D) à la _____ grise |
(D) gray-bearded |
|
Le mort, portant la _____ postiche, gît ainsi le corps nu avec,
simplement sous le cou, un parure de fines perles de couleur. |
The deceased is wearing a false beard and lies naked except for this and a simple decoration of fine beads around his neck. |
|
qui se transforment en tirets simples ou doubles, en signes ramifiés,
crochus ou _____s. |
which may develop into single or double lines, as well as branched, hooked or barbed signs. |
|
L'outillage et les armes étaient presque exclusivement de pierre et de
silex; les pointes de flèches étaient aussi bien des éclats siliceux que des os _____s. |
Tools and weapons were almost exclusively of stone or flint, arrows being tipped with chert points as well as bone barbs.(Ald1) |
|
, puis que l'on a procédé au dégagement des _____s. |
before the next stage of cutting out the barbs. |
|
anse de la cist _____ |
Handle of the Barberini cist |
|
, comme le dédoublement de la _____ au-dessus du mufle ou l'aile du dos
de ce cerf. |
, as with the doubling of the beard above the muzzle and the wing on the stag's back. |
|
Il existe un autre cas, celui d'un _____ qui maria sa nièce orpheline à
un esclave auquel il transmit son négoce. |
Another case exists of a barber who married his orphan niece to a slave to whom he bequeathed his business.(Ald1) |
|
décor à la _____ |
with barbotine decoration |
|
Droit: tête à gauche de Dionysos _____, couronné de lierre. |
Left: profile of bearded Dionysos, crowned with ivory. |
|
déesse élamite _____e |
bearded Elamite goddess |
|
_____ di Solferino, Bronze
Ancien |
Barche di Solferino, early Bronze |
|
que l'homme momifié défend sa vie éternelle en se _____ de figurines, enfilées sur un collier ou enfouies dans
son maillot. |
By covering a body with these figurines, threaded on a collar, or folded into the wrappings, the Egyptians sought to defend the eternal life a mummified person. |
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du règne de Ramsès II (1250 av.
J.-C. env.) a composé une série de chants en l'honneur de la cité et de son
dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par son thème, le _____ va jusqu'à prétendre
que Thèbes est la plus ancienne ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Rameses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world. c. 1250 BC. (Ald1) |
|
temple de _____ Neshandeh |
temple of Bard-e Neshandeh (Bakhtiari Mtns) |
|
Musée du _____ |
Le Bardo Mus. |
|
Les premiers rois de la XVIIIe dynastie avaient régulièrement mené des
opérations militaires dans ces régions et reculé la frontière jusqu'à Napata,
près de l'actuelle Gebel _____. |
The early kings of Dynasty XVIII had campaigned regularly
in these regions and extended the southernmost frontier to |
|
|
Entre la quatrième et la troisième cataracte se trouve Gebel _____, la
frontière méridionale qui marqua la limite extrême de l'expansion
territoriale du Nouvel Empire, quand le pays de Koush (ainsi était dénommé le
Soudan) était administré par un vice-roi égyptien (1400 av. J.-C. env.). |
Between the Fourth and Third Cataracts stands Gebel Barkal, the southernmost boundary of |
|
|
|
Parthian temple |
|
(D) _____ enregistreur |
(D) barograph |
|
Tarquinia, tombe du _____ |
Tarquinia Tomb of the Baron |
|
Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée pour
les travaux publics et dans les carrières, et c'est sans aucun doute cette
tendance croissante à la professionalisation qui permit à Sésostris III de
liquider les dernières ambitions des ______s locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
A la fin de l'Ancien Empire, la frontière était tenue par de puissants
«_____s», les gouverneurs du Sud, tels Ouénis et Harkhouf. |
Towards the end of the |
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «_____s»; cependant, il n'est pas invraisemblable que
diverses scènes endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi II,
figurant la remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique et
ne se rapportent pas à des événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahura, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
bien conduire sa _____ |
(D) to manage one's affairs well |
|
|
reposoir de la _____ (dit chapelle blanche) |
bark shrine, the so-called White Chapel |
|
|
Mais, sous Amménémès III, cet atrium, changeant de destination, devint
un point d'escale pour la _____ d'Amon. |
but was adapted in the reign of Ammenemes III to act as a station for the barque of Amun.(Ald1) |
|
|
Le registre supérieure montre la _____ d'Amon de Thèbes, à la proue et à
la poupe ornées d'une tête de bélier, portée en procession par vingt prêtres
au cours d'une fête thébaine, telle l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
|
On distingue, dans le fond, le reliquaire d'albâtre d'Aménophis Ier,
également reconstitué avec les fondations du même pylône; il servait de halte
à la _____ d'Amon lorsqu'elle accomplissait son circuit saisonnier autour de Thèbes. |
In the background may be seen an alabaster shrine of Amenophis I, also recently reconstructed from the foundations of the same pylon, and used as a resting-place for the barque of Amun during its seasonal perambulations around Thebes.(Ald1) |
|
|
_____ dans les marécages de papyrus |
boat in the papyrus marshes |
|
|
Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les Aventures d'Ounamon, relation des
malheurs survenus à un prêtre d'Amon qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était rendu
au Liban afin d'y acheter du cèdre pour la _____ du dieu; par sa vivacité et
sa puissance d'évocation, ce récit est sans égal dans toute la littérature
préclassique. |
Probably in this same category is to be put The Adventures of Wenamun,
an account of misfortunes that befell a priest of Amun
when he set forth for |
|
|
, avec lequel il devait trôner dans sa _____ et régner sur les dieux et
les hommes. |
with whom he sat in his boat and reigned over gods and men. |
|
|
Modèle de _____ funéraire en bois peint. Le défunt figure sous l'aspect
d'une momie exposée sur une bière protégée par un dais. |
Painted wooden model of a funerary boat with the deceased represented as a mummy on a bier under a canopy,(Ald1) |
|
|
la _____ sacrée |
sacred bark |
|
|
naos monolythe et socle de _____ sacrée |
monolithic naos and socle of the sacred bark |
|
|
Au contraire: il implore qu'on lui fasse franchir les eaux du monde
souterrain afin de devenir le cousin de Rê ou l'un des rameurs de la _____
solaire. |
Instead he begs to be ferried across the waters of the underworld to act as a secretary to Re, or as a rower in the solar barque.(Ald1) |
|
|
, deux gigantesques simulacres de _____s disposées côte à côte,
parallèlement à cette dernière, sont creusés dans |
, two huge dummy boats were placed one near the other, parallel to the roadway. They are excavated from |
|
|
Des modèles de _____s
funéraires analogues se substituèrent à la fin de l'Ancien Empire aux scènes
représentant le défunt naviguant sur les eaux de l'« Occident
Resplendisdissant ». |
Such ship-models replace scenes in late |
|
|
Les luttes intestines qui dressaient les provinces les unes contre les autres
se trahissent de façon patente dans la décoration des modèles de _____s
funéraires dont la cabine est protégée par de larges boucliers de cuir. |
The internecine strife between one province and its neighbors is evident in the decoration of the model funerary boats with their cabin-roofs protected by large ox-hide shields.(Ald1) |
|
|
, les âmes trépassées venues magiquement sur les _____s qu'on leur
donnait à cet effet, les rois |
; the souls of the dead who came by magic in the boats which they had been given for this purpose; the kings |
|
|
Une cinquantaine de mètres au-delà de ces _____s vers l'Est, |
At about 50 meters beyond these boats towards the east, |
|
|
Intransportables, puisque taillés à même le roc, les temples d'Abou
Simbel sont menacés de disparaître aux yeux des hommes, quand le «Haut B____»
aura été éléve. |
As they are fashioned out of the living rock, the temples
of |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans
se laisser troubler par l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir
lorsque le _____ d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the sunrise
between two opposite hills, as they have done for over three thousand years,
unperturbed by their approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
(D) _____ de route |
(D) road block |
|
|
Chasse au cerf. Cueva de los
Caballos, _____ de la Valltorta, Castellón, Levan espagnol. |
Dear hunt. Cueva de las Caballos. Barranco
de la Valltorta, Castellón,
eastern Spain. |
|
(D) paraître à la _____ |
(D) appear before the Court |
|
_____ d'appui |
handrail |
|
(D) _____ de connexion |
(D) tie-rod
(auto) |
|
(D) _____ de plage |
(D) surf |
|
Une grand fossé complété par un rempart _____ l'éperon. |
A great moat and rampart bar the spur. |
|
; celui-ci présente imités et sculptés dans la pierre les bouts des
_____s d'assemblage de panneaux de bois. |
; on it can be seen the ends of the crossbars to which the wooden panels were nailed, imitated carefully in stone. |
|
Cette tête de mouton (no 106), surmontant un «cou» traversé de deux
_____s horizontales indiquant |
This sheep's head (No 106), on a "neck" crossed with two horizontal bars to indicate |
|
(D) rue _____ |
(D) no thoroughfare |
|
Contemplant son étroit domaine -- le ruban de terre cultivable qui
suivait le cours du fleuve -- l'Egyptien de Haute Egypte, devant le désert
hostile qui l'enserrait, était conscient que seule une lutte incessante lui permettrait de _____ la route aux
sables stériles. |
The Upper Egyptian looking across his little world of the |
|
Fig. 35. Poupée de bois peinte. La chevelure est faite de perles montées
sur une armature d'argile où s'insèrent des fragments de paille imitant des _____s d'or. Actuellement à Edimbourg. 2000 av. J.-C. env.
Hauteur: 21,25 cm. |
Fig. 35. Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh; c. 2000 BC. Height 8 1/2 in.(Ald1) |
|
Simulacre de _____ dans la cour du Heb-Sed. |
Representation of a fence in stone from the Heb-Sed court. |
|
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa voie
à travers une _____ de granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée en un
chapelet d'îles, et entre en Egypte à proximité de la vieille frontière de la
première cataracte un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
Des simulacres de _____s en bois sont sculptés dans les murs en pierre
qui |
Representations of wooden fences are sculptured on the stone walls which |
|
|
, longs _____s britanniques, henges du bassin de Londres |
, British long barrows, and henges, to name a few examples. |
|
Tell Ahmar (anc. Til _____, Syrie du Nord) |
Tell Ahmar (anc.
Barsip,
northern |
|
(D) à ___ |
(D) down with |
|
|
en ___ |
below |
|
|
(D) aller en ___ |
(D) to go downstairs |
|
|
(voir les flèches en haut, en bas, à droite de la photographie du ___) |
(see arrows at the top bottom and right of the photograph below) |
|
|
Dans ce qui reste du registre supérieur (dont on voit le ___), nous
pouvons identifier un autre tableautin, également unique, dont l'origine est
la même: une glaneuse retire une épine du pied de sa compagne. |
In the remains of the upper register may be identified another unique tableau from the same tomb where two girl gleaners pause while one removes a thorn from her companion's foot.(Ald1) |
|
|
; en ___ à droite, bouclier
rond orné d'une massue; le tout dans un carré incus. |
; below right, round buckler adorned with a club, all inside an incuse square. |
|
|
(D) ___ âge |
(D) infancy; early childhood |
|
|
: reine, princesses, enfants royaux morts en ___ âge. |
, the queen, the princesses and the royal children who died young. |
|
|
; deux gazelles devant l'apparition de l'un de ces chiens mettent ___ de frayeur, tandis que
détalent en lièvre et une gerboise. |
; two gazelles seeing a huge dog drop their young out of fear; at the same time a hare and a jerboa area seen running. |
|
|
Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect ___ égyptien, en particulier sous Sésostris
Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire
de Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique
décorative, mais encore par le style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
On distinque ici, de ___ en haut: |
Here we see, from bottom to top, |
|
|
Toute cette activité qui, de ___
en haut et de haut en bas, crée le sol fertile et l'âme collective de
l'Égypte, reste insulaire. |
All the activity throughout
the state and the character of |
|
|
Aton était le dieu céleste par
excellence et le pharaon fut sur-le-champ son fils et son corégent devant
qui les courtisans se prosternaient plus
___ encore qu'auparavant. |
The Aten was the heavenly king par excellence, and the Pharaoh was at once his son and co-regent in whose presence the courtiers bow lower than ever before.(Ald1) |
|
|
Le ___ est donc un principe spirituel qui |
The ba is thus the spiritual principle which |
|
|
(D) au ___ mot |
(D) at the lowest estimate |
|
|
le fragment du ___ provient d'Ur |
fragment at bottom
from |
|
|
qui, longue de près d'un kilomètre, le reliait au temple ___ que |
, almost one kilometer long, that linked it with the lower temple, which |
|
|
Les deux femmes sculptées en ___ relief sur le porche de la grotte de la
Magdelaine ont une position abandonnée |
The two women carved in low relief at the entrance to this cave are shown lying in a relaxed position |
|
|
La région située au sud d'Eléphantine, la Nubie et le ___ Soudan,
appartenant au prince de Koush, étaient également autonomes mais alliés aux
Hyksôs. Cette situation extraordinaire
requiert quelques explications. |
From Elephantine southwards, |
|
|
Mais elle contrôlait d'immenses gisements
aurifères dans le désert d'Arabie, en Nubie et dans le ___ Soudan, et ces
dépôts furent systématiquement exploités pendant toute l'Antiquité. |
She had, however, immense gold-bearing regions lying in
the Arabian desert, in |
|
|
Les papyrus religieux figurent le ___ sous forme d'un oiseau à tête
humaine, qui |
In the religious papyri the ba is represented as a bird with a human head, which |
|
|
(voir les flèches en haut, en ___, à droite de la photographie du bas) |
(see arrows at the top, bottom and right of the photograph below) |
|
|
--jambière et genouillère (en ___,
à droite), têtière de cheval (ci-dessous)-- |
--greaves and knee-pieces (bottom right) and horse's headstall (below)-- |
|
|
En ___, à gauche, plan du tombeau du
roi sous la pyramide |
Below, left, a plan of the king's tomb under the pyramid |
|
|
; en ___, à gauche, une cité
fortifiée (...) indépendante de la |
; bottom left, a fortified city (...) not divided by |
|
|
Toute cette activité qui, de bas
en haut et de haut en ___, crée le sol fertile et l'âme collective de
l'Égypte, reste insulaire. |
All the activity throughout
the state and the character of |
|
|
(Nil ___, d'où famine aux temps d'anarchie, hippopotames, sauterelles), |
--a low |
|
|
De haut en ___, nous pouvons reconnaîter
une lance, une épée, une gourde (?), une casque et un bouclier à |
Viewed from top to bottom, you can see his lance, sword, a gourd (?) a helmet and a shield with a |
|
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'Antiquité, le taux de la mortalité
infantile était loin d'être ___; on a calculé, à partir d'éléments d'ailleurs
quelque peu sujets à caution, que, sous la XIe dynastie, la population ne
dépassait guère le million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
|
La chambre sépulcrale est également couverte de textes sur ses murs,
sauf autour du grand sarcophage de _____. |
The burial chamber is also covered with texts on its walls except around the basalt sarcophagus. |
|
Les Egyptiens eurent en outre recours à des pierres dures et difficiles
à travailler, granite, _____ et quartzite, qu'ils se procuraient souvent dans
des régions éloignées comme le ouadi Hammâmât et les déserts nubiens. |
But in addition, the Egyptian used hard and intractable stones -- granites, basalts, and quartzites which were obtained often from remote regions such as the Wadi Hammamat and the Nubian deserts.(Ald1) |
|
Tête de Thoutmosis III. B____ gris. Statue retrouvée par Georges Legrain
à Karnak dans un hypogée secret. |
Grey basalt statue of King Thutmosis III excavated by Georges Legrain from a great cache of temple sculpture at Karnak.(Ald1) |
|
Portrait d'Aménophis III jeune. B____ noir. |
Black basalt statue-head of Amenophis III as a young king during his early reign.(Ald1) |
|
Tête d'Apriès. B____ noir. Apriès, le Hofra de Jérémie, fut un roi
impopulaire en raison des privilèges qu'il accorda aux négociants et aux
soldats grecs. |
Black basaltic stone statue-head of King Apries, the Hophra of Jeremiah, who became unpopular for the privileges he bestowed upon Greek traders and soldiers.(Ald1) |
|
Fragment d'une stèle de _____ noir en forme de reliquaire. Détail. La
sculpture en haut relief figure deux dignitaires, le père et le fils, vêtus
de robes à manches longues de type persique. |
Detail from a black basalt fragment of stela in the form of a shrine carved in high relief with figures of two officials, father and son, wearing sleeved garments of Persian pattern.(Ald1) |
|
Pourtant, l'emploi du _____ poli, du granite et de l'albâtre dans la
construction de temples-pyramides perpétue la tradition de la précédente
dynastie. |
The use of polished basalts, granites, and alabasters in the construction of the pyramid-temples, however, continues the tradition of the preceding dynasty.(Ald1) |
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de _____ portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
, ainsi que de beaux vestiges d'un dallage de _____ recoupé par de gigantesques puits d'époque Saïte, |
and also beautiful remains of a basaltic pavement cut by huge pits of the Saite period |
|
_____ verdâtre |
greenish basalt |
|
Cette statuaire, presque toujours exécutée en pierre dure (obsidienne,
granite, quartz ou _____), est, au plan de la technique comme au plan de
l'esthétique, d'une admirable venue et il se dégage de ces effigies une
puissance intérieure qui envoûte. |
Most of this sculpture in hard stones, such as obsidian, granites, quartzites, and basalts, is of magnificent workmanship, both technically and artistically, with a haunting inner power.(Ald1) |
|
(D) wagon à _____ |
(D) tip-wagon, dump-cart |
|
(D) faire _____ |
(D) to dip (lantern, beacon) |
|
(D) de ____ |
(D) basic |
|
|
(D) sans ____ |
(D) unfounded |
|
|
, car, contrairement à ces dernières, elles ne comportent pas de ____. |
since, unlike the latter, they have no bases. |
|
|
A un moment ou à un autre de ce passé perdu dans la nuit des temps, il dut
y avoir une famille, ou un groupe quelconque de ces agriculteurs primitifs
qui franchit le pas décisif, s'établissant de façon permanente en un endroit
fixe pour se consacrer à la production des céréales comme ressource alimentaire de ____. |
At some point in this shadowy past, a family or other group of these cultivators must have taken the decisive step of settling permanently in one place to grow these cereals as a main food.(Ald1) |
|
|
____ avec reliefs
d'athlètes |
base with reliefs of athletes |
|
|
égale au côté de la ____ carrée |
equal to a side of the square base |
|
|
'B___ de Domitius Ahenobarus' |
"Altar-base of Ahenobarus" |
|
|
La sveltesse et les proportions élégantes des annexes, de même que la multitude
des éléments décoratifs, sont caractéristiques de la construction à ____ de boue et de matériaux
végétaux; par ailleurs, la maçonnerie composée de petits quartiers de
calcaire évoque un archétype de briques. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
|
____ de candélabre |
candelabrum base |
|
|
____ de la colonne de Théodose |
base of the column of Theodosius |
|
|
À l'Est de cette façade, une ____ de colonnette à tige cylindrique est
engagée dans le mur bordant |
To the east of the façade, there is the base of a small round-stemmed column, set in a recess in the wall running |
|
|
Les bracelets d'ivoire et de coquillages, les pierres perforeés et les perles discoïdes
à ____ de coquillages sont abondants. |
Bracelets of ivory and shell, and perforated stone and shell disk-beads are common.(Ald1) |
|
|
Notons, également dans cette cour, les assises de ____ de deux édicules
en forme de B, |
We should also note in this court two constructions with B-shaped bases, |
|
|
Elle ne joua aucun rôle dans le développement de la métallurgique à ____
de fer, ce qui devint, plus tard, un lourd handicap. |
|
|
|
Une culture méditerranéenne du bronze, venant ainsi se greffer sur une
culture primordiale africaine, donna naissance à ce qui devait être la ____
de la civilisation égyptienne. |
It was at this point that a Mediterranean Bronze Age culture was grafted on to a native African stock to produce the essential Egyptian civilization.(Ald1) |
|
|
bloquaient le puits au-dessus du caveau royal jusqu'au niveau de ____ de
la pyramide situé 24 mètres plus haut. |
were dug out of the pit over the royal tomb up to the level of the base of the pyramid, 24 meters above. |
|