|
Aménophis III souffrait terriblement de carie dentaire, Siptah avait un pied ___, Ramsès V mourut de la
petite vérole, Mineptah était monstrueusement obèse. |
Amenophis III suffered miserably from dental caries; Siptah had a club foot; Rameses V died of smallpox; Merenptah was grossly obese.(Ald1) |
|
Les analyses sédimentologiques, _____s (pollens fossiles et restes
végétaux) et fauniques concourent |
Sediments, analyses of plants (fossil pollens and vegetable remains) and animals help |
|
|
Les sites correctement datés dans lesquels figurent des vestiges _____s
permettent de dresser des cartes précises |
The correctly dated sites in which botanical remains occur make possible the drawing of accurate maps |
|
|
; ces résultats _____s permettent de les placer avec plus de précision
dans l'échelle chronologique de la dernière |
; these botanical finds allow for a more accurate dating on the chronological scale of the last |
|
|
Thoutmosis III importa de Syrie des plantes et des animaux curieux afin
d'enrichir les collections des jardins _____s thébains. |
It was from |
|
|
M. Bernard V. _____,
Brooklyn: Pl. 31, 77, 80; le |
Mr. Bernard V. Bothmer, Brooklyn: Pl. 31, 77, 80; The Trustees of the |
|
_____s à revers |
top boots |
|
Les quatre femmes, précédées d'un jeune garçon portant une perruque, ont
des vêtements tissés multicolores et sont chaussées de _____s de cuir. |
The four women are preceded by a boy carrying a spear. They wear bright woven garments and leather boots.(Ald1) |
|
, le vêtement constitué d'un caftan serré à la taille et d'un large
pantalon rentré dans des _____s de cuir souples |
their clothing consisting of a caftan held in at the waist and wide pantaloons tucked into soft leather boots. |
|
_____s de papyrus |
bunches of papyrus |
|
(D) _____s d'égoutier |
(D) waders |
|
___ Maad |
Bou Maad |
|
À côté de quelques grands dolmens littoraux, on recontre surtout de
petites tombes à socle regroupées parfois par milliers (___ Nouara), |
In addition to some large coastal dolmens, we mainly find small tombs with a base, sometimes assembled in the thousands (Bou Nuara), |
|
(D) ____ émissaire |
(D) scapegoat, fall guy |
|
; 100 béliers, 650 brebis,
40 _____s, 150 chèvres, |
100 rams, 650 ewes, 40 he-goats, 150 she-goats, |
|
Ici, une vue aérienne oblique du site des _____s dans la région
d'Angoulème, Charente. |
The photograph shows are? aerial view of the Bouchards site in the Angoulème, France. |
|
le doigt à la _____ |
with his finger to mouth |
|
|
(D) faire la petite _____ |
(D) to be finicky |
|
|
une fois animés par l'Ouverture de la B____ |
once it had been given life by the ceremony of the Opening of the Mouth |
|
|
Il est figuré ici dans ses fonctions de tuteur de la jeune princesse
Néférérourê, représentée sous l'aspect d'un enfant, avec la mèche latérale et
le doigt dans la _____. |
He is seen here as the tutor of the young Princess Neferu-re who is represented as a child wearing a sidelock and putting her finger in her mouth.(Ald1) |
|
|
(D) _____ à feu |
(D) piece of artillery |
|
|
(D) _____ bée |
(D) agape, open-mouthed, gaping |
|
|
Toute la journée, je marche derrière ma _____ comme un boeuf derrière le
fourrage.» |
All day long I follow my mouth like an ox after fodder.'(Ald1) |
|
|
(D) _____ de chaleur |
$E(D) hot-air grating |
|
|
Mundus (B____ de l'Enfer et centre de la cité, confondu ensuite avec
l'Umbilicus Urbis Nombril de la Ville) |
Mundus (Mouth of Hell and city center, confused later with Umbilicus Urbis "navel" of the city) |
|
|
(D) _____ de métro |
(D) subway entrance |
|
|
dans la _____ des Grecs |
in Greek |
|
|
Le vizir Ptahhotep affirme qu'un bon discours est plus rare que pierre
précieuse, mais qu'on peut pourtant le trouver dans la _____ des servantes au
moulin. |
The Vizier Ptahhotep claims that a good discourse is rarer than precious stone, yet it is found with serving-girls at the mill-stones.(Ald1) |
|
|
(D) _____ d'incendie |
(D) fire hydrant, fire plug |
|
|
Ioupout est figuré sous le traits de l'enfant royal Horus, le doigt dans
la _____ et le front ceint de la triple couronne atef, attribut du souverain nouvellement investi; le lotus qui
lui sert de siège symbolise les lointains marais où Horus fut élevé par sa
mère Isis après le meurtre d'Osiris, son père. |
Yewepet is shown here as the child-king Horus, finger in mouth, wearing the triple Atefu crown of a newly enthroned king. The lotus on which he squats represents the remote marsh-lands in which he was reared by his mother Isis after the murder of her husband Osiris.(Ald1) |
|
|
Quelquefois, en revanche, les yeux, le nez, la _____ et les oreilles
sont indiqués. |
Sometimes, by contrast, the eyes, nose, mouth and ears are indicated. |
|
|
Un seul cri dans chaque _____: Pitié! Tout ce qui était bon s'en est
allé. Le pays est saccagé.» |
Every mouth is full of, 'Pity me!' All good things have departed. The land is destroyed.(Ald1) |
|
|
Aux _____s de l'Oronte, en Syrie du Nord, les commerçants grecs
disposent, des 800 avant J.-C., à Al Mina |
Already by 800 BC Greek merchants had established at Al
Mina at the mouth of the Orontes in northern |
|
|
_____s au plàtre |
stopped with plaster |
|
modèle de _____ |
model of a butcher |
|
|
, enfin, en 1859, plusieurs savants anglais, en visite chez B____, se
rallient à ses conclusions. |
In 1859, several English scholars, on a visit to Boucher de Perthes, confirmed his conclusions. |
|
|
B____ dépeçant un boeuf sacrificiel |
Butchers preparing meat-offerings(Ald1) |
|
|
Fig. 10. B____s dépeçant un boeuf sacrificiel. D'après un relief de la
tombe de Ti, Saqqara. 2380 av. J.-C.
env. Echelle: 1/16. |
Fig. 10. Butchers
cutting up a sacrificial ox, from a relief in the tomb of Ti at |
|
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les boulangers
et les _____s préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à quelques
statues de serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui étaient
censées remplir magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
|
Travail de _____. |
Butchery. |
|
(D) _____ chevaline |
(D) horse butcher's shop |
|
: les scènes de _____ et le vidage
des volailles sont souvent figurés. |
Butchery and the drawing of game often figure in paintings. |
|
, nourriture carnée et poids de viande, techniques de _____, etc. |
, meat diets and weights of meat, butchery techniques, etc. |
|
Le pont Flavien se trouve à proximité de Saint-Chamas dans les _____. |
A bridge of the late first century AD situated near Saint-Chamas, southern |
|
Le site fortifié de Saint-Blaise, _____. |
The fortified site of Saint-Blaise,
|
|
et au fond du puits le caveau de granit avec son _____. |
, and at the bottom of the pit the granite tomb with its plug. |
|
, cet orifice allant être obturé après les funérailles par un énorme
_____ de granit de 2 mètres de haut et de 1 |
It was stopped up after the funeral by an enormous granite plug two meters high and one meter |
|
, l'énorme _____ de granit qui obturait l'orifice du caveau a été
ébréché et légèrement déplacé par les voleurs, |
, the enormous granite plug which stopped the mouth of the granite chamber is a little broken and has been slightly displaced by robbers, |
|
(au moyen d'un _____ de liège ou d'un opercule de terre cuite scellé à
la pouzzolane) |
by means of a cork or a terracotta bung sealed with pozzuolana, or porous volcanic ash. |
|
, celui-ci s'infiltre à nouveau à travers ce _____ et jaillit à la
surface sous la forme |
, it filters through this blockage and leaps up to the surface in the form |
|
Remarquer sur le contour du _____ les encoches des gorges destinées aux
cordages de manoeuvre. |
Note the grooves on the neck of the plug made for the ropes. |
|
, la face supérieure du caveau de granit avec son _____, et |
, the upper face of the granite burial room with its plug, and |
|
ainsi que quelques grandes jarres de terre cuite avec des _____s
d'argile portant des empreintes de sceaux au nom de l'Horus Sekhem-khet, |
and also some big jars made of baked clay with plugs bearing the seal of Horus Sekhemkhet, |
|
où furent recueillis des _____s de jarres portant des empreintes de
sceaux aux noms des deux premiers rois de la |
where clay sealings for jars were found bearing inscriptions and seals in the name of the first two kings of the |
|
_____ de ceinture |
belt-buckle |
|
_____ d'oreille |
ear-ring |
|
_____s de cheveux |
ringlets of hair, curls, locks |
|
les _____s d'oreilles |
ear-rings |
|
(bracelets, _____s d'oreilles
en bronze, peigne en os) |
(bracelets, bronze earring, bone comb) |
|
Les clichés 64 et 65 représentent deux ennemis traditionnels, captifs du
pharaon: un Syrien (64) au costume muliticolore et un Nègre (65) dont on
remarquera les grandes _____s
d'oreilles et le jupon en peau de panthère. |
Of the traditional captive foes of the Pharaoh, No. 64 represents a Syrian in his gaudy robes, and No. 65 a Negro with large ear-ring and panther-skin kilt.(Ald1) |
|
Ils avaient des cheveux noirs et _____s, et leur système pileux était
peu développé. |
Their hair was dark and wavy but scanty upon their bodies.(Ald1) |
|
(D) _____ le budget |
(D) to make both ends meet |
|
De haut en bas, nous pouvons reconnaître une lance, une épée, une
gourde, un casque et un _____ à motif en V; |
Viewed from top to bottom, you can see his lance, sword, a gourd, a helmet and a shield with a V motif. |
|
|
; appuyé au mur un couvercle protégeant un _____ d'apparat prodigieux à
décor d'or, d'ivoire et de verre, |
; attached to the wall a cover protecting a prestigious ceremonial buckler with gold, ivory and glass decoration, |
|
|
_____ en croissant |
????? |
|
|
, et un hoplite également casqué portant un _____ et probablement une
lance. |
and a hoplite, also helmeted, carrying a shield and probably a lance. |
|
|
brassard de _____ historié |
illustrated shield armlet |
|
|
Son armement comprend une lance, une glaive court, porté à gauche, et un
_____ ovale. |
His weapons include a spear, a short sword on the left and a round buckler. |
|
|
_____ peint |
????? |
|
|
_____ rond |
round shield |
|
|
; en bas à droite, _____ rond orné d'une massue; le tout dans un carré
incus. |
; below right, round buckler adorned with a club, all inside an incuse square. |
|
|
, un _____ rond, une grande lance avec |
, a round shield, a long lance with |
|
|
, deux fantassins, protégés par un casque à cimier et un large _____,
possèdent, chacun, deux lances, et |
are two foot soldiers, protected by crested helmets and large shields, each armed with two lances and |
|
|
autres _____s |
other shields |
|
|
tombe des _____s |
Tomb of the Shields |
|
|
_____s avec motif en U/V |
shields with V/U motifs |
|
|
Les luttes intestines qui dressaient les provinces les unes contre les
autres se trahissent de façon patente dans la décoration des modèles de barques
funéraires dont la cabine est protégée par de larges _____s de cuir. |
The internecine strife between one province and its neighbors is evident in the decoration of the model funerary boats with their cabin-roofs protected by large ox-hide shields.(Ald1) |
|
|
Ces armes de parade en tôle de bronze, casques, cuirasses, _____s et
cnémides, |
But these bronze parade arms, such as helmets, breastplates, shields, and greaves, (indicate) |
|
|
Cette petite tête à l'expression boudeuse
semble d'une facture plus réalise que ne l'est la majorité de la statuaire
idéaliste du règne. |
This little head of the chief wife of Amenophis III with its pouting expression seems to reveal a more realistic approach to portraiture than does most of the idealistic statuary of the reign.(Ald1) |
|
Mais des émigrants ultérieurs, venus probablement de Palestine,
introduisirent une nouveauté: la culture; ils semèrent de l'orge et du blé
dans le sol transformé en ____
après l'inondation ou l'orage, s'installant à proximité des champs tandis que
la moisson levait. |
But later migrants, presumably from |
|
|
Pour la construction, on trouvait en général à portée de la main une
excellente matière première: la ____
du Nil qui, pétrie avec de la paille, acquérait une grande plasticité et
dont on pouvait mouler des briques, ensuite séchées au soleil. |
For building generally an excellent material was near to
hand in the |
|
|
La sveltesse et les proportions élégantes des annexes, de même que la
multitude des éléments décoratifs, sont caractéristiques de la construction à
base de ____ et de matériaux végétaux; par ailleurs, la maçonnerie composée
de petits quartiers de calcaire évoque un archétype de briques. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
|
Le mortier et le parement étaient faits avec la même mixture colloïdale
de ____ et de paille. |
The mortar and rendering were the same colloidal mixture of mud and straw.(Ald1) |
|
|
Depuis la préhistoire, l'architecture, tout d'abord limitée à des
masures de ____ et de roseaux tressés qui abritaient encore toute une
paysannerie vivant la plupart du temps en plein air, s'était perfectionnée. |
Since Prehistoric times building had advanced from the mud hovels and reed windbreaks that still sheltered a peasantry whose life was spent mostly in the open.(Ald1) |
|
|
Ce monument à la maçonnerie beaucoup plus massive ne ressemble plus en
rien à un modèle originel de ____
pétrie. |
This monument is built in much more massive masonry which has lost all resemblance to a mud-brick original.(Ald1) |
|
|
L'armature centrale du monument est constituée par une saillie rocheuse
naturelle sur laquelle était originellement érigée une structure de briques de ____ pétrie de près de
50 mètres de hauteur, maintenue par des murs de pierre et un revêtement
extérieure en calcaire qui furent pillés par Ramsès II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Rameses II.(Ald1) |
|
|
L'introduction de la ____ pétrie
et du bois importé entraîna des changements majeurs dans les méthodes comme
dans les types architecturaux, bien qu'un grand nombre d'accessoires
ornementaux fussent toujours déterminés par une ancienne forme de
construction utilisant des papyrus liés en faisceaux, des nattes pour les
revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de torchis maintenus par un
clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des briques
rectangulaires de ____ pétrie et
séchée au soleil employées pour la construction, l'impression de l'argile au
sceau-cylindre, l'usage de nouveaux styles décoratifs et les premières
recherches en vue de créer une écriture pictographique sont d'origine
mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
|
: semer dans la ____ sitôt la décrue du fleuve, attendre à son aise la
récolte. |
He could sow his seed in the mud brought down by the river in flood and wait without worrying for the harvest. |
|
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les champs épuisés une féconde
nappe de ____; il suffisait simplement d'y lancer le grain à la volée et de
creuser des sillons peu profonds avec une légère charrue tirée par une paire
de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plough drawn by a pair of cows.(Ald1) |
|
|
Comme les cités-résidences des souverains de la Basse Epoque qui n'ont
pas été entièrement détruites gisent enfouies sous le ____s du Delta,
l'absence de vestiges matériels sur l'emplacement des palais souligne
l'impression de déclin et de pauvreté. |
Since the Residence Cities of Late Period kings have suffered almost total destruction or lie beneath Delta silt, the absence of material remains from the palace sites is apt to sharpen our impression of decline and poverty.(Ald1) |
|
|
(D) _____ de sauvetage |
(D) life-buoy |
|
manches _____es |
puffed sleeves |
|
Ce bâtiment de la civilisation de Cucuteni-Tripolje, fouillé à
Sabatinovka dans la vallée du ____ méridional, comporte |
This model of a house, from the Cucuteni-Tripolye culture, was recovered at Sabatinovka in the valley of the southern Bug. It comprises |
|
(D) avoir la _____ |
(D) to have the fidgets |
|
_____, Deux-Sèvres |
|
|
Intérieur de la chambre À de la nécropole mégalithique de _____
(Deux-Sèvres). |
Interior of chamber A of the megalithic burial ground of |
|
, évidente dans certaines nécropoles (_____ en France ou Knowth en
Irlande). |
: this emerges clearly in certain
burial grounds (Bougon
in |
|
_____ marque la frontière entre le Koush et le Ouaouat, ancien nom de la
basse Nubie. |
Buhen
marked the boundary of Kush and Wawat
the ancient name for |
|
|
Un relief de Djer, le troisième roi de la dynastie, mis au jour à _____,
au Soudan, indique que, dès cette époque, on cherchait à soumettre les tribus
sauvages de cette région lointaine, probablement par l'envoi d'expéditions
armées. |
A rock-relief of Djer the third
king of the dynasty has come to light near Buhen in the |
|
|
La forteresse de _____, au sud de la seconde cataracte. Le cliché montre
la ligne nord-ouest des fortifications du Moyen Empire après qu'elles eurent été
débarrassées des additions et reconstructions postérieures. |
The fortress at Buhen below the Second Cataract showing the north-west line of Middle Kingdom fortifications after the removal of later additions and reconstructions.(Ald1) |
|
|
Face à Ouadi-Halfa se trouve _____, site d'une des plus grandes
villes-forteresses, où l'on s'attend que les fouilles donnent de
spectaculaires résultats. |
Opposite modern Wadi Halfa lies Buhen, the site of one of the most extensive of the fortress towns, the complete excavation of which is expected to yield dramatic results.(Ald1) |
|
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de _____. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. 3020 av.
J.-C. env. |
Fig. 20. Line-drawing from part of a relief on the rocks near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied to the prow of a ship. The personification of Nubia is lead captive before the king's name; the two wheel-like glyphs represent captured towns; reign of King Djer; c. 3020 BC.(Ald1) |
|
|
Le grain était tantôt _____, tantôt cuit au four et transformé en pain. |
Grain was probably boiled for porridge as well as baked for bread.(Ald1) |
|
(D) faire _____ |
(D) to boil |
|
Lorsqu'il meurt, il ne surgit plus dans l'au-delà tel un chasseur
cannibale qui s'empare des dieux au lasso, les égorge et les fait _____ dans
la marmite comme s'il ne s'agissait que d'un simple bétail. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
Les Magdaléniens paraissent aussi avoir fait _____ des liquides en |
The Magdalenians apparently also brought liquids to the boil by |
|
(D) _____ d'onze heures |
(D) poison |
|
modèle de _____ |
model of a baker |
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les
_____s et les bouchers préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui
étaient censées remplir magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
B____ réutilisant un espace d'habitation. |
Bakery re-using a dwelling space. |
|
Une _____ (four et meules) occupe l'ancien atrium de la maison 8 du 3e îlot
de la Ve région. |
A bakery, with oven and millstones, occupies the ancient atrium of house 8 of the 3rd insula of the V region. |
|
(D) perdre la _____ |
(D) to go nuts |
|
(D) _____ de gomme |
(D) gum-drop |
|
(D) _____ de neige |
(D) snowball |
|
B____ perforée, grotte Gazel (Aude) |
Perforated ball,
|
|
(D) jouer aux _____s |
(D) to play bowls |
|
, on a retrouvé des _____s de calcite perforées ayant coulissé le long
d'un manche. |
archaeologists have found perforated calcite balls that had been slipped along the lengths of the handle of some tool. |
|
une rainure (visible sur les flèches de droite) et fixés par un goudron naturel
(brai) obtenu en chauffant de l'écorce de
_____; |
a groove (visible on the right-hand arrows) and fixed by a natural pitch obtained by heating birch bark. |
|
(D) envoyer _____ |
(D) to send packing |
|
La présence, autour du cou, du torque à extrémités _____es est une
caractéristique que l'on retrouve à travers tout le |
The torque around the neck, with its ball-shaped ends, is a feature to be found throughout the |
|
Sur cette _____ d'argile a été imprimée l'inscription gravée sur |
The inscription imprinted on this small clay ball was incised on |
|
Fig. 12. Gavage des grues avec des _____s de viande. D'après un relief
du tombeau de Ti, Saqqara. 2380 av.
J.-C. env. |
Fig. 12. Fattening cranes with prepared food pellets, from a relief in the tomb of
Ti at |
|
, en _____ des paysages restés stables pendant des siècles, |
are seriously modifying landscapes that have been stable for centuries, |
|
Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation
d'écrits classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement _____ la recherche
contemporaine -- mais cela est une autre histoire. |
The Fayum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
Ce fut déjà un _____ des habitudes lorsqu'on cessa d'arracher aux murs
et aux sols de Pompéi |
This was already a reversal
of old attitudes, when the removal from the walls and floors of |
|
Le prophète Ipouer qui déplorait si bruyamment les _____s et la
décadence dont il était témoin ne discernait pas les aspects positifs de son
temps, bien qu'il y participât intimement. |
The prophet Ipuwer who deplored so loudly the change and decay in all around him could not see its creative aspects though he himself was deeply involved in them.(Ald1) |
|
Les _____s qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, quand les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le joug des princes étrangers,
quand le sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât un coup plus terrible encore que
ceux qui avaient été assenés pendant les troubles de la Première Période
Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
Ces objectifs furent fidèlement suivis lors de premières expéditions
organisées par le Fund qui, en 1884,
confia les fouilles de Tanis à un personnage relativement peu connu, William
Matthews Flinders Petrie (1853-1942), lequel devait _____ de fond en comble
les méthodes de fouilles. |
These latter objectives were faithfully observed in the
early expeditions of the Fund which in 1884 commissioned for their
explorations at |
|
_____, Syrie |
???, |
|
(D) c'est le _____! |
(D) that's the last straw |
|
_____ de palmiers |
cluster of palms |
|
_____ de papyrus |
papyrus thicket |
|
Le roi, monté sur son char, abat des bêtes sauvages blessées dans un _____
de papyrus bordant un cours d'eau. |
The King is shown in his chariot dispatching wounded wild cattle in a papyrus thicket on the bank of a stream.(Ald1) |
|
On reconnaît une huppe, un ibis et d'autres oiseaux parmi des _____s de papyrus.
Un papillon volette au-dessus du décor. |
Here a hoopoe, ibis and other birds are among the papyrus thickets: over all, flutters a butterfly.(Ald1) |
|
Il était d'autres jardins encore, bien dignes d'un peuple raffiné qui
aimait les _____s et les parures de fleurs. |
There were flower-gardens as well, worthy of a sensitive people who loved bouquets and garlands. |
|
boisseau décoré d'échassiers, chiens et _____s |
beaker decorated with waders, dogs and ibexes |
|
_____, Sibérie |
Bouret,
|
|
Statuette en ivoire de _____ (Sibérie) |
Ivory statuette from Bouret, |
|
; Mout, déesse local d'un _____ voisin de Karnak, et |
: Mut, the local goddess of a place near |
|
Les pierres étaient destinées aux sanctuaires que Séânkharé construisit
à Eléphantine, en Abydos et dans des _____s des environs de Thèbes. |
The blocks of cut stone were for the sanctuaries in
temples which S-ankh-ka-re built at Elephantine, |
|
(D) en _____ |
(D) in plain clothes |
|
Combien de biographies laudatives, dues à des _____ ayant bonne
conscience, ne nous rappellent -- elles pas qu' |
Many laudatory biographies devoted to solid citizens with good consciences remind us that |
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des _____ cultivés
d'Europe et d'Amérique qui, groupés dans des sociétés savantes, étaient prêts
à apporter aux chercheurs un soutien financier assuré jusque-là par des
largesses privées ou par l'initiative de l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new
patron for Egyptology -- the educated
middle classes of Europe and |
|
(D) cuisine _____e |
(D) plain cooking |
|
(D) pension _____e |
(D) boarding-house |
|
(D) droit de _____ |
(D) freedom of a city |
|
Grâce aux efforts de deux hommes admirables, Cook et
Baedeker, la vallée du Nil, qui était déjà un «sanatorium» pour riches valétudinaires,
était sur le point de devenir accessible à la moyenne _____
européenne. |
The admirable Mr. Cook and Herr Baedeker were to bring the
|
|
(D) un visage _____ |
(D) pimply face |
|
(D) _____ de crâne |
(D) tripe, eyewash, brainwashing |
|
Un _____ de terre renforcé par de gros blocs devait |
A ridge of earth reinforced by large blocks would have |
|
Tous deux présentent une face massive et un vigoureux _____ sus-orbitaire. |
Both present a large facial area and a clearly marked brow ridge. |
|
et le puissant _____
sus-orbitaire sont |
and the powerful brow ridge, are |
|
, une robe à plis, une ceinture à deux _____s, les jambes séparées (IIIe
millénaire, non calibré). |
, the pleated dress, the belt with double folds, and the legs set apart. Third millennium BC (uncalibrated). |
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont
seule alors une faible partie aboutissait dans les cabinets des
collectionneurs, et qu'avaient acquis les voyageurs qui, à l'époque des
grands périples, se rendaient dans le Proche-Orient pour enrichir leur bagage
intellectuel à défaut de leur _____. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
(D) sans ____ délier |
(D) without spending a penny |
|
ou bien encore ils tombent dans une _____ |
more often they lapse into a flamboyance |
|
BOUSIRIS |
BUSIRIS(Ald1) |
|
(D) perdre la _____ |
(D) to be all at sea, to be off one's rocker |
|
Ce texte est réparti en douze colonnes dont les lignes se lisent
alternativement de droit à gauche et de gauche à droite (_____). |
This text is divided into twelve columns, the lines of which read alternately from right to left and from left to right (boustrophedon). |
|
(D) à ____ |
(D) tired or worn out, exasperated, out of patience |
|
|
Il y a deux héros dans cette histoire, Sinouhé lui-même et Sésostris; ce dernier reste d'un ____ à l'autre au premier
plan, depuis les premières lignes narrant son retour victorieux jusqu'aux
apostrophes qui lui sont adressées dans le corps de l'ouvrage, sans oublier
la missive élégante par laquelle il invite Sinouhé à la cour, réception
indulgente du fugitif comblé d'honneurs. |
But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1) |
|
|
, et les méthodes d'étude varient d'un ____ à l'autre de l'Europe; |
, and methods of study vary from one end of |
|
|
, est venu à ____ de la perspective néo-classique, idéaliste et
normative, qui |
, put an end to the neoclassical, idealistic point of view which |
|
|
(D) au ____ de son rouleau |
(D) at one's wit's end |
|
|
(D) au ____ du compte |
(D) after all |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au ____ du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux reprises,
les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et refoulèrent
l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite, où lui-même
et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent de jouer un
rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqo, the son of Piankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqo's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
pendues au ____ d'une
palanche |
hanging from the ends of a yoke |
|
|
(D) à ____ portant |
(D) point-blank |
|
|
(D) joindre les deux ____s |
(D) to make both ends meet |
|
|
; celui-ci présente imités et sculptés dans la pierre les ____s des
barres d'assemblage de panneaux de bois. |
; on it can be seen the ends of the crossbars to which the wooden panels were nailed, all imitated carefully in stone. |
|
|
(D) par _____s |
(D) by fits and starts |
|
arc-_____ (contrefort
volant) |
flying buttress |
|
(D) mettre en _____ |
(D) to bottle |
|
(D) prendre de la _____ |
(D) to age |
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, _____ et vase à double col, polis et bicolores;
poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. 3600 av. J.-C. env. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels; c. 3600 BC.(Ald1) |
|
(D) _____ Thermos |
(D) Thermos flask |
|
(D) parler _____ |
(D) to talk shop |
|
Un _____ de chaudronnier en Italie romaine |
A coppersmith's shop in Roman Italy |
|
_____ et habitation |
bar and residence |
|
comprenant entre autres à la crête une belle frise d'uraei qui
évoquaient sans doute la déesse de _____, |
including at its crest a beautiful frieze of uraei, which represented the goddess of Buto, |
|
De _____ également, la capitale préhistorique de la Basse Egypte, il ne
reste plus que quelques tumulus près de Tell el-Faraïa, quelque vingt-cinq
kilomètres plus au nord. |
Buto,
too, the prehistoric capital of |
|
La divinité locale de Nekhen, la Hiérakonpolis des Grecs, était un
dieu-faucon alors que la déesse de Nekheb était le vautour Nekhbet qui finira
par être considéré comme la génie tutélaire de la Haute Egypte tout entière;
dans les blasons héraldiques, on la trouve fréquemment associée à son
homologue, Edjo, la déesse-cobra de _____ et de la Basse Egypte. |
Nekhen, the Hierakonpolis
of the Greeks, had a hawk-god as its local deity, whereas the city goddess of
Nekheb was the vulture Nekhbet
who came to be regarded as the presiding genius of the whole of Upper Egypt
and is frequently associated with her counterpart, the cobra-goddess Edjo of Buto and |
|
Il est assisté par les déesses Edjo de _____ (Basse Egypte) et Nekhbet
d'El-Kab (Haute Egypte) figurées ici sous un gracieux aspect humain et non
sous leur forme habituelle -- le cobra et le vautour. |
, and supported on his throne by the Lower Egyptian Edjo of Buto and the Upper Egyptian Nekhbet of Elkab, both in the guise of elegant goddesses and not in their more usual cobra and vulture forms.(Ald1) |
|
Mais, au temps d'Hérodote, _____ était une cité florissante, célèbre par
son oracle, qui était rendu au temple d'Edjo, la déesse-cobra, patronne de la
ville et génie de la Basse Egypte. |
; but in Herodotus' day Buto was a flourishing city with a noted oracle in the temple of Edjo, the cobra-goddess of the city and the presiding genius of Lower Egypt.(Ald1) |
|
C'est dans cette plaine hospitalière, coupée de cours d'eaux, que se
dressaient les villes fameuses de la basse Egypt: Héliopolis, Bubastis, Saïs,
_____, Mendès et Tanis. |
In this rich plain among the water-courses stood the
famous towns of Lower Egypt, |
|
Au revers, il figure, d'une part ceint de la couronne rouge de Basse
Egypte et passant en revue les cadavres des ennemies massacrés à _____;
d'autre part sous les espèces d'un vigoreux taureau en train de forcer une
forteresse ennemie et foulant de ses sabots un Libyen. |
On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan underfoot.(Ald1) |
|
_____ de lotus épannoui |
an open lotus-bud |
|
|
_____ de lotus fermé |
a closed lotus-bud |
|
|
dont des colonnes sont des lotus en
_____s |
with columns in the form of lotus buds |
|
|
On voit ici, à droite, un vase à fond rond, muni de _____s, appartenant
à la civilisation de la céramique rubanée |
Here we see a vase with a rounded bottom and punched indentations belonging to the Bandkeramik culture |
|
|
B____s, scarabées et sceaux-cylindres |
38. Group of button, scarabs and cylinder seals(Ald1) |
|
|
Fig. 38. B____s, scarabées et sceau cylindres en stéatite vernissée portant
des noms de rois et de personnes privées. 2100 et 1780 av. J.-C. env. |
Fig. 38. Group of button, scarab and cylinder-seals in glazed steatite inscribed with the names of kings and private persons and with meander patterns; c. 2100 and 1780 BC.(Ald1) |
|
|
Dans les grandes propriétés, on brassait en outre régulièrement de la bière
semblable à la moderne _____ de
Nubie. |
Beer, similar to the modern Nubian bouza, was brewed daily in the larger households.(Ald1) |
|
tête de _____ |
bovine head |
|
Le corps entièrement habillé et paré (...) avait été déposé sur une peau
de _____ et |
The body, fully dressed and (adorned) with jewels (...), had been laid on a skin of a cow or bull and |
|
Le taureau (ou les _____s), symbole de force, principe mâle, semble
avoir joué un rôle important parmi |
The bull, symbol of strength and the male principle, seem to have played an important part in |
|
Cette zone a toujours été d'une grande fertilité; dans l'Antiquité, elle
était bornée à l'est et à l'ouest par de vastes prairies où les indigènes
élevaient des chèvres, des moutons et des _____s. |
The region has always been one of great fertility and in Antiquity was flanked on its eastern and western borders by wide meadowlands where goats, sheep, and cattle were raised.(Ald1) |
|
Les représentations rupestres de certains rochers des Alpes, dans...,
montrent comme ici des attelages de _____s tirant un araire conduit par un
homme. |
Rock drawings from stone Alpine locations, as at ..., show cattle teams drawing an ard plow guided by a man. |
|
Le tuf rissien a conservé des empreintes: sabots de _____s, d'un petit
équidé et peut-être un pas humain. |
revealed a number of print marks preserved in the soft tufa rock from the Riss glaciation. These included hooves of bovines and a small horse, and possible the mark of a human foot. |
|
Dans plusieurs hypogées de Sardaigne, des têtes de _____s, parfois
schématisées aux seules cornes, ont été sculptées. |
In several Sardinian hypogea --underground vaults often associated with burials-- heads of cattle appear in carved, sometimes simplified to an outline of the horns. |
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle _____, figuration d'un concept compliqué, celui du ciel
sous l'avatar d'une vache constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité
et mère du dieu du ciel, Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
La viande (_____s, chèvre, mouton, porc, oie, pigeon) paraissent sur les
tables: |
Meat (i.e. beef, goat, mutton, pork, goose, and pigeon) appeared on the dining-tables |
|
(cerfs, _____s, chevaux) |
deer, bovines and horses |
|
La couche principale renferme de nombreux ossements de grands _____s
(aurochs et bison) et quelques restes de |
The principal level contains many bones of large bovines (aurochs and bison) and some remains of |
|
(D) corde à _____ |
(D) catgut |
|
; la Bretagne (Gavrinis, la Table des...) et l'Irlande (vallée de la
_____ avec New Grange et Knowth) sont |
Brittany (Gavrinis, the Table
des...) and |