|
(D) tout ____! |
(D) careful! |
|
|
(D) avoir ____ |
(D) in vain |
|
|
(D) se faire ____ |
(D) to smarten oneself up |
|
|
(D) un _____ brin de fille |
(D) a fine figure of a girl |
|
|
Il mit ainsi en oeuvre un très ____ calcaire blanc tiré des carrières de
Tourah, sur l'autre rive du Nil, |
He used a very fine
white limestone taken from the Tura quarries on the
opposite bank of the |
|
|
, il ne reste plus sur le terrain qu'un ____ chapiteau palmiforme en
granit, et |
; there remains on the ground only a beautiful palmate capital in granite and |
|
|
(D) j'ai ____ chercher |
(D) it's no use my looking |
|
|
____ idéal |
??? |
|
|
, on atteint le ____ mastaba de la princesse Idout, |
we arrive to the beautiful mastaba of princess Idout, |
|
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et le
scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le _____
métier de scribe; agréables et fructueux sont ta plume et ton rouleau de
papyrus; et tu seras heureux tout au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
|
(D) au ____ milieu |
(D) in the very middle |
|
|
, et ornée sur trois côtés d'un ____ mur à redans, dont substituent quelques
vestiges de place en place, et |
, and decorated on three sides by a beautiful paneled wall of which a few fragments remain here and there; |
|
|
On longe vers le Sud le ____ mur situé à l'Est de ce monument. |
We follow the fine wall to the east of this temple towards the south. |
|
|
Il ne subsiste plus de son ____ revêtement de calcaire fin exploité par
les carriers que quelques blocs |
Of its beautiful limestone casing worked on by quarrymen, there remain only some blocks |
|
|
, car un ____ sarcophage anthropoïde en schist verdâtre et inscrit était
intact |
, since a beautiful anthropoid sarcophagus in green schist with inscriptions was found untouched. |
|
|
Le descenderie aboutir à une vaste chambre souterraine conenant encore
un _____ sarcophage d'albâtre, |
The constructional incline arrives in a vast underground room, where we can still see a beautiful sarcophagus made of alabaster, |
|
|
, on atteint alors, à 230 mètres au Sud de cette pyramide, un très ____ vestige
de cette enceinte à redans |
, we then reach at about 230 meters to the south of this pyramid the beautiful remains of this paneled enclosure |
|
|
avec quelque seuils, dont le plus ____, à l'entrée de la chambre ..., et
précédé d'un remarquable escalier, et, |
with some thresholds, which the more impressive, preceded by a beautiful staircase give access to the ... chamber; |
|
|
(D) il fait ____, n'est-ce pas? |
(D) it is fine, isn't it? |
|
|
Remarquer sur les murs du couloir deux ____x graffiti en écriture
hiératique tracés à l'encre par |
Worth noticing on the west walls of the passage are two fine graffiti in hieratic. They were written in ink by |
|
|
il convient de remarquer de ____x groupes d'animaux dont certains
broutant des plantes dans les dunes sont |
We must notice the beautiful groups of wild animals; some of them are nibbling plants on the downs and are |
|
|
Cette descenderie s'enfonce tout d'abord à ciel ouvert entre deux ____x
murs de soutènement, puis |
This inclined passage plunges down to begin in the open air between two fine support walls, then |
|
|
(D) de _____ |
(D) by far |
|
|
Et sur la pierre, dans les temples funéraires et dans les mastabas, on
écrit et on dessine _____. |
Inscriptions and sculpture in relief were carved in the mastabas and mortuary temples. |
|
|
En vérité, la topologie d'objets tels que poterie, vaisselle de pierre,
armes et perles lui doit _____. |
, indeed the typology of such things as weapons, pottery, stone vessels, and beads owes a great deal to him.(Ald1) |
|
|
Les femmes, en général plus petites et plus élancées que les hommes,
devenaient rarement corpulentes, pas plus, du reste, que les actuelles
paysannes qui leur ressemblent _____. |
The women were generally shorter and more slender, and like the modern peasants whom they closely resemble, rarely became corpulent.(Ald1) |
|
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble _____ à ces pictogrammes
où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect essentiel de l'objet
se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté, incapable de véhiculer
avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un progrès continu qui
s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
|
Il reste néanmoins encore _____ à faire dans ce domaine. |
Much, however, still remains to be done in this particular field.(Ald1) |
|
|
la période hellénistique doit _____ à la prise en compte des facteurs
techniques et sociaux, qui |
the Hellenistic period owes much to the consideration of social and technical factors which |
|
|
, fut construite peu après l'époque de Scylla et _____ agrandie vers 30
avant J.-C. |
, was built shortly after the Sulla period and greatly enlarged towards 30 BC. |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent _____ aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début de
l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes
d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
A Deir Rifa, Assiout et Meir au sud, à Béni-Hasan au nord, des tombes
rupestres et des cimetières importants, datant de cette époque, ont _____
contribué à nous éclairer sur la culture et la vie politique sous le Moyen
Empire. |
At Deir Rifa,
|
|
|
Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome soumit l'Egypte, qui
n'était pour elle qu'une source de grain à bon marché, et les exactions des
préfets successifs ne firent que susciter une résistance nationaliste qui se
trouva _____ d'affinités avec la foi chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
|
comme prototypes possibles de _____ d'architectures occidentales, elles
ne sont pas antérieures au IIIe millénaire |
as possible prototypes for much of western architecture, these are not earlier than the 3rd millennium. |
|
|
Les pièces sont d'une grand variété, depuis les perles et les
incrustations jusqu'aux statues et un sceptre votif géant, mais elles sont en
majorité représentées par des vases dont quelques-uns décorés avec _____ d'art. |
Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1) |
|
|
(si...étaient...), _____
d'artisans travaillaient dans de petits ateliers, qui |
, many artisans worked in small workshops which |
|
|
L'analyse récente d'un papyrus conservé au Brooklyn Museum, ainsi que
d'autres documents, a révélé que _____
d'Asiatiques installés en Egypte, peut-être depuis la Première Période
Intermédiaire, y travaillaient comme cuisiniers, brasseurs, ouvriers, tailleurs,
etc. |
Recent study of a papyrus in the |
|
|
Les sables secs ont préservé _____
de ce lointain passé qui fait figure d'éternel présent. |
The dry sands have preserved much of the ancient past as a dominant present.(Ald1) |
|
|
; mais _____ de ce qu'il
consigne, il ne l'a appris que par ouï-dire; |
; but much of what he recorded was mere hearsay,(Ald1) |
|
|
On n'a, certes, pas le droit de sous-estimer ses efforts, mais _____ de ce qu'il réalisé aurait été
perdu si son successeur immédiat, un autre Français, Gaston Maspero, ne s'était
installé en 1881 à son poste de directeur général. |
While Mariette's labors cannot be underestimated, much of what he achieved would have been lost if his immediate successor, another Frenchman, Gaston Maspero, had not succeeded him as Director-General in 1881.(Ald1) |
|
|
B____ de ces traits de
caractère valent pour les Egyptiens de l'Antiquité tels qu'ils se révèlent à
nous. |
Much of this disposition is also evident in the Ancient Egyptians as they have revealed themselves to us.(Ald1) |
|
|
Une grande partie du site a été exhumée; ces travaux nous ont appris _____ de choses sur l'urbanisme et
l'architecture domestique de l'Egypte ancienne. |
In the process much has been learned of town-planning and domestic architecture in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Cependant, _____ de
déclarations officielles léguées à la postérité par les pharaons ne sont ni
plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à confirmer la caractère
divin du monarque, et les premiers égyptologues ont fait preuve de candeur en
les acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
|
Comme _____ de figurations
féminines du Magdalénien, cette statuette d'ivoire, à la ... silhouette, ne
possède ni |
Like many Magdalenian female figures, this ivory statuette with its ... silhouette has no |
|
|
B____ de foyers paléolithiques
sont remplis de pierres portant des traces de feu. |
Many Paleolithic hearths are full of stones showing traces of fire. |
|
|
(D) _____ de gens |
(D) many people |
|
|
La siège de la capitale demeure Lisht en dépit des noms thébains portés
par _____ de monarques. |
The capital remained at Lisht despite the Theban names of many of these rulers.(Ald1) |
|
|
Pour _____ de préhistoriens, en
effet, ce travail difficile et délicat ne pouvait être fait que par les
hommes |
Many prehistorians believed that this difficult and delicate work could only be done by men. |
|
|
Parfois, tablettes et plats ornementaux sont gravés avec _____ de soin et virtuosité de motifs
reproduisant des feuilles ou des prototypes métalliques. |
Occasionally a painstaking virtuosity is displayed in the carving of fanciful trays and dishes, imitating leaf forms or metal prototypes.(Ald1) |
|
|
Même sous la forme qu'elle revêt actuellement cette Bibliographie m'a
demandé _____ de temps et d'effort
et |
In the present shape the compilation of this bibliography takes very much time and effort and |
|
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du fermier en butte à tous les fléaux -- la
disette, les sauterelles, les souris, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des collines arides et des champs
rocailleux, l'Egypte apparut comme un pays de cocagne où la moisson venait sans exiger _____ d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
|
: toutes provoquèrent _____ d'enthousiasme
et des interprétations souvent hâtives que l'on qualifie de nos jours |
They all aroused much enthusiasm, and frequently led to hasty interpretations which are now regarded |
|
|
_____ d'entre eux |
many of them |
|
|
Au ME, une moins forte centralisation, une bureaucratie nouvelle qui
dérive pour _____ des administrations.... |
In the MK centralization was less complete. The new administration grew out of the organizations of the.... |
|
|
B____ des innovations de Petrie sont à tel point devenues une procédure
archéologique de routine qu'on a peine à admettre qu'elles furent jadis
révolutionnaires. |
Many of Petrie's innovations are now so much the accepted practice of field archaeology that it is difficult to believe that they were once revolutionary, such as(Ald1) |
|
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un
matériel funéraire d'une richesse extrême, comprenant _____ d'ornements d'or et d'argent, et qui jette un jour nouveau
sur l'art, les croyances et les ressources d'un âge contemporain de celui de
Salomon dans toute sa gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
On a _____ écrit sur cet étrange monument d'une technicité parfaite, qui |
Much has been written about this strange monument which shows great technical skill and |
|
|
Cette troupe, régulièrement engagée en Nubie où elle occupait aussi les
centres commerciaux fortifiés, était _____
mieux organisée que l'armée d'autrefois. |
This army, which campaigned on a regular basis in |
|
|
_____ moins |
much less |
|
|
, ce qui est peut-être vrai, et qu'ils trouvaient aisément de quoi le
satisfaire, ce qui est _____ moins certain. |
, and they had ample means to satisfy them. The former supposition is probably true, but there is room for doubt about the latter. |
|
|
Celles des souverains de la Ve et de la VIe dynastie, à Abousir et à
Saqqara, furent bâties sur une échelle
_____ plus modeste et avec beaucoup moins de soin, ce qui explique
pourquoi ce ne sont plus aujourd'hui que des monceaux de décombres. |
The pyramids of the kings of Dynasties V and VI were built
at Abusir and |
|
|
(mais même l'objectif photographique est _____ moins objectif que son nom ne le laisserait supposer); |
(but even the objective photograph is much less objective than its name implies). |
|
|
La chasse, si courante aux temps anciens, a _____ perdu, pendant la
période historique, de son efficacité; |
Hunting, which was so common in ancient times, diminished greatly during the historic period; |
|
|
et que les premiers monuments sont _____
plus anciens qu'on ne le pensait. |
and that the first monuments are much older than we thought. |
|
|
Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le
temple voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un monument _____ plus audacieux et
architecturalement plus satisfaisant; bien qu'il soit en ruine, celui-ci
constitue encore un des édifices les plus impressionnants de l'Egypte
ancienne. |
Her architect and favorite, Senenmut, was obviously influenced by the adjacent temple of Mentuhotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
; nous serions _____ plus enclin
à voir là une manifestation de l'intérêt archéologique porté par les Saïtes
aux |
; we are much more disposed to see here a manifestation of the archaeological interest taken by the Saites in the |
|
|
Il s'est élargi, en proportion de l'élargissement de la discipline à une
plus grande partie de la culture humaine, à un public _____ plus large, |
It has widened, together with the widening of its terms of reference, to include a much greater public |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout (1480 av. J.-C. env.) bâtit son grand
temple funéraire à Deir el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la
reine Néférou, remontant à une époque _____
plus lointaine, elle prit soin de ménager un étroit tunnel afin que le
public eût accès à la chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut (c. 1480 BC) built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
|
Cette culture essentiellement africaine aurait pu demeurer à cette étape
de son évolution (une telle stagnation
dura _____ plus longtemps au Soudan) si des contacts avec des
civilisations asiatiques florissantes ne l'avaient fertilisé. D'Asie
surgirent d'importantes nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts form Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
|
Ce monument à la maçonnerie _____
plus massive ne ressemble plus en rien à un modèle originel de boue
pétrie. |
This monument is built in much more massive masonry which has lost all resemblance to a mud-brick original.(Ald1) |
|
|
Celles des souverains de la Ve et de la VIe dynastie, à Abousir et à
Saqqara, furent bâties sur une échelle
_____ plus modeste et avec beaucoup moins de soin, ce qui explique
pourquoi ce ne sont plus aujourd'hui que des monceaux de décombres. |
The pyramids of the kings of Dynasties V and VI were built
at Abusir and |
|
|
A la fin de la IVe dynastie, plusieurs générations de sculpteurs avaient
transformé l'art classique, héritage de Chéops, en un métier héréditaire et,
sous les rois solaires de la Ve et de la VIe dynastie, dont les ambitions de
bâtisseurs étaient _____ plus modestes,
on disposa d'une réserve de talents qui purent s'exercer dans les chapelles
privées de Saqqara. |
By the end of Dynasty IV several generations of sculptors had developed the classical art of Cheops into a hereditary craft, and with the far less ambitious programs of the sun-kings of the Dynasties V and VI a reserve of talent became available for work on the private tomb-chapels at Saqqara.(Ald1) |
|
|
, aurait été le théâtre de phénomènes _____ plus nets de colonisation. |
, was thought to have developed in ways clearly caused by colonization. |
|
|
, et, d'autre part, le calcaire fin y est employé _____ plus parcimonieusement, simplement pour les |
; from another point of view the fine limestone is sparingly used only for the |
|
|
L'étain est _____ plus rare: |
Tin was much rarer; |
|
|
, _____ plus rarement sur plate-forme surélevée. |
and only rarely on raised platforms. |
|
|
L'esclave personnel d'un Egyptien de rang élevé était _____ plus riche que la plupart des
paysans indigènes. |
The personal slave of a high-ranking Egyptian would be far more affluent than most of the native peasantry.(Ald1) |
|
|
, et l'on dut revenir à une architecture _____ plus rigide et fruste d'apparence, mais |
, and the resulting architecture was of more austere and simple type, but |
|
|
L'Etat militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon _____ plus serrée par une
bureaucratie dont on pense généralement, bien que nous n'ayons pas de preuves
pour étayer cette assertion, qu'elle n'avait pas de lien avec la maison
royale. |
The military State of the |
|
|
; il est certainement _____ plus
utile, à l'heure actuelle, de se préoccuper en priorité des fouilles
d'urgence, |
Today it is definitely much more useful to give priority to urgent excavations, |
|
|
Si l'image que nous nous faisons de la sorte des conditions régnant à l'intérieur
semble nette, ce que nous savons des relations de l'Egypte avec l'étranger
durant cette même période est _____
plus vague. |
While thus our image of internal conditions in |
|
|
Elles s'effondrent donc et il se forme ainsi un cratère _____ plus vaste (4) dont elles
obstruent le fond. |
They therefore collapse and form a much larger crater, the bottom of which is blocked. |
|
|
(D) à _____ près |
(D) by far |
|
|
Par ce texte, le prince Khâmouas signale que: «aimant _____ restaurer les monuments des anciens rois dont |
According to this text, Prince Khâmwas was keen to restore the monuments of the ancient kings which |
|
|
, ainsi l'extraordinaire villa Kérylos édifiée par Pontremoli pour
Théodore Reinach et sa famille à _____. |
, as, for example, in the extraordinary Villa Kerylos built by Pontremoli for Theodore Reinach and his family at Beaulieu-sur-Mer. |
|
_____, Pays de Galles |
????? |
|
Le _____ d'Akhénaton dira, parlant de ce dernier: «Ce dieu qui m'a
fait». |
Similarly, the father-in-law of Akhenaten refers to him as 'this god who made me.'(Ald1) |
|
Splendeur, ordre, calme et _____ ... une pyramide classique. |
Splendor, order, peace and beauty ... a classical pyramid: |
|
|
Ces derniers nous font ainsi part de leur admiration pour la _____ de
ces monuments de Zoser, qui |
They tell us of their admiration for the wonders of these monuments, which |
|
|
, où l'homme d'aujourd'hui peut goûter les mêmes plaisirs que l'homme du
passé à la _____ des volumes et des décors, au paysage, à la fraîcheur; |
, where present-day visitors can find the same enjoyment as the people of the past in the beauty of forms and decorations, the surroundings and the cool shade. |
|
|
La déese Terre a placé sa _____ en chaque corps. |
The Earth-god has implanted his beauty in every body.(Ald1) |
|
|
Elle lui rend un culte d'un érotisme, charm le dieu de sa _____ et du
bruissement des sistres, s'assied |
She offered his cult an erotic element, charming the god with her beauty and the music of her sistra; sitting |
|
|
, Zoser décida de construire un tombeau qui, par sa majesté, ses
dimensions inusitées et sa _____, frapperait |
, Zoser decided to erect a tomb which, by its majesty, its unparalleled dimensions and its beauty, would fill |
|
|
et, pour juger de sa _____, il faut sortir de l'enceinte et le regarder
avec un léger recul. |
To get a true appreciation of the beauty of this wall, it is necessary to go outside the enclosure and step back a little to look at it. |
|
|
L'artisanat traditionnel, comme la confection de vases de pierre, se
poursuit avec un zèle persistant à partir d'une matière choisie pour sa
_____: albâtre, rubané, porphyre, serpentine, diorite, etc. |
Such a traditional craft as the working of stone into vessels continues with unabated zest, banded alabasters, porphyries, breccias, diorites, and similar stones being selected for their attractive formations.(Ald1) |
|
|
Hauteur moyenne: 0,25 m. Musée des B_____, Boston. |
Average height 10 in. |
|
le Berlin Museum, Pl. 45; le Musée des B____, Boston: Pl. 8, 10, 12,
64-66; |
|
|
; «40 perles..., 7 perles d'or, 7 fils de lin» assurent l'avenir d'un
____ né avant terme. |
: '40...beads, 7 golden beads, 7 threads of linen,' which would insure the welfare of a child born prematurely. |
|
vase à ___ |
spouted vase |
|
|
cruche à ___ |
beak-spouted jar |
|
|
(D) ferme ton ___! |
(D) shut up! |
|
|
coupe de libation à ___ |
spouted libation bowl |
|
|
lampe à ___ cordiforme |
cordiform lamp with nozzle |
|
|
___ d'âne |
mortise-chisel |
|
|
(D) le ___ dans l'eau |
(D) in the lurch |
|
|
___ de corbin |
crooked crow-bar, pointed hook, ravehook |
|
|
(D) ___ de gaz |
(D) gas-burner |
|
|
Coupe de libation à ___ en
ardoise avec compartimentage formé par deux hiéroglyphes sculptés dans la
masse. |
Spouted libation bowl, with compartments formed by two hieroglyphs, carved out of slate.(Ald1) |
|
|
cruche à ___ flammée |
beak-spouted jug ('fired' pottery) |
|
|
Un grand nombre de sources entretiennent également une végétation rare
qui fournit une maigre pitance aux tribus _____es nomades. |
A number of springs, too, support a sparse vegetation and make a scanty subsistence possible for the flocks of the wandering Bedouin.(Ald1) |
|
|
Amarna (Tell el-) ou Et-Till el-Amarna, est un écart _____ de Moyenne
Égypte, sur la rive est. |
Amarna (Tell el-) or Et-Till el-Amarna, is a Bedouin encampment in Middle Egypt on the east bank of the river. |
|
|
Relief calcaire de la chaussée de la pyramide de Ouénis à Saqqara
représentant un groupe de B____s (?) -- hommes, femmes et enfants --
souffrant des rigueurs de la famine. |
Limestone relief from the Pyramid causeway of King Wenis at Saqqara, showing a group of Bedouin (?) men, women and children suffering from the dire effect of severe famine.(Ald1) |
|
|
Une mission commerciale fut envoyée au pays de Pount, ce qui impliqua le
recrutement d'un corps expéditionnaire de trois mille hommes, le creusement
de puits et l'extraction de pierres dans l'ouadi Hammâmât, des opérations en
cours de route contre les B____s hostiles, et la construction au bord de la
mer Rouge d'un navire réservé au transport de la myrrhe depuis la côte des
Somalis. |
A trading expedition was sent to Punt, a voyage which involved the conscription of an expeditionary force of three thousand men, the digging of wells and the cutting of stone in the Wadi Hammamat, the rounding-up of hostile Bedouin en route and the building of a ship on the Red Sea coast for the transport of the myrrh-resins from Somaliland.(Ald1) |
|
|
L'exploitation des mines du Sinaï et du désert arabique fut souvent mise
en danger par les B____s qui harcelaient sans nul doute les voies de
communication et contre qui il fallait lancer des opérations de police. |
Mining operations in Sinai and the |
|
|
Divers reliefs exécutés aux environs des mines de turquoises et de
cuivre du Sinaï nous montrent les traits arménoïdes belliqueux de Sanakht et
de son frère Djéser massacrant les B____s, habitants traditionnels de la
région. |
Different reliefs near the turquoise and copper-ore mines in Sinai show us the aggressive Armenoid features of Sanakht and his brother Djoser smiting the traditional Bedouin of the locality;(Ald1) |
|
|
Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire écrit; le texte, rédigé en
hiératique, est un passage de l'Histoire
de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert
grâce aux B____s, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de Deir
el-Médina. Conservé à Paris. 1150 av. J.-C. env. |
Fig. 48. Ostrakon, or flake of limestone, from Deir el-Medina and now in Paris, written in hieratic with a passage from 'The Story of Sinuhe' in which the hero is saved by Bedouins from death in the desert and travels to Byblos and beyond; c. 1150 BC.(Ald1) |
|
|
(D) bouche ___ |
(D) agape, open-mouthed, gaping |
|
_____, |
???, |
|
_____, Birmanie |
???, ??? |
|
Fig. 49. Youti, chef des sculpteurs de la reine Tiy, mettant la dernière
main à une statuette de sa propre fille, _____. D'après un relief du tombeau de Huya, Amarna. |
Fig. 49. Yuti, the chief sculptor of Queen Tiy, putting the finishing touches to a statuette of her daughter Beketaten; after a relief in the tomb of Huya at Amarna.(Ald1) |
|
(D) un ___ esprit |
(D) a wit |
|
temple de ___ |
|
|
_____ (Allemagne) |
(D) Belginum ( |
|
Ce soldat, qui appartient à une cohorte recrutée à l'origine chez les
Tongres (peuple de _____), |
This soldier, who belonged to a cohort originally
recruited from the Tungrian people of |
|
, dans la Bassin parisien, en _____ et jusqu'en Hesse. |
, in the |
|
une tête de _____ |
ram's head |
|
|
porteur e'enseigne à tête de _____ |
bearer of ram-headed ensign |
|
|
On représente Amon comme un être humain, parfois doté d'une tête de
_____; |
Amun was represented as a human being, sometimes given a ram's head: |
|
|
porteur de _____ crétois (Criophore) |
(D) Cretan carrying ram (kriophoros) |
|
|
Les tombeaux étaient ouverts au _____ ou à l'explosif, de vieux
documents écrits réduits en charpie; presque rien de ce qui était sauvegardé
n'avait son état civil intact. |
Tombs were opened with battering-rams or gunpowder; precious written records were reduced to disjointed scraps; hardly anything was secured with its pedigree intact.(Ald1) |
|
|
Le registre supérieure montre la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et
à la poupe ornées d'une tête de _____, portée en procession par vingt prêtres
au cours d'une fête thébaine, telle l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
|
l'allée de _____s |
processional way flanked by (statues of rams) |
|
|
, 100 _____s, 650 brebis, 40 boucs, 150 chèvres, 80 truies et |
100 rams, 650 ewes, 40 he-goats, 150 she-goats, 80 sows and |
|
|
(D) de plus _____ |
(D) more than ever |
|
|
(D) à la _____ étoile |
(D) in the open |
|
|
Le Prédynastique couchant à la
_____ étoile ne pouvait manquer d'observer le retour de phénomènes célestes,
comme le lever héliaque des astres à l'horizon, et de s'en servir pour
diviser le temps en segments successifs. |
The Predynastic Egyptian camping out under his brilliant night sky could hardly fail to observe recurring celestial phenomena such as the heliacal rising of stars on the horizon as a means of dividing time into sequences.(Ald1) |
|
|
Apprendre dans la joie a pu être dans une certaine mesure l'idéal
pédagogique: néanmoins, les Egyptiens croyaient fermement en l'efficacité des
châtiments corporels -- et l'écolier
paresseux était souvent menacé d'être fouetté de la _____ façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
|
vers le petit mastaba de Ptah-hotep, également de très _____ facture et
de la Ve dynastie, qui |
to the small mastaba of Ptahhotep, also of beautiful composition and from the Vth Dynasty, |
|
|
que ils installèrent leur cimetière, sur le large piémont rocailleux qui
s'étend devant la _____ falaise d'Occident. |
that they made their cemetery on the big rocky promontory which extends in front of the beautiful western cliff. |
|
|
comprenant entre autres à la crête une _____ grise d'uraei qui
évoquaient sans doute la déesse de Bouto, |
including at its crest a beautiful frieze of uraei, which represented the goddess of Buto, |
|
|
(D) une _____ occasion |
(D) a fine opportunity |
|
|
Les légendes hiéroglyphiques transcrivent les exclamations gouailleuses
des ouvriers: «Où as-tu été, lambin?»; «Voilà de la _____ orge, compagnon»,
etc. |
The hieroglyphic legends enshrine the banter of the workers, 'Where have you got to, you slow-coach?' and, 'This is a fine barley, mate!' etc.(Ald1) |
|
|
Champollion, qui acquit la statuette en 1829, considérait que c'était la plus _____ pièce qu'il eût jamais
vue et ce jugement n'a pas été modifié par le temps. |
This statue was bought by Champollion
during his mission to |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des vases d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
_____ poterie rouge et vernissée de l'Amratien à la silhouette empreinte de
fantaisie et au décor linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Fayum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
Déjà sous Amménémès II (1920 av. J.-C. env.), Hapidjéfa, le gouverneur
local, qui s'était fait construire une _____ sépulture à Assiout, sa ville
natale, fut enseveli à Kerma sous un tumulus, entouré de ses gens et de ses
femmes. |
As early as the reign of Ammenemes
II, the Count Hapdjefi, the governor of this
region, who had prepared a handsome
tomb and endowment for himself in his native |
|
|
Il montre au moins que la monarchie nationale était _____ sous les Perses. |
However, he did at least show that the national monarchy could flourish under the Persians. |
|
|
, et puissé-je recevoir une riche sépulture après une _____ vieillesse, de façon à contempler l'Ouest de
Memphis |
, and may I receive a good burial after a good old age, in sight of the west of |
|
|
Par la suite, les consuls et les agents des diverses puissances se
livrèrent une lutte acharnée pour amasser des antikas toujours plus
grandes et plus _____s. |
Thereafter, the consuls of the various Powers and their agents vied with each other in amassing bigger and better antikas.(Ald1) |
|
|
Le mur de la...présente un léger retrait où sont engagées trois _____s
colonnettes à tige de section triangulaire, |
The wall of the...has a slight recess in which are placed three slender columns with a triangular shaft |
|
|
De _____s faïences de couleur caractérisent le décor
architectural, surtout à l'époque ramesside. |
Fine work in various colored faiences is a prominent feature of architectural decoration especially during Ramesside times.(Ald1) |
|
|
et, dans de _____s inscriptions, il exalta la vigueur exceptionnelle
dont il faisait étalage. |
, and in imposing inscriptions he boasts of his outstanding strength |
|
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'Egypte Exploration Fund (qui prit plus tard le nom
d'Egypt Exploration Society); il mérite les
plus _____s louanges et a instauré de nouveaux critères de perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
|
les plus _____s parties des mosaiques
et des peintures, pour conserver aux volumes ... leur unité décorative; |
the finest sections of mosaics and paintings, so as to preserve the decorative unity of the entire area of ... space. |
|
|
: ainsi, au Nord, de _____s portions de son mur extérieur et de
l'enceinte de la pyramide, qui |
In its northern part, we can see beautiful parts of its outside wall and of the pyramid enclosure which |
|
|
Notons à l'Ouest de _____s scènes de chasse aux oiseaux, d'élevage, de
cueillette du papyrus et de joutes de |
On the west side one may note beautiful scenes of bird hunting, stock rearing, papyrus gathering and fights of |
|
|
On voit dans son immense hypostyle, entre autres _____s scènes
guerrières et rituelles, un panorama de la bataille |
In the great hypostyle, among splendid scenes of battle and ritual, is a panorama of the battle |
|
|
Sur la paroi opposée, du côté Ouest, sont juxtaposées les _____s stèles
sculptées et colorées de Nefer et de son |
On the west wall opposite there is a row of beautiful sculpted and colored stelae belonging to Nefer and his |
|
|
_____ et la Chimère |
Bellerophon and the Chimaera |
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les tribus
belliqueuses des environs; ils
étaient aussi des relais commerciaux où affluaient les produits locaux:
ivoire, ébène, or, peausserie, plumes d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses quoique plus primitives,
qui possédaient l'avantage d'habiter une région d'accès difficile où les
bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
Divers reliefs exécutés aux environs des mines de turquoises et de
cuivre du Sinaï nous montrent les traits arménoïdes _____ de Sanakht et de
son frère Djéser massacrant les Bédouins, habitants traditionnels de la
région. |
Different reliefs near the turquoise and copper-ore mines in Sinai show us the aggressive Armenoid features of Sanakht and his brother Djoser smiting the traditional Bedouin of the locality;(Ald1) |
|
|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la politique
égyptienne en Asie occidentale; dès la première année de son règne, Séthi
Ier, reprenant à son compte la tradition sacro-sainte inaugurée par son _____
prédécesseur, Thoutmosis III, reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Thutmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
|
; en 2, _____ (296 av. J.-C., Appuis Claudius Caecus); |
; 2. Bellona (293
BC, Appuis Claudius Caecus). |
|
Toutes ces collections d'ambiance, dont la plus célèbre est celle du
B____ du Vatican, sont |
All these 'atmospheric' collections (the most celebrated
is in the Belvedere in the |
|
_____, Maroc |
???, |
|
Le culte était rendu au _____,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque (1950 av. J.-C. env.). Un monument semblable, érigé par Sésostris
Ier, encore debout aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide
isolement, marque l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple. c. 1950 BC.(Ald1) |
|
: entre 1716 et 1724, le _____ Bernard de Montfaucon, qui..., publie en dix
volumes..., dont |
Between 1716 and 1724 the Benedictine monk Bernard de Montfaucon, who..., published...(10 volumes) which |
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, sans doute au _____ de la colonie égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
, l'entrée d'un princesse...dans son harem, l'aménagement d'un bassin
d'irrigation au _____ de la reine Tiyi |
(inform us that) a princess came into his harem, and that he had a pool specially made for his favorite wife, Tiy, |
|
Les conséquences de l'expédition d'Egypte furent d'une immense portée,
mais pas toujours au _____ de la science. |
The results of the Egyptian expedition were far-reaching but not always to the benefit of scholarship.(Ald1) |
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
monuments, non pour le seul _____ de l'homme qui était à sa tête, mais afin
d'assurer la permanence de la divinité suprême à laquelle la nation
s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
nom du fournisseur (ou du _____) est suivi de chiffres allant de 20 à
74. |
name of the supplier (or the customer), and followed by numbers from 20 to 74. |
|
Le perfectionnement du bateau de bois capable de sillonner cette mer
sans marées qu'est la Méditerranée dut se faire hors de l'Egypte dans une
région riche en bois de charpente et
_____ d'un littoral étendu: les données en notre possession nous
suggèrent que le centre de cette nouvelle industrie était Byblos, au Liban. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
, la scribaille de second ordre, les cultivateurs _____s d'immunités royales
forment autour de la Memphis la clientèle des grands. |
, scribes of the second class and husbandmen who benefited from the royal immunities, all became dependents of the
great nobility of |
|
Celle-ci semble avoir _____
de prospections intenses et de l'exploitation des principaux gisements
existants, |
The latter industry seems to have benefited from intensive prospecting and from the exploitation of the main deposits then in existence, |
|
Il n'est pas jusqu'à la prospection qui n'ait _____ de
techniques toujours plus neuves: |
In addition, surveys of terrain have benefited from new techniques |
|
Parennefer, qui bénéficia de
deux tombeaux, l'un à Thèbes et l'autre à Amarna, fut plus fier de ses
fonctions d'échanson que de celles de Régent des artisans royaux. |
Parennefer was honored by a tomb at Amarna as well as at |
|
|
Mais la politique saïte ne bénéficia
jamais de l'accord populaire. |
But the Saites never won the whole-hearted co-operation of their subjects by these policies.(Ald1) |
|
|
Elle ne bénéficia pas de
l'apport de sang neuf et d'idées nouvelles qui régénérèrent les peuples
cananéens et permirent l'essor des vigoureux Etats-cités de Phénicie. |
She escaped the transfusions of new blood and ideas, such
as rejuvenated the peoples of |
|
|
Ce pouvoir sur l'eau (et qu'était la pluie, sinon un Nil placé au ciel
par un dieu bienfaisant à l'intention des nations moins bien nanties qui ne bénéficiaient pas d'un Nil
terrestre?) ne disparaissait pas avec la mort du roi, mais était transféré à
Osiris à qui le défunt était assimilé. |
This power over water (and what was rain but a Nile set in
the sky by a beneficent god for those lesser nations that did not enjoy a terrestrial |
|
|
Quelques années après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la
situation qu'il dut affronter en ceignant la couronne: maât renversée, temples abandonnés, clergé dispersé, population
démoralisée; les dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait plus ni de leur
consolation ni de leur direction, et ses armées essuyaient la défaite en
terre étrangère. |
A few years afterwards, his successor Tutankhamun
described the conditions that faced him when he came to the throne with ma'at
overthrown, the temples neglected, the priesthoods dispersed, the people
demoralized, lacking divine comfort and direction, and the armies of |
|
|
, l'appui dont elle bénéficie
de la part de régimes politiquement avancé sont des réalitiés qui |
These factors, coupled with the support it receives from numerous governments, suggests that the subject |
|
|
Pour _____ de subventions, il a été nécessaire en effet que les
campagnes de fouilles, privées aussi bien que publiques, obtiennent chaque
saison quelque succès spectaculaire; |
For expeditions depending upon private or public support some kind of spectacular result every season has been necessary in order to encourage the flow of funds; and(Ald1) |
|
|
, les familles nombreuses dont les effigies avaient été dessinées sur de
petites stèles, bref tous ceux qui approchaient l'«escalier du grand dieu» pouvaient _____ des rites dus à
Osiris, chef de l'Occident. |
; the many families whose images have been drawn on little stelae; indeed all those who came to the 'stairway of the great god' were able to benefit from the rites performed for Osiris, the Great One of the West. |
|
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était
assuré de toujours _____ d'une extraordinaire vénération, surtout dans les
cercles proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, sous
l'apparence des rois, les Egyptiens s'attachèrent davantage à rendre un culte
aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
|
La lourde défaite qu'il subit
ainsi fit _____ l'Egypte de quelque cinquante années de paix, néanmoins troublées
par des rezzou libyens sporadiques; cependant le moral de la nation se trouva
miné par les querelles dynastiques qui, comme c'était inévitable, éclatèrent
après le long règne de Ramsès II. |
This heavy defeat gave Egypt nearly half a century of peace, disturbed by sporadic Libyan raids, during which her morale was sapped by the inevitable dynastic squabbles that arose after the long reign of Rameses II.(Ald1) |
|
|
De même que la violence destructrice de la crue pouvait se métamorphoser
en puissance _____, de même les affaires humaines pouvaient-elles être
orientées de façon à produire des résultats fructueux grâce, encore, à
l'autorité du pharaon. |
Just as the destructive power of the inundation could be transformed into a beneficent force, so by the same Pharaonic control the affairs of men could be regulated for good.(Ald1) |
|
Comme tant d'autres peuples de l'âge préscientifique, les Egyptiens ont
largement fait appel à la magie, ce qui, autrefois, avait eu une influence
_____, leur donnant confiance en eux,les disciplinant et les mettant à même
de surmonter l'adversité. |
The Egyptians, like all such pre-scientific peoples, had been directed largely by magic, which in its earlier days had worked for a beneficent end, giving confidence and discipline to her people and enabling the odds of adversity to be overcome.(Ald1) |
|
(D) infirmière _____ |
(D) voluntary nurse |
|
_____ (Tombe), Japon |
??? (tomb), |
|
Mais comment ne pas oublier aujourd'hui les ____ Amrane qui posèrent
leur camp voici environ deux siècles, |
It owes its present name to the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
un groupe d'entre eux, revêtus de «vêtements aux nombreuses couleurs»,
figure, par exemple, dans une tombe de ____ Hassan. |
, a group of them being represented for instance in their
'coats of many colors' in a tomb at |
|
|
Au cours de son règne prit brusquement fin la grande série des tombeaux
provinciaux de ____ Hassan et de Deir el-Bersha, comme cela s'était produit
lors de la précédente génération pour ceux d'Assiout et de Meir. |
It is during his reign that the great series of provincial
tombs at Beni
Hasan and Deir el-Bersha come to a sudden end, as those at |
|
|
Fresque de la tombe de Khnoumhotep à Beni Hassan, d'après un
relevé effectué par Nina Davies. |
Wall-painting in the tomb of Khnumhotep
at |
|
|
A Deir Rifa, Assiout et Meir au sud, à _____ au nord, des tombes
rupestres et des cimetières importants, datant de cette époque, ont beaucoup
contribué à nous éclairer sur la culture et la vie politique sous le Moyen
Empire. |
At Deir Rifa,
|
|
(D) Dieu vous bénisse! |
(D) God bless you! |
|
génie _____ |
genius conferring blessing |
|
génie _____ du palais |
genius conferring blessing, palace |
|
Orchomène de _____ |
Orchomenos of |
|
figurine de _____ péplophore à la ciste |
female figurine from |
|
un canthare _____ |
Boeotian kantharos |
|
canthare _____ à tête de sanglier |
boar-headed Boeotian kantharos |
|
fibule _____ne |
Boeotian fibula |
|
idole-cloche _____ne |
Boeotian bell-idol |
|
idole féminine _____ne |
Boeotian female idol |
|
Il s'agir peut-être d'un B____, enrôlé sur place, comme |
He himself may have been recruited locally, as |
|
On suppose qu'ils s'exprimaient dans un idiome hamitique, proche de
celui des B____s de Libye ou des Somalis d'Afrique orientale. |
They are presumed to have spoken a Hamitic
tongue akin to that of the Berbers
of |
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de Crête avait
été écrasé par les Achéens venus du continent; des aventuriers et des
pirates, de la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la
Mer à qui celui-ci était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient
avec les tribus _____s indigènes. |
Soon after 1400 BC the Minoan Empire in |
|
demi-_____ |
half-tunnel vault, half-barrel, quadrant-vaulted tribune |
|
|
voûte en _____ |
barrel vault, cradle vault, tunnel vault, wagon vault |
|
|
Cette tombe découverte en 1954 est constituée d'une antichambre à voûte
en _____ (6,50 x 2,12 m) |
This tomb, discovered in 1954, consists of a barrel-vaulted antechamber 6.50 x 2.12 m wide |
|
|
_____ à pénétrations |
????? |
|
|
_____ brisé |
pointed barrel (tunnel) vault |
|
|
L'unification de l'Egypte est traditionnellement attribuée à Ménès, le
premier pharaon, que les égyptologues identifient à Narmer (ou peut-être Mérinar),
roi dont les monuments ont été retrouvés à Hiérakonpolis et à Abydos, _____ de la dynastie. |
The unification of |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le _____ de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
_____ théorique |
legendary cradle |
|
|
(D) se _____ d'un espoir |
(D) to cherish a hope |
|
ou tel autre du lac de Charavines en France, tel habitat de _____
immergé dans la Sâone (Ouroux) ou |
or on |
|
|
Sur le _____ ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, l'ancienne Hermopolis, centre du culte de Thot, le dieu à tête
d'ibis, qui présidait à l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent
à Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique,
plus tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent
cinquante kilomètres, le fleuve s'allonge entre des _____s couvertes d'un fertile humus alluvial qu'enserrent des étendues arides et
désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy
miles farther north, the Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
Vers le nord, le long des _____s, se dressent ici et là les temples en
ruine des pharaons du Nouvel Empire, dont les plus impressionnants sont deux immenses
sanctuaires creusés à même la falaise par Ramsès II à Abou-Simbel. |
From here northwards, along the banks at different points stand the ruins of temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of which are the two huge shrines hewn out of the living rock at Abu Simbel by Rameses II.(Ald1) |
|
|
Les statues royales de cette période ont ceci de remarquable qu'elles
figurent avec insistance le monarque soit comme un suzerain impitoyable, soit,
plus tard, lassé du monde, comme le «bon _____» de son peuple. |
The Royal statues of this reign are remarkable for their forceful portrayal of the King either as the ruthless or regal overlord of the nation, or later as the world-weary 'Good Shepherd' of his people. (Ald1) |
|
Musée de _____ |
St. Mus. E. Berlin |
|
Fig. 52. Mercenaire syrien et sa femme. Il boit de la bière à l'aide
d'un chalumeau que lui présente un serviteur égyptien. D'après une stèle
d'Amarna, actuellement à _____. 1355 av. J-C. env. Echelle: 1/2. |
Fig. 52. A Syrian mercenary with his wife drinks beer
through a reed, with an Egyptian servant in attendance; after a stela from Amarna, now in |
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à _____ et un
fragment à Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
le ____ Museum, Pl. 45; le Musée des Beaux-Arts, Boston: Pl. 8, 10, 12,
64-66; |
|
|
|
St. Mus. W. Berlin |
|
(D) avoir la _____ |
(D) to get things all wrong |
|
tomb _____ |
Bernardini tomb |
|
_____, Suisse |
???, |
|
(D) mettre le pavillon en _____ |
(D) to fly the flag at half-mast |
|
restaurations du _____ |
Bernini restoration |
|
El _____ |
El Bersha(Ald1) |
|
D'autres cités, telle Laodicéee-sur-Mer (la moderne Lattiquié, au nord
de _____), connues par les textes comme d'importantes productrices de vin, |
Other cities, such as coastal |
|
--et, pour les dames spécialement, les effigies de ___ et le Thouéris-- |
--and, especially for the ladies, effigies of Bes and Thoeris— |
|
Aux yeux du Grec, habitué aux pentes rocailleuses et aux trahisons de la
pluie, le _____ du paysan nilien paraîtra une sinécure: |
In the eyes of the Greeks, accustomed to rocky slopes and
to treacherous rain, the lot of
the |
|
(D) au _____ |
(D) in case of need |
|
|
(D) est-il _____? |
(D) is it necessary? |
|
|
(D) à l'abri du _____ |
(D) secure from want |
|
|
, comme si plus généralement l'homme, sur l'ensemble de la planète,
découvrait progressivement ce _____. |
, and as if, in the broader sense, people all over the world were progressively discovering the same need. |
|
|
(D) avoir _____ de |
(D) to want |
|
|
Au _____ de ... répond |
As a result of the need to (+ infinitive) |
|
|
, le port d'un masque lié au _____ de cacher le visage d'une possible divinité
(IVe millénaire, non calibré). |
as the wearing of a mask associated with the need to conceal the face of possible divinity. Fourth millennium. |
|
|
; malheureusement, les Égyptiens n'ont jamais éprouvé le _____ de
définir clairement ces notions. |
, the Egyptians, unfortunately, never found it necessary to define these concepts clearly |
|
|
La vie préhistorique n'a plus _____ de philosophes pour être decrite, |
Prehistoric life no longer needs philosophers to describe it; |
|
|
Il est clair que ni les sculpteurs ni les peintres n'avaient _____ de
savoir lire ou écrire aussi longtemps qu'il leur était possible de copier
tout ce qu'un maître scribe ou un chef de chantier avait tracé sur des
ostrakon ou des papyrus. |
It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1) |
|
|
pour que les Grecs aient pu s'y installer lorsque le _____ de terres
nouvelles s'est fait sentir: |
to yield up settlements for the Greeks when the need for new land began to be felt. |
|
|
Dans sa réponse, le pharaon donnait à son émissaire des instructions détaillées:
il fallait que l'explorateur vint immédiatement à la cour avec ce remarquable
pygmée qui avait _____ d'un personnnel
de confiance pour s'occuper de lui. Si'il arrivait en bonne santé,
physique et mentale, Harkhouf recevrait une récompense encore plus généreuse
que celle consentie à Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Bawerdjed had been treated.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le _____ d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; pour ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, calcaire de Haute et de
Moyenne Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément
sciées et débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
Renonçant à faire construire leurs tombes près de la pyramide royale,
ils les édifièrent, tels des roitelets, dans la capitale de leur province,
faisant venir des ouvriers de Memphis si
_____ était. |
They no longer sought burial near the Royal pyramid but made their own rock-tombs at the provincial capital, like so many minor kings, importing craftsmen where necessary from Memphis.(Ald1) |
|
|
, l'appui dont elle bénéficie de la part de régimes politiquement avancé
sont des réalitiés qui semblent répondre à un _____ profondément ressenti,
comme |
These factors, coupled with the support it receives from numerous governments, suggests that the subject seems to meet a deeply felt need, as if |
|
|
L'idée d'un dieu tangible s'accordait particulièrement au _____ qu'avait
l'Egyptien de se faire de la réalité une image concrète, mais l'influence
divine du pharaon rayonna très loin dans un univers où le loyalisme était
fort peu entaché de nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
|
Le _____ qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et l'architecture, à travers le
parallélisme harmonieux qui régit les textes les plus majestueux, dans la
création de cette dualité politique que furent les «Deux Terres» et,
par-dessus tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
Compte tenu des projets de construction et d'irrigation actuels,
l'Egypte a maintenant un _____ urgent d'archéologues expérimentés. |
While with the new building and irrigation schemes in |
|
|
Point n'est _____, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de
reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs,
méthode analogue à celle employée par les services de renseignements en temps
de guerre pour découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la
culpabilité; cette inquiétude fondamentale qui a été un tel stimulant à
l'humanité, pour le meilleur et pour le pire, était remplacée par un autre
moteur: le _____, non pas d'être en accord avec Dieu, mais de se mettre en
harmonie avec le principe de maât,
oeuvre de Dieu. |
There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1) |
|
|
modifier leur tracé selon les _____s |
(canals) their courses planned to the best advantage |
|
|
Encore convient-il de l'adapter chaque fois aux _____s: |
But excavation has to be adapted to the needs of each particular case. |
|
|
pratique (où souvent la publication illustrée nous permet de refaire,
devant les images, une description personnelle, adaptée à nos _____s), mais |
areas, where the illustrated publication of results often allows, through the provision of images, a chance for others to make evaluations of the material; but |
|
|
Il a aussi entrepris d'importants travaux d'irrigation et de drainage
dans le voisinage, oeuvre dont la poursuite s'imposa à ses successeurs en raison
des pouvoirs magiques qu'ils étaient censés détenir sur crue du Nil et des
_____s d'une populations en voie d'accroissement. |
He also undertook larger irrigation and drainage schemes
in the vicinity, a policy to which subsequent kings must have been committed
by the magical powers they were supposed to exercise over the |
|
|
, à travers ses créations techniques, par lesquelles il exprime certaine
de ses aptitude et certains de ses _____s fondamentaux; |
through the way that its technical creations express certain aptitudes and fundamental needs; |
|
|
: très vite, des spécialisations géographiques apparaissent, qui
correspondent à des _____s spécifiques. |
: geographical specialization, corresponding to definite need, soon became evident. |
|
|
Le papyrus, qui croissait en abondance dans le Delta et dans les zones
non irriguées de la Haute Egypte, satisfaisant à une multitude de _____s; son
rhizome préparé servait à l'alimentation, sa tige était employée dans la
fabrications des cordages. |
The papyrus plant abounded in the Delta and the undrained areas of |
|
|
_____ et lion |
man fighting lion |
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons d'ailleurs au moins une
inscriptions datant de cette période dans laquelle un potentat local se vante
de disposer, grâce à son énergie, d'hommes, de _____, de chèvres, d'ânes,
d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
transport de _____ |
transporting livestock |
|
|
Lorsqu'il meurt, il ne surgit plus dans l'au-delà tel un chasseur
cannibale qui s'empare des dieux au lasso, les égorge et les fait bouillir
dans la marmite comme s'il ne s'agissait que d'un simple _____. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
|
Ces riches pâturages fournissaient du lait et du miel et les
propriétaires aisés y envoyaient leur _____ à l'engrais. |
The rich pastures produced both milk and honey and it was thither that the magnates sent their beasts to be fattened.(Ald1) |
|
|
Les impôts étaient payables en nature sous forme d'orge, de blé,
d'huile, de vin, de tissu, de poissons, de fruits, de têtes de _____ et ainsi de suite. |
The taxes were in kind: barley, wheat, oil, wine, linen, fish, fruit, cattle, and so forth.(Ald1) |
|
|
mais pouvant posséder _____ et objets -- une forme de |
but able to possess cattle and material objects, a form of |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins,
du B____, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des
Archivistes et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
(D) bonne ____ |
(D) good sort |
|
(D) faire la ____ |
(D) to play the fool |
|
(D) chercher la petite ____ |
(D) to be over-critical |
|
(D) ____ à bon Dieu |
(D) lady-bird |
|
(D) ____ de somme |
(D) pack animal, beast of burden |
|
La seule ____ de somme était l'âne: toutefois, la vache traînait la
charrue. |
The only beast of burden was the ass, though cows were used for plowing.(Ald1) |
|
Le corps creux de la gazelle servait de récipient et le dos de la ____ faisait
office de couvercle. |
She supports a pet gazelle, the hollowed-out body of which forms the container for the unguent, the upper part swiveling as a lid.(Ald1) |
|
(D) ____ noire |
(D) pet aversion |
|
(D) ____ puante |
(D) skunk (Canadian) |
|
: un lièvre, deux poissons, un agneau, peut-être une peau de ____, un coq, un panier de
fruits. |
: a hare, two fishes, a lamb, probably an animal skin, a cockerel, and a basket of fruits. |
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, aux chambres
à coucher, aux halls, aux magasins des riches demeures, ces logis peuvent
sembler bien étriqués: ils n'étaient pas pires que la masure que le paysan
partageait souvent avec ses ____s. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
En période d'inondation, quand le pays n'était plus qu'un immense lac
d'où émergeaient les villes édifiées au sommet des buttes, il avait
l'occasion de se reposer bien qu'il fallût alors nourrir les ____s à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
Les prairies fleuries, où les ____s de meilleure race engraissaient au
point que leurs pattes s'arquaient sous le poids de leur corps,
représentaient aussi une source de miel qui était, comme il en allait encore
récemment en Europe, le principal réservoir de sucre. |
The same flowery meadows that fattened the prize cattle so that their legs became
bowed under the weight of their bodies, also produced honey which was used,
as in |
|
_____s de sacrifice |
sacrificial animals |
|
Le panthéon entier, dieux et ____s sacrées, reproduit en de miniscules
idoles, veillera sur la sécurité de |
The complete pantheon of gods and sacred animals, reproduced in miniature, would watch over the safety of |
|
Le roi, monté sur son char, abat des ____s sauvages blessées dans un
bouquet de papyrus bordant un cours d'eau. |
The King is shown in his chariot dispatching wounded wild cattle in a papyrus thicket on the bank of a stream.(Ald1) |
|
On y a surtout trouvé des amphores à huile de _____ (Espagne du Sud), qui
portent des inscriptions peintes. |
The main finds have been oil amphorae from Baetica
(southern |
|
_____ armé |
armored concrete, steel concrete, ferro-concrete, reinforced concrete |
|
(D) _____ de ciment |
(D) concrete |
|
sacrifice offert aux génies de _____ |
sacrifice offered to the six geniuses of Bet-Phasil |
|
(D) _____ d'arachide |
(D) (C) peanut butter |
|
Le lait était une production agricole important; on en tirait du _____
et du fromage, bien que, sur ce point, les indices soient peu nombreux. |
Milk was an important farm-product and cheese and butter were prepared from it, though the evidence is scanty.(Ald1) |
|
(D) un oeil au _____ noir |
(D) a black eye |
|
Amasis abandonnant les affaires d'État pour une _____; |
, such as Amasis abandoning affairs of state for a drinking bout; |
|
idole anatolienne de _____ |
Anatolian idol from Beycesultan |
|
Musée de _____ |
Nat. Mus. Beirut |
|
_____, Liban |
|