|
Des massues mésolithiques ont été découvertes à _____ (Danemark) et à
Wis (URSS; 500 km à l'est d'Arkhangelsk). |
Mesolithic clubs have been discovered at |
|
_____ avec incrustations |
inlaid armlet |
|
|
(fibules, _____, ceinture, décors du poignard et des chausses) |
(fibulae, bracelets, belt, the decoration of the dagger and breeches), |
|
|
: elle était parée de deux épingles de tête, d'un _____, de deux anneaux
de cheveux, et d'une tube en fil enroulé, |
: she had been adorned with two brooches, a bracelet, two rings of hair and a cylinder of wound wire, |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un dieu
qu'à un humain. Le nom d'Aton est gravé sur les _____s. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
Les _____s d'ivoire et de coquillages, les pieres perforeés et les
perles discoïdes à base de coquillages sont abondants. |
Bracelets of ivory and shell, and perforated stone and shell disk-beads are common.(Ald1) |
|
|
Fig. 16. Objets badariens. Poterie striée à partie supérieure noire;
lame de faucille et tête de flèche en silex; palette d'ardoise; cuiller,
_____s, aiguilles et peigne en ivoire; figurines féminines en ivoire et en
argile. 4000 av. J.-C. env. |
Fig. 16. Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women; c. 4000 BC.(Ald1) |
|
|
(_____s, boucles d'oreilles en bronze, peigne en os) |
(bracelets, bronze earring, bone comb) |
|
|
; il comprenait, en particulier, parmi les objets en or, des _____s, un
boîtier en forme de coquille et des perles. |
Among the objects found were some gold objects including bracelets, pearls and a small box having the form of a cockleshell. |
|
|
Ces innovations coïncident avec l'afflux, au sud, de populations de type
dolichocéphale, sans doute originaires d'Anatolie ou de Syrie, qui
modifièrent le type hamite _____, mais il ne semble pas qu'elles aient été
imposées par voie de conquête. |
While these innovations coincide with a drift of
broad-headed peoples, perhaps originally from Anatolia or |
|
Ce type originel se modifia très tôt avec l'afflux d'émigrants _____s
venus de Palestine,
mélange d'Anatoliens et de Sémitiques, pour donner naissance à l'Egyptien
historique: glabre, de taille moyenne, au crâne massif, à l'ossature forte
(ses poignets et ses chevilles étaient particulièrement lourds). |
This basic stock was modified at an early period by broad-headed migrants from |
|
_____ avec orant achéménide |
plaquette with Achaemenian worshipper |
|
une rainure (visible sur les flèches de droite) et fixés par un goudron
naturel (____) obtenu en chauffant de l'écorce de bouleau; |
a groove (visible on the right-hand arrows) and fixed by a natural pitch obtained by heating birch bark. |
|
Des traces de feu décelées sur les os des pieds et sur quelques perles
suggèrent qu'il fut déposé sur des _____s dont les résidus subsistaient dans
la fosse. |
Traces of fire discovered on the bones of his feet and some of the beads indicate that he was placed on embers, the remains of which were laid in the pit. |
|
Sous les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les _____s
mourantes de cet art devaient encore jeter une brève lueur lorsque le
réalisme assez incongru du portrait vint se greffer sur les formes saïtes,
idéalisées et abstraites, mais c'est là un phénomène qui sort des limites de
la présente étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
(D) vieille _____ |
(D) old chap |
|
|
Le long de la «Rivière de l'Ouest» (probablement la _____ canopique du
Nil) se trouvaient les domaines d'où les pharaons tiraient leurs meilleurs
vins. |
Along the ' |
|
|
La chose se produisit pour Aménophis III qui prit femme en dehors de sa
famille -- peut-être dans une _____ collatérale -- et pour son fils Aménophis
IV. |
This seems to have happened in the case of Amenophis III who married into a different family, perhaps a collateral branch, as did his son Amenophis IV.(Ald1) |
|
|
_____ d'ogive |
diagonal rib |
|
|
Ramsès II sur _____ iched
poussant une relique |
Rameses II passing over the sacred tree |
|
|
Il est construit comme elles en torchis sur une armature de poteaux de
bois et un clayonnage de _____s; |
It is built in the same way, of cob on a framework of wooden posts and wattling; |
|
|
_____s de myrte |
myrtle branches |
|
|
_____s d'olivier |
olive twigs |
|
|
Dans les temps anciens, le Nil se divisait, un peu en aval de Memphis,
en plusieurs _____s qui divaguaient dans le vaste delta alluvial avant de se
jeter dans la mer par sept estuaires principaux et cinq secondaires. |
A few miles below |
|
|
: ils s'attaquent à la lance, et l'un d'eux, casqué, brandit une hache. |
; they are attacking each other with lances and one of them, wearing a helmet, is brandishing a hatchet. |
|
consul _____ la mappe |
consul waving the mappa |
|
consul _____ la mappe |
consul waving the mappa |
|
(D) _____ les yeux sur |
(D) to stare at |
|
(D) à tour de ____ |
(D) with might and main |
|
|
(D) manquer de ____ |
(D) to be shorthanded |
|
|
femme portant un enfant dans ses ____ |
women carrying a child in her arms |
|
|
On remarquera ici les traits sur le visage, un collier à cinq rangs, un
attribut en Y, des ____ à horizontale, |
Interesting features of this example include the marks on the face, the necklace of five rows, the Y-shaped feature or attribute down the front, |
|
|
Mariée au seul Amon, l'Adoratrice..., s'assied sur des genous et lui
passe les ____ autour du cou. |
Married only to the god, the Divine Wife...; sitting on his knee, she would put her arms round his neck. |
|
|
____ de croix |
arm of cross |
|
|
____ de fauteuil |
arm of a chair |
|
|
____ de lumière |
bracket-sconce, wall light |
|
|
La Basse Egypte, en revanche, était une large étendue de pâturages isolés par
des ____ de rivières, des ruisseaux, des marécages. |
|
|
|
____ de transept |
arm of transept |
|
|
des ____ d'eau |
branches of the river |
|
|
(D) bras dessus, ____ dessous |
(D) arm in arm |
|
|
(D) ____ dessus, bras dessous |
(D) arm in arm |
|
|
Ce groupe est le plus réussi des ensembles de ce type qui sont assez
rares, en grande partie parce que la longueur exagérée du ____ gauche de
l'homme permet une attitude plus naturelle. |
This is the most successful of such rare compositions largely because the greater height of the man allows his left arm to be accommodated in a more natural pose.(Ald1) |
|
|
L'artiste s'est plus préoccupé du rythme et de la composition des ____ haut dressés, des ceintures
et des coiffures oblongues que de la restitution de l'idée de douleur. |
The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1) |
|
|
les ____ levés |
upraised arms |
|
|
La troisième pièce (66) fait partie d'une frise de vanneaux accroupis
sur des paniers, les ____ levés, symbole du peuple égyptien adorant son roi. XXe
dynastie, 1150 av. J.-C. env. |
No. 66 is part of a frieze with designs of lapwings squatting on baskets with arms upraised, symbolizing the people of Egypt adoring their ruler, Dynasty XX, c. 1150 BC.(Ald1) |
|
|
(D) avoir le ____ long |
(D) to be very influential |
|
|
Se divisant jadis en douze ____
principaux et en une multitude de canaux, le Nil, facteur d'unification
de la Haute Egypte, morcelait celle-ci en une douzaine de principautés ayant
chacune sa capitale, siège de l'autorité. |
The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently
into twelve major branches and innumerable
rivulets parceled |
|
|
Le femme visible ici est allongée sur le dos, une jambe repliée, un ____
soutenant le tête seulement esquissée. |
The woman most clearly visible here is stretched out on her back with one leg bent and one arm supporting here head, which is only roughly sketched out. |
|
|
Récipient à représentation anthropo-zoomorphe. Personnage tenant dans ses ____ un vase et
dont la partie inférieure est celle d'un animal. |
This container shows a part-human (upper half) and part-animal (lower half) figure holding a vase in its arms. |
|
|
Comme beaucoup de figurations..., cette statuette, à la mince
silhouette, ne possède ni tête, ni ____, ni seins. |
Like many...figures, this statuette with its thin silhouette has no head, arms or breasts. |
|
|
_____ de bouclier histoire |
illustrated shield armlet |
|
Dans les grandes propriétés, on brassait
en outre régulièrement de la bière semblable à la moderne bouza de Nubie. |
Beer, similar to the modern Nubian bouza, was brewed daily in the larger households.(Ald1) |
|
(D) ______ d'affaires |
(D) big business man |
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les _____s, les
boulangers et les bouchers préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui
étaient censées remplir magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
L'analyse récente d'un papyrus conservé au Brooklyn Museum, ainsi que
d'autres documents, a révélé que beaucoup d'Asiatiques installés en Egypte,
peut-être depuis la Première Période Intermédiaire, y travaillaient comme
cuisiniers, _____s, ouvriers, tailleurs, etc. |
Recent study of a papyrus in the |
|
modèle de _____ |
model of a female brewer |
|
(D) _____ de sauvetage |
(D) life-jacket |
|
(D) un _____ homme |
(D) a worthy man, a decent fellow |
|
ont bravé les millénaires |
have survived the centuries |
|
suovetaurilia (sacrifice d'un porc, d'une _____ et d'un taureau). |
suovetaurilia (sacrifice of a pig, a sheep and a bull). |
|
(D) _____ galeuse |
(D) black sheep |
|
; 100 béliers, 650 _____,
40 boucs, 150 chèvres, |
100 rams, 650 ewes, 40 he-goats, 150 she-goats |
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses _____: «Dieu m'a fait le pasteur de cette terre,
car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris Ier à ses
courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
(D) battre en _____ |
(D) to batter; to disparage (someone) |
|
|
(D) une _____ à l'honneur |
(D) a breach of honor |
|
|
Le Fayoum et son lac, le Birket Qaroum, sont alimentés par un canal
d'origine antique qui, se déversant à El-Lahoun par une _____ des monts
libyens, arrose toute la région. |
The Fayum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1) |
|
|
Par la suite, il n'y eut plus d'autre tentative vraiment sérieuse pour battre en _____ l'hégémonie des
Hittites en Syrie septentrionale. |
Thereafter no serious challenge was made to Hittite
ascendancy in |
|
|
, alors déjà battue en _____
par l'étude des objets d'art et des monuments, qui |
, although it was already being superceded by the study of works of art and monuments which |
|
|
, on atteint le mastaba en descendant au fond de la _____ pratiquée par
le Service des Antiquités dans la chausée d'Ounas. |
, the mastaba can be reached by descending to the bottom of the enormous cavity the Antiquities Service has made in the Unas causeway. |
|
|
(D) revenir _____ |
(D) to return empty-handed |
|
(D) parler ____ |
(D) to speak curtly |
|
|
Tant de splendeur devait sombrer sous le règne ____ mais désastreux
d'Akhénaton, persécuteur d'Amon, qui, au comble de son délire iconoclaste,
fit marteler l'image et le nom de dieu. Aucun monument, si insignifiant
fût-il, n'échappa à sa fureur destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
|
Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «hérétique»
dont le règne fut ____ mais important, transféra le siège du gouvernement à
Amarna; ce fut un coup sévère pour Thèbes et pour Amon. Avec le temps, la
ville et son dieu s'en remirent, mais jamais Thèbes ne retrouva entièrement
son prestige. |
The brief but
momentous reign of the so-called heretic Pharaoh Akhenaten towards the end of
Dynasty XVIII, when he moved the State-capital to Amarna, dealt |
|
|
Bien sûr, de telles statistiques peuvent aboutir à des conclusions
erronées, ce qui est toujours le cas lorsque l'on a affaire à des chiffres
moyens: ainsi, le ____ règne du jeune Toutankhamon, par exemple, est
contrebalancé par celui de Pépi II, le plus long qu'ait enregistré
l'Histoire. |
Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tutankhamun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1) |
|
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours
de son ____ règne, une nouvelle expédition, comprenant cette fois dix mille
hommes placés sous le commandement du vizier et gouverneur du Sud, Amenemhat,
se rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue d'y chercher des pierres dures pour le
sarcophage du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Mentuhotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amunemhet, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
Les forces terrestres du pharaon rencontrèrent la nouvelle horde en
Phénicie et parvinrent à la repousser. Mais
ce ne fut qu'un ____ sursis: peu après le règne de Ramsès III, nous
trouvons en effet les Phéniciens et les Thekker maîtres du littoral
palestinien. |
The Egyptian land forces met this new horde in Phoenicia and managed to beat it back, though not for long, since, soon after the reign of Rameses III, we find the Philistines and Teucrians in possession of the coastal areas of Palestine.(Ald1) |
|
|
, les familles nombreuses dont les effigies avaient été dessinées sur de
petites stèles, ____ tous ceux qui approchaient
l'«escalier du grand dieu» pouvaient bénéficier des rites dus à Osiris, chef
de l'Occident. |
; the many families whose images have been drawn on little stelae; indeed all those who came to the 'stairway of the great god' were able to benefit from the rites performed for Osiris, the Great One of the West. |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la
discrétion, l'honnêteté et la patience; il faut être judicieux dans ses
amitiés, ne se montrer ni cupide ni jaloux, manifester envers ses supérieurs
le respect qui convient -- ____, demeurer à sa place et être modéré en toute
chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
B___, l'armée remplissait à la fois les tâches d'un corps de
travailleurs et d'une force défensive. |
They combined the duties of a labor-corps and a protective force.(Ald1) |
|
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (graffiti de tessons, débris d'amulettes et d'anneaux,
fragments de vaisselle domestique rudimentaire, perles isolées, mèches à
forer abandonnées -- ____, l'écume et
le rebut de l'Antiquité) et il montre que, rétablis dans leur contexte,
ces déchets avaient une histoire à raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
|
Diodore nous fait toucher du doigt les règles rigoureuses présidant à
l'existence du pharaon lorsqu'il écrit: «Non seulement ses heures d'audience
et celles où il devait rendre la justice étaient fixées, mais celles, aussi,
où il se promenait, se baignait, dormait avec sa femme. B___, tous les actes
de sa vie se pliaient à un plan préétabli.» |
The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1) |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés voyageaient d'une cour à
l'autre, chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages,
d'échanger des denrées, de solliciter une extradition, de négocier des
alliances diplomatiques, de soulever des protestations, de demander
assistance, de prononcer des mises en garde -- ____, tous les éléments d'un
système de relations internationales complet y sont présents, y compris un
protocole qui diffère assez peu dans son essence de celui de l'Europe
moderne, et qui évoque une routine mise au point longtemps avant l'époque
considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
(D) battre la _____ |
(D) to go pit-a-pat (heart), |
|
(D) battre la _____ |
(D) to go badly (pendulum, clock) |
|
(D) battre la _____ |
(D) to have a screw loose (person) |
|
D'or, de bronze, le plus souvent, de faïence moulée, ces _____s
ravissent nos compagnes par leur grâce mignonne. |
These pretty charms which are so delightful were made of gold, bronze, most frequently, molded faience. |
|
_____ (Cogue OR? Logue de), République fédérale d'Allemagne |
????? |
|
Cette parure finement gravée est typique de l'Âge du bronze ancien
d'Irlande, de Grande-Bretagne et de _____. |
This ornament is typical of the early Bronze Age of
Ireland, |
|
qui peuvent expliquer une genèse locale des mégalithes occidentaux, au
Portugal, dans le centre-ouest de la France et en _____. |
which may suggest a local origin
for western megaliths in |
|
Quelques dalles de ces dolmens sont décorées de motifs peints (Portugal)
ou de motifs piquetés (_____ et Centre-Ouest). |
Some of the slabs of the dolmens are decorated with
painted motifs ( |
|
; la _____ et l'Irlande sont les grands foyers de cet art abstrait. |
|
|
conduisent à rechercher, dans tous les pays d'Europe, les traces de
Celts, des Germains, des Goths ou des anciens _____s. |
led every country in |
|
Sous les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les braises
mourantes de cet art devaient encore jeter une _____ lueur lorsque le
réalisme assez incongru du portrait vint se greffer sur les formes saïtes,
idéalisées et abstraites, mais c'est là un phénomène qui sort des limites de
la présente étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
|
Cette cité connut une _____ période de splendeur sous la XXIIe dynastie
dont les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'antique
temple à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses fêtes en l'honneur de la
déesse-marraine (940-730 env.). |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held. c. 940-730 BC.(Ald1) |
|
|
Mais, quelque fût son caractère scientifique, cette
attitude eut la vie _____: la consolidation de la culture
égyptienne, oeuvre de la période suivante, mit un terme à l'expérience. |
But however scientific this approach may have been, it was short-lived: the consolidation of Egyptian culture in the next period ensured that an end was put to experiment.(Ald1) |
|
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux pendant les dix
_____s années qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis (1824), sa grammaire et le
matériel rassemblé en vue d'un dictionnaire qui devait être publié à titre
posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs _____s formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
celui-ci ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables
appartenant à la substance même de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
(D) _____ de pilote |
(D) pilot's license |
|
(D) _____ de capitaine |
(D) master's certificate |
|
Au cours de ce travail de policier, la
moindre _____ d'information doit trouver sa place dans une mosaïque complexe;
la déduction et la preuve indirecte, enfin, jouent un grand rôle. |
In this work of detection every scrap of information must be fitted into a complicated mosaic; and deduction and circumstantial evidence have an important part to play.(Ald1) |
|
Toutes les tombes, tous les monuments funéraires de la Ire dynastie ont
été délibérément incendiés et, des riches trésors qu'ils ont contenus, il
reste seulement quelques _____s qui nous infligent le supplice de Tantale. |
All the tombs and cenotaphs of Dynasty I have been deliberately and openly fired, and of the rich treasure that they once contained only a few tantalizing scraps exist.(Ald1) |
|
(D) qu'est-ce que tu bricoles? |
(D) what are you up to? |
|
(D) tourner _____ |
(D) to turnback |
|
(D) lâcher la _____ à |
(D) to give rein to |
|
(D) à _____ abattue |
(D) at full speed |
|
L'écuyer tient par la _____ leurs deux montures harnachées. |
The equerry holds the reins of the two harnessed horses. |
|
Telle est _____ résumée l'histoire de la construction de la Pyramide à
degrés, édifice capital dans l' |
This is a summary of the history of the construction of the Step Pyramid, a building of vital importance in the |
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui,
hommes et femmes, erraient comme des bandes de _____s, se maintenant
probablement dans des régions d'accès malaisé éloignées des routes militaires
et intervenant dans la politique locale en louant leurs services à titre de
mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
_____ (I Adiutrix) |
Brigetio (I Adiutrix) |
|
, les colosses mérididionaux de Karnak illustrent ses goûts de
magnificence que l'architecte Amenhotep fils de Hapou, plus tard divinisé,
sut satisfaire _____. |
The southern colossi at |
|
En outre, nous lisons que de «nombreuses statues royales en granite
d'Eléphantine, en quartzite et toute espèce de pierres splendides et de prix,
furent érigées, tels des mémorials éternels _____ à la face des hommes comme
le soleil du matin». |
; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1) |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, _____ dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au
site de l'antique Thèbes l'aspect d'un pays des merveilles doté d'une
éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
La civilisation du Nouvel Empire nous apparaît comme l'âge le plus _____
de l'histoire de l'Egypte; le plus proche aussi, probablement à cause de la
richesse de son legs. |
The civilization of the |
|
|
Une grande époque a jeté son dernier éclat et le règne court de ce
pharaon prépare --la suite le prouve-- la fin d'une _____e dynastie: |
A great era was drawing to its close, and the short reign of this pharaoh prepared the way, as subsequent events proved, for the downfall of this illustrious dynasty. |
|
|
Cette matière, à base de quartz pulvérisé, susceptible d'être fondue,
gravée, tournée et cuite, donnait une substance _____e, bleue ou verte,
rappelant la poterie vernissée. |
This material, made of crushed quartz pebbles, could be cast, carved, shaped, and fired to produce a substance like brilliant blue or green glazed pottery.(Ald1) |
|
|
Plus que ses rivaux, Champollion avait les _____es capacités qu'il
fallait pour aller de l'avant. |
Unlike his rivals, Champollion was brilliantly fitted to exploit such a break-through.(Ald1) |
|
|
Le stade final de ce mégalithisme sud-ibérique se situe au IIIe
millénaire, époque des _____s débuts de la métallurgie du cuivre. |
The final stage of this southern Iberian megalithic architecture is assigned to the 3rd millennium, a period that saw the brilliant beginnings of the Copper Age. |
|
|
À la même racine correspondent des mots qui signifient «_____», mais
aussi «être efficace», et |
To this same root belong the words meaning 'to shine,' but also 'to be effective;' and |
|
(D) un beau ____ de fille |
(D) a fine figure of a girl |
|
Associé à ce complexe était un magnifique temple funéraire construit
dans un calcaire dur, d'un grain très fin, où le ciseau du sculpteur a
détaillé avec ____ des reliefs délicats et précis. |
Associated with it was a magnificent funerary temple built of fine hard limestone which has allowed the sculptors of the reliefs full scope for delicate and detailed work of great technical brilliance.(Ald1) |
|
bonne _____ |
good brick |
|
|
vastes massifs de _____ |
great brick constructions |
|
|
Dans les nécropoles princières, sous l'impulsion de..., la _____ cède le
pas à la pierre. |
Under the influence of..., brick gave way to stone as the building material used in the cemeteries of the nobles. |
|
|
_____ crue |
sun-dried brick, unbaked mud brick; unbaked clay, loambrick, unburnt brick |
|
|
, mais il y introduisit une innovation remarquable en substituant la
pierre à la _____ crue. |
but he introduced a striking innovation when he substituted stone for brick. |
|
|
des bois de chaînage que l'on disposait vers le haut des murs de _____ crue. |
of the strengthening beams which were embedded in the higher part of the mud brick walls. |
|
|
Très tôt, les paysans du...ont fait appel à la pierre pour construire
les soubassements de murs en _____
crue. |
The farmers...very early resorted to stone for building the foundations of walls of unbaked bricks. |
|
|
Or, ce cénotaphe n'est qu'un vaste édifice de _____ crue de forme très oblongue, où seule la chambre centrale |
This cenotaph is but a vast building of crude brick very oblong in form where only the central room (shows) |
|
|
, soit cent fois la superficie du grand tombeau de _____ crue de Négadah, |
, that is, a hundred times the area of the great brick tomb at Naqada, |
|
|
; ce sont, toujours de gauche à droite, les pyramides de _____ crue de Sésostris III, et
d'Amenemhat III, puis |
From left to right they are pyramids in crude brick of Sesostris III and that of Amenemhat III, then |
|
|
, car il nous permet d'entrevoir le passage de la tombe thinite, grand
massif de _____ crue orné
simplement de redans, à la pyramide de pierre de taille de l'Ancien Empire, |
, since it allows us to follow the transition from the Thinite tomb, which was a great paneled structure of crude brick, to the pyramid of dressed stone of the Old Kingdom, |
|
|
Les murs, conservés par..., sont en
_____ crue sur un socle de moellons et enduits de plâtre à l'intérieur. |
The walls, preserved in..., are of unbaked brick on a base of rubble, and faced with plaster internally. |
|
|
des formes, des lignes, des proportions et des éléments particuliers aux
architectures, contemporaines ou antérieures, de _____ crue, de bois ou de roseaux, qui |
the forms, lines, proportions and details appropriate to the brick, wooden, or reed constructions of this time or previously, and |
|
|
, qui'il disposa, suivant les principes de la construction de _____ crue, par assises réglées de
0 m. 20 à 0 m. 26 |
with which he followed the principles governing construction with bricks, in regular courses from 0.20 to 0. 26 |
|
|
_____ cuite |
baked, burnt brick, kiln-fired brick |
|
|
_____ émaillée |
enameled brick |
|
|
_____ émaillée (vernisée) |
glazed brick |
|
|
Ces tambours ont pu être replacés avec précision, en y interposant les
raccords nécessaires en _____ revêtues d'un fort enduit de pierre
artificielle. |
We have been able to replace these sections accurately. Gaps have been filled with brick cased in a strong facing of artificial stone. |
|
|
Dans la pièce intérieure, un socle analogue est caché par un foyer en _____s. |
A similar base in the inner room is obscured by a brick hearth.(Ald1) |
|
|
Toutes les demeures, de la simple masure paysanne au palais chaulé et
peint du pharaon, étaient construites avec ces mêmes _____s. |
Domestic building in |
|
|
La sveltesse et les proportions élégantes des annexes, de même que la
multitude des éléments décoratifs, sont caractéristiques de la construction à
base de boue et de matériaux végétaux; par ailleurs, la maçonnerie composée
de petits quartiers de calcaire évoque un archétype de _____s. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
|
bâti en _____s crues |
built of unbaked bricks |
|
|
_____s d'albâtre |
tablets of plaster |
|
|
Les murs et les sols étaient en
_____s d'argile pétrie, les colonnes de bois peintes en rouge étaient
assises sur les socles de pierre circulaires que l'on voit au premier plan. |
The walls and floor were of mud-brick, the red-painted wooden columns were supported on the circular stone bases seen in the foreground.(Ald1) |
|
|
L'armature centrale du monument est constituée par une saillie rocheuse
naturelle sur laquelle était originellement érigée une structure de _____s de boue pétrie de près de
50 mètres de hauteur, maintenue par des murs de pierre et un revêtement
extérieure en calcaire qui furent pillés par Ramsès II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Rameses II.(Ald1) |
|
|
Les épaisses murailles de _____s
de plus de 4,50 m de haut étaient renforcées par des bastions. |
The massive brick walls were over 15 ft high and strengthened by bastions.(Ald1) |
|
|
Des murs de _____s effondrés,
les ruines d'un palais à Qantir -- voilà tout ce qui reste de cette
splendeur, si l'on excepte le grand nombre de tuiles de faïence bleue ou
polychrome dispersées parmi diverses collections et qui sont sans doute ces
turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
taureau en _____s émaillées |
monster in enameled brick |
|
|
lion en _____s émaillées |
lion in enameled bricks |
|
|
parements en _____s moulées
de temple élamite |
molded brick mural decoration from an Elamite temple |
|
|
décor en _____s moulées du
temple bâti par le roi Kassite Kara-indash |
molded brick
decoration, |
|
|
Tuiles de faïence polychrome provenant de Thèbes semblables à celles
qu'on a retrouvées dans les mines des résidences deltaïques des Ramessides. Elles
étaient insérées dans les murs de
_____s pétries. |
Polychrome faience tiles from |
|
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des _____s rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre,
l'usage de nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de
créer une écriture pictographique sont d'origine mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
|
Un rempart entoure la promontoire: un mur en _____s séchées de 3 à 4 mètres de hauteur s'élève sur une
base; |
A rampart surrounds the promontory consisting of a dry brick wall between 3 and 4 m high on a base; |
|
|
Reconstitution du rempart en
_____s séchées et de maisons de La Heuneburg (Bade-Wurtemberg,
Allemagne). |
Reconstruction of the dry
brick rampart and of the houses of Heuneburg, |
|
|
_____s sèches |
dried brick |
|
|
Aujourd'hui encore, cette antique
technique est toujours en usage; ainsi, les fouilleurs modernes édifient-ils
des abris de fortune en partie à l'aide de ces anciennes _____s, en partie à
l'aide de nouvelles qu'ils confectionnent sur place. |
This ancient technique is still practiced today and modern excavators for instance have built expedition houses out of ancient bricks supplemented with modern ones made on the spot.(Ald1) |
|
|
Pour la construction, on trouvait en général à portée de la main une
excellente matière première: la boue du Nil qui, pétrie avec de la paille,
acquérait une grande plasticité et dont on pouvait mouler des _____s, ensuite
séchées au soleil. |
For building generally an excellent material was near to
hand in the |
|
|
(D) battre le _____ |
(D) to strike a light |
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les
entrailles de pierre», où il écume en
se _____ contre ces îlots de granite, de schiste et de néphrite qui
forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
Il sut maintenir l'Empire d'Asie crée par son père, en _____ durement les révoltes. |
He tried to retain the Asiatic Empire won by his father, by severely crushing all rebellions. |
|
|
Eole et les B____s |
Aeolus and the Breezes |
|
arc _____ |
pointed arch |
|
|
Quand les armées égyptiennes se heurtaient à un ennemi aguerri,
constituant une force homogène et disposant d'un armement supérieur, comme ce
fut le cas avec les Assyriens, les Babyloniens et les Perses, elles étaient
invariablement battues; la défaite perpétuelle ne pouvait que démoraliser la
nation et convaincre l'étranger que l'Egypte était un «roseau _____». |
Whenever the Egyptian forces came up against a battle-trained and united enemy with superior weapons such as the Assyrians, Babylonians, and Persians, they invariably suffered. Constant defeat could not but produce further discouragement at home as well as the reputation abroad of being a broken reed.(Ald1) |
|
|
Le linteau _____ a été replacé avec des éléments de la |
The broken lintel has been replaced, together with parts of the |
|
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence
unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs
et, en particulier, de son père, Sésostris III, qui avait _____ avec éclat la puissance des derniers féodaux, les
réduisant à la condition de simples dignitaires de la Couronne. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
|
autour du grand menhir _____ de Locmariaquer. |
around the great broken menhir of Locmariaquer. |
|
|
Le vase a été trouvé _____ en de nombreux fragments dans un remblai de |
The vase was found broken into many fragments among the debris of |
|
|
En particulier, le linteau de l'entrée, _____ en deux, a pu être replacé
avec la frise de khakerou, |
The lintel of the entrance, in particular, broken in two, was replaced with the khakeru frieze |
|
|
Ces difficultés auraient _____
la santé et le courage d'un homme de moindre envergure; on peut dire que, par
son énergie et sa résistance, Mariette a pleinement relevé le défi de
l'époque. |
The frustrations that Mariette suffered in his work would have broken the health and spirit of a lesser man; and in his energy and resilience, he may be said to have met fully the challenge of his time.(Ald1) |
|
|
(pour les métaux, pour exemple, la fouille ayant _____ l'équilibre qui
s'était lentement établi pendant.... |
: metal objects, for example, may have slowly established during ... an equilibrium with their environment which will be disturbed by exhumation, |
|
|
: une très grosse poutre à demi _____e, mais |
a very bulky beam half broken, but |
|
|
Une fois _____e la menace libyenne, Ramsès III fut en mesure de
mobiliser toutes ses réserves pour affronter une incursion massive, à la fois
terrestre et navale, à la frontière est. |
The removal of the immediate threat from |
|
|
statues _____es |
the breaking of statues |
|
|
les milliers d'amphores _____es accidentellement ou déformées par la
cuisson se présentent |
Thousands of amphorae, broken accidentally or deformed during firing, form (alternate layers) |
|
|
(ici mandibules, métapodes, côtes, extrémités de grosse diaphyses
_____es pour l'extraction de la moelle) |
here consists of jawbones, foot bones, ribs and ends of long bones broken to extract the marrow, |
|
|
Sur ce sol, l'association d'os _____s de grands mammifères, de galets
percuteurs et de quelques outils tranchant suggère |
This ground level yielded broken bones of large mammals, hammerstones and cutting tools, suggesting |
|
|
Mais comment le paysan pouvait-il renier le dieu de sa ville, et la
nation _____ avec une tradition multiforme où tous, corps et âmes, trouvaient
leur compte? |
But how could the peasant disown the god of his town and the whole people break with their traditional pantheon which embraced their lives, body and soul. |
|
|
Thoutmosis III fut contraint de lancer dix-sept campagnes pendant plus
de vingt ans pour faire triompher ses revendications sur la Syro-Palestine et
_____ les prétentions mitanniennes (1489-1469 env.). |
Thutmosis III found it necessary to fight seventeen
campaigns over a period of some twenty years before his claims in |
|
|
Il y séjourne peu, d'abord, occupé à parcourir la vallée, à _____ les
résistances intérieures, à expulser les |
But he did not spend much time there himself; for, at first, he was busy traversing the country in order to subdue the local pockets of resistance. He drove out the |
|
|
(D) brisons là |
(D) let's leave it at that |
|
|
Fouillée au cours des années 1960 par l'École _____ de Rome, la villa de
San Rocco |
The villa of San Rocco near |
|
|
, ou en cercles (cromlechs), fréquents dans les îles B____s. |
, or in circles, sometimes known as cromlechs, which are
common in the |
|
|
Des graffiti ont été laissés par les passants de toutes les époques,
depuis les mercenaires lydiens et cariens de Psammétique II (590 av. J.-C.)
jusqu'aux soldats _____s qui défirent les Derviches vers 1889. |
Graffiti of all periods have been added by visitors, from the Lydian and Carian mercenaries of Psammetichos II (c. 590 BC) to the British soldiers who defeated a force of dervishes near-by in 1889.(Ald1) |
|
|
: Portugal, ouest de la France, îles B____s, Allemagne du Nord et
Scandinavie méridionale. |
|
|
|
, longs barrows _____s, henges du bassin de Londres |
, British long barrows, and henges, to name a few examples |
|
|
Une fresque funéraire conservée au _____ Museum, représentant des
musiciens et des danseurs à un banquet, porte en légende ce couplet charmant,
une de ces éternelle chansons dédiées au printemps: |
A tomb-painting in the |
|
M. Bernard V. Bothmer, |
Mr. Bernard V. Bothmer, Brooklyn: Pl. 31, 77, 80; The
Trustees of the |
|
VIe dynastie, 2200 av. J.-C. env. Longueur de l'autel: 0,39 m. _____
Museum, Londres. |
Dynasty VI, c. 2200 BC. Length of altar 15
1/2 in. |
|
Fig. 23. Fragment du papyrus mathématique Rhind traitant de problèmes de
triangles. |
Fig. 23. Portion of the Rhind mathematical papyrus in the |
|
Fig. 42. Flacon figurant un poisson nilotique. Verre opaque blanc,
jaune, noir et bleu, Amarna. Actuellement
au _____ Museum. 1350 av. J.-C. env. Longueur: 9,3 cm. |
Fig. 42. Bottle in the form of a Nile fish of white, yellow, black and blue opaque glass from Amarna, now in the British Museum; c. 1350 BC. Length 3 3/4 in.(Ald1) |
|
À la différence des populations méridionales de Lucanie, du _____,
d'Apulie que la romanisation.... |
Romanization...the southern populations of Lucania, Brittium (Abruzzi) and |
|
, puis, en 1858, à _____ (Angleterre), des silex taillés scellés sous
une couche stalagmitique, enfin, en 1858, |
, and in 1858 the excavation of chipped flints sealed
beneath a sheet of stalagmite at |