|
|
__ Qianqiu (Tombe de), Luoyang, Chine |
??? (tomb of), ???, |
|
$O |
Les hautes plumes qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été
arrachées par les sebakhin qui
mirent au jour cette pièce, ainsi qu'un autre objet d'or, en fouillant les
ruines d'une antique cité, peut-être _____. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
$O Bubastis en bateaux aux sons de la flûte et des tambourins, fut
également |
Hérodote, qui a fort bien décrit l'afflux des pèlerins se rendant à
_____ en bateaux aux sons de la flûte et des tambourins, fut également
impressionné par la quantité de vin que l'on buvait lors de ces festivités. |
These pilgrimages by boat with fluting and castanet-playing were described by Herodotus who was also impressed by the quantity of wine consumed during these feasts.(Ald1) |
|
|
$O Bubastis, la Pi-besereth d'Ezéchiel, dont la fondation |
Plus au nord, nous rencontrons les ruines de _____, la Pi-besereth
d'Ezéchiel, dont la fondation remonte au moins au règne de Chéops et
peut-être plus haut encore. |
Farther north lie the ruins of Bubastis, the Pi-beseth of Ezekiel, a city with an ancient foundation that goes back at least to the reign of Cheops and may well be earlier.(Ald1) |
|
|
$O Bubastis, près du lac de Manzala, se dressent les ruines de Tanis |
Au nord-est de _____, près du lac de Manzala, se dressent les ruines de
Tanis, la Zoan de la Bible, qui furent explorées par Mariette, par Petrie et,
plus récemment, par l'égyptologue français Pierre Montet. |
To the north-east of Bubastis, near the shores of Lake Manzala, are the ruins of Tanis, the Biblical Zoan, which has been explored by Mariette, Petrie, and most recently by the French Egyptologist, Pierre Montet.(Ald1) |
|
|
$O Bubastis, Saïs, Bouto, Mendès et Tanis |
C'est dans cette plaine hospitalière, coupée de cours d'eaux, que se
dressaient les villes fameuses de la basse Egypt: Héliopolis, _____, Saïs,
Bouto, Mendès et Tanis. |
In this rich plain among the water-courses stood the famous towns of Lower Egypt, Heliopolis, Bubastis, Sais, Buto, Mendes, and Tanis.(Ald1) |
|
|
$O Bubastis; Montée d'Israël; Osorkon; Tanis |
Shéshonq Ier; _____; Montée d'Israël; Osorkon; Tanis; Sac du temple de
Jérusalem; Pédoubast; Thèbes |
Sesonchis I; Bubastis; Rise of Israel; Osorkon; Tanis; Sack of Temple at Jerusalem; Pedubast; Thebes;(Ald1) |
|
|
$O Bubastis; Nectanébo II; Edfou; 373 av. J.-C.; Invasion perse
repoussée |
378-341: XXXe dynastie; Sebennytos; Nectanébo Ier; _____; Nectanébo II;
Edfou; 373 av. J.-C.; Invasion perse repoussée (Pharnabaze); Ultime floraison
de l'art indigène |
378-341: DYNASTY XXX; Sebennytos; Nectanebo I; Bubastis; Nectanebo II; Edfu; 373 BC; Repulse of Persian invasion (Pharnabazes); Last flourish of native arts(Ald1) |
|
|
|
comme dans la culture de Hamagia (IVe millénaire, non calibré). Musée
d'Histoire de Roumanie, _____. |
, as in the Hamangia culture of the fourth mill. BC
(uncalibrated). |
|
$O bûche |
(D) ramasser une _____ |
$E(D) to have a spill |
|
$O bûche de Noël |
(D) _____ de Noël |
(D) yule-log |
|
$O bûches |
On a retrouvé dans une des tombes royales de Saqqara une riche réserve
d'outils, d'armes et de lingots de cuivre ainsi que des coupes, des aiguières
et des vases obtenus en martelant des feuilles de cuivre sur des _____s. |
A rich hoard of copper tools, weapons, and ingots was found in one of the royal tombs at Saqqara, which also contained bowls, ewers, and vases, raised by hammering copper sheets on wooden stakes.(Ald1) |
|
|
, des joutes entre bateliers, des _____s et des ébénistes au travail,
etc. |
; fights between men in boats; woodcutters and carvers at work etc. |
|
|
sarcophage à _____ |
sarcophagus with ox-heads |
|
|
_____, Hongrie |
Budakálász, |
|
|
Chariot de _____ (Hongrie) |
Chariot from |
|
|
: en France, François Ier fonde, en 1530, à l'instigation de Guillaume
____, le Collège de France, destiné à |
In France, François I, at the instigation of G. Budé, founded the Collège de France in 1530, its purpose being |
|
$O budget |
(D) boucler le _____ |
(D) to make both ends meet |
|
$O budget extrêmement
modeste |
Toute cette oeuvre fut réalisée avec un _____ extrêmement modeste. |
All this work was achieved on an extremely modest budget.(Ald1) |
|
$O budget des égyptologues par l'édition de cet Bibliographie |
S'il est encore un reproche que je puisse me faire, c'est que j'ai
encore alourdi le _____ des égyptologues par l'édition de cette Bibliographie. |
Indeed, if there is anything that weighs on the present writer's conscience, it is that he has increased the Egyptologists budget by the publication of his bibliography. |
|
|
_____ d'eau (fontaine
adossé) |
??? |
|
|
_____ d'orgues |
organ case |
|
B____ Ardent |
The Burning Bush |
|
(D) faire l'école buissonnière |
(D) to play truant/hooky |
|
Musée historique de Wraza, _____. |
Wraza Historical |
|
Stratigraphie du tell de Karanovo (_____). |
Stratigraphy of the Tell of |
|
Cnémide, tumulus de Mogilanska à Wraza, _____. |
A greave from the tumulus of Mogilanska, at |
|
: au Ve siècle, ces statères pénètrent largement à l'intérieur du monde
thrace, au coeur de la _____ actuelle; |
In the 5th century, these staters spread widely within the
Thracian world, in the heart of present-day |
|
_____, cape retenue sur l'épaule droite par une fibule ronde. |
bulla, a cape held over the right shoulder by a round fibula or brooch. |
|
_____ de savon (ou dans une plaque de verre) |
soap bubble, bubble |
|
: tunique courte serrée à la taille par une ceinture d'où pend une
_____, |
: a short tunic held at the waist by a belt from which hangs a bulla, |
|
(D) _____ de bagages |
(D) luggage-ticket, baggage-check |
|
(D) _____ de commande |
(D) order-form |
|
(D) _____ de vote |
(D) ballot-paper, voting-paper |
|
(D) _____ météorologique |
(D) weather report |
|
Ce ne fut pas uniquement pour échapper aux périls du Proche-Orient que
_____ voyagea, revêtu d'un costume indigène, sous le nom d'emprunt de cheik
Ibrahim. |
It was not only to escape the hazards of Near Eastern exploration that Burckhardt traveled in native dress under the name of Sheikh Ibrahim.(Ald1) |
|
(D) le Deuxième B____ |
(D) the Intelligence Department (military) |
|
|
(D) chef de _____ |
(D) head of a department |
|
|
_____ à cylindre |
fall-bureau, cylinder bureau, roll-top desk, tambour table |
|
|
(D) _____ auxiliaire |
(D) sub-office |
|
|
(D) _____ de bienfaisance |
(D) relief committee |
|
|
(D) _____ de change |
(D) foreign exchange office |
|
|
(D) _____ de location |
(D) booking-office, box-office |
|
|
(D) _____ de placement |
(D) Br. labor exchange, Am., employment agency |
|
|
«Considère le _____ de vizier. |
'Take the office of vizier, |
|
|
Le sol du _____ des «armateurs et négociants de Carales» était recouvert
de cette mosaîque, |
The floor of the office of the "Ship-owners and Merchants of Caralis" was covered with this mosaic |
|
|
Ostie: le _____ des négociants de Cagliari, Sardaigne |
|
|
|
(D) _____ des réclamations |
(D) |
|
|
(D) _____ du contentieux |
(D) disputed claims department |
|
|
_____ plat |
table-desk |
|
|
Le portique d'Ostie, qu'on appelle actuellement place des Corporations
regroupa, les _____x |
, the colonnade of |
|
|
Ici, une entrée monumentale donne accès à la cour entourée de portiques
sur lesquels s'ouvrent des _____x; |
Here a monumental entrance gives access to a court surrounded by porticoes onto which offices open. |
|
|
Les dépendances de ce temple comprenaient un palais, des _____x
administratifs, des quartiers militaires, des magasins, des jardins et des
piscines. |
This temple included in its complex a palace, administrative buildings, military quarters, store-rooms, gardens, and pools.(Ald1) |
|
|
, les _____x de commerçants provenant de divers ports d'Italie et des
provinces. |
(contained) the offices of traders from various Italian and provincial ports. |
|
|
Au-dessous des _____x de la Résidence royale, |
Under the offices of the Royal Residence |
|
|
Les dossiers qui s'entassent dans le _____x de l'État et dans les
archives des temples sont énormes et divers: |
The piled up files in the offices of the state and in the temple archives were great in quantity and varied in subject matter: |
|
|
maison et _____x du percepteur |
house and offices of the tax-collector |
|
|
Il semble que, dès le règne de Ménès, le pharaon exerçait
son empire sur l'Egypte tout entière comme si celle-ci était son domaine
privé, et ce régime prévalait encore sous la IVe dynastie lorsque le palais
et ses _____x officiels satellites, la «Grande Maison», assumaient les
responsabilités gouvernementales par l'intermédiaire de ministres auxquels
était déléguée l'autorité royale. |
From the time of Menes it would seem that the Pharaoh ruled over the whole of Egypt as his demesne, and even in Dynasty IV the system still prevailed, with the king's palace and its adjoining official quarters acting as the 'Great House' where the government of the country was conducted by chosen ministers to whom Royal authority had been delegated.(Ald1) |
|
|
Que les _____x règnent, on bâtit des pyramides, on remplit des greniers,
on conquiert des provinces. |
When the administration was strong, the pyramids were built, a granaries were full and the Empire was won. |
|
|
L'Etat militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon
beaucoup plus serrée par une _____ dont on pense généralement, bien que nous
n'ayons pas de preuves pour étayer cette assertion, qu'elle n'avait pas de
lien avec la maison royale. |
The military State of the |
|
|
Au-dessous des bureaux de la Résidence royale, se trouve, dans chaque
région administrative --au nome-- une _____ dirigée par un gouverneur. |
Under the offices of the Royal Residence in each administrative region --or 'nome'-- was a local bureaucracy directed by a governor. |
|
|
B____ et grandeur pharaonique, c'est tout un. |
Bureaucracy and Pharaonic grandeur were inseparable. |
|
|
, une _____ nouvelle qui dérive pour beaucoup des administrations
princières de la Première Période Intermédiaire. |
The new administration grew out of the organizations of the princes of the First Intermediate Period. |
|
|
A la vieille société féodale avec ses fonctionnaires «amateurs» se
substitua un système de soldats, de prêtres et d'administrateurs
professionnels, ce qui eut pour conséquence d'asservir l'individu à
l'appareil _____. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
Que la vénération du passé se manifeste d'une façon évidente à presque
toutes les époques de leur longue histoire, voilà qui ne saurait surprendre,
venant d'un peuple que vouait un respect quasi _____ au caractère sacré des
«précédents». |
If a reverence for their past is evident at most periods of their long history it is what one might expect of a people with an almost bureaucratic respect for the sanctity of precedent.(Ald1) |
|
Quant aux Egyptiens de souche, ils se tournèrent davantage vers l'état
de prêtre ou de scribe, se contentant d'exercer, ou de se créer, une
confortable carrière _____ qu'ils pouvaient transmettre à leurs fils. |
The Egyptians turned more to the professions of priest and scribe, being content to fill or create some comfortable bureaucratic office which they could hand on to their sons.(Ald1) |
|
: la centralisation administrative et _____ triomphe. |
The centralized and bureaucratic administration triumphed. |
|
gravure au _____ |
copper engraving |
|
Sur le sol était étendu le squelette d'une homme âgé entouré de deux
haches à rebords, de trois _____s, |
The skeleton of an elderly man was stretched on the soil and was surrounded by two axes, three burins, |
|
Outre la fabrication de vraies lames, on y observe l'emploi massif de
_____s (b) et de grattoirs (c). |
Apart from the manufacture of genuine blades, researchers have observed the widespread use of burins (b) and end-scrapers (c). |
|
le Metropolian Museum of Art, New York: Pl. 3, 4, 14, 53, 61, 70 et Pl.
9, 21, 33, 41, 44, 48, 55, réalisées d'après les photographies de M. Harry
_____, Fig. 15, 51; |
Metropolitan Museum of Art, New York: Pl. 3, 4, 14, 53, 61, 70, and Pl. 9, 21, 33, 41, 44, 48, 55, based on photographs by Mr. Harry Burton, Fig. 15, 51;(Ald1) |
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), mais à
la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité de la mort,
Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la déification
d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de _____, dans le Delta,
s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
(D) en _____ |
(D) half-length |
|
|
(D) au _____ court |
(D) short-waisted |
|
|
L'expédition allemande de 1911-1912 déterra dans les ruines d'un atelier
de sculpture un grand nombre de statues, de moulages en plâtre et de
portraits, dont un célèbre _____ de reine, qui nous ont apporté une lumière
neuve sur l'art égyptien et ses techniques. |
One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1) |
|
|
_____ de sirène |
bust of a siren |
|
|
_____ d'orante |
bust of a worshipper |
|
|
B____ du prince et vizir Ankhhaf. Calcaire polychrome revêtu du plâtre
modelé. |
Painted limestone bust of the Prince and Vizier Ankhhaf, with the surfaces modeled in a skin of plaster.(Ald1) |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le _____ du vizir Ankhhaf, l'un des frères
de Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankhhaf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
_____ en cire |
wax-bust |
|
|
_____ en marbre |
marble-bust |
|
|
B____ féminin |
female bust |
|
|
Mais la minceur relative du _____ ne se comprend guère dans cette
hypothèse. |
, but the relative insignificance of the breasts hardly fits in with that hypothesis. |
|
|
_____ royal sassanide |
Sassanian royal bust |
|
|
(D) droit au ___ |
(D) to the point |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois courriers, légats
et ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de dépêches ayant pour ___ de conclure des mariages,
d'échanger des denrées, de solliciter une extradition, de négocier des
alliances diplomatiques, de soulever des protestations, de demander
assistance, de prononcer des mises en garde -- bref, tous les éléments d'un
système de relations internationales complet y sont présents, y compris un
protocole qui diffère assez peu dans son essence de celui de l'Europe
moderne, et qui évoque une routine mise au point longtemps avant l'époque
considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
C'est peut-être dans le ___ de donner un air de finition pour éviter
l'expropriation que |
It was perhaps for the purpose of giving to it an appearance of having been finished in order to avoid dispossession, that |
|
|
De nombreuses analyses font appel à des données mesurables que
l'archéométrie se donne pour ___ de traiter. |
Many analyses are based on measurable data furnished by archaeometry. |
|
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il originellement pour ___ d'entreprendre des fouilles en Egypte « en
vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
d'illustrer les récits de l'Ancien Testament... ainsi que d'explorer les
lieux en rapport avec l'histoire de la Grèce ». |
Thus the prime object
of the Egypt Exploration Fund formed in 1882, was to excavate in |
|
|
(D) de ___ en blanc |
(D) bluntly |
|
|
Le ___ est de définir les similarités et les différences des assemblages
lithiques et osseux, et, |
The aim was to define the similarities and differences in bone and stone assemblages and, |
|
|
, dont le ___ est d'établir le meilleur texte à partir des manuscrits
disponibles, marque l'apparition de |
, the aim of which was to establish the best possible text from the manuscripts available to him, marked the birth of |
|
|
Leur ___ était de perpétuer les prières
quotidiennes récitées par les prêtres spécialisés attachés au temple
funéraire de la pyramide. |
These compilations were designed to perpetuate the prayers also daily offered by the funerary priests attached to the mortuary temple of the pyramid.(Ald1) |
|
|
Il existe en Europe des milliers de mégalithes, grosses pierres, le plus
souvent brutes, disposées par les hommes dans un ___ religieux, où |
There are thousands of megaliths in |
|
|
(...et aux nombreuses amphores découvertes au ___ ultime de leur voyage, dans les fouilles terrestres), |
(...and examination of many amphorae recovered at their ultimate destination through land excavation) |
|
|
Car cette archéologie des documents ne saurait être le ___ ultime du
travail archéologiques. |
However, the archaeology of artifacts cannot be the ultimate aim of archaeological work. |
|
|
(D) c'est un esprit ____ |
$E(D) he's an obstinate creature |
|
Presque aussitôt à l'Ouest du serdab, vient _____ contre la pyramide le mur extérieur du temple
funéraire proprement dit, situé ici exceptionnellement au Nord. |
Almost immediately west of the serdab and abutting on the pyramid, was the outer wall of the funerary temple, properly so called, here situated exceptionally on the north. |
|
On a retrouvé jusque dans le Nord de l'Anatolie un trône d'or endommagé
gravé du nom de Sahourê; toutefois, nous ignorons si ce fut simplement une
acquisition commerciale ou le _____ de quelque prince syrien. |
A damaged gold-covered throne bearing the names of Sahura
has been found as far afield as northern |
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non
de _____, des hommes tels que Howard-Vyse (1784-1853) et Perring
(1813-1869) qui étudièrent les pyramides de Gizeh, Abou Raouach, Dahshour et
autres lieux; ou Alexander Rhind (1833-1863) qui, comme Wilkinson, se rendit
en Egypte pour raison de santé et y demeura pour s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse (1784-1853) and Perring (1813-69) who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind (1833-63) who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
_____, |
(D) ???, |
|
(D) être en _____ à |
(D) to be exposed to |
|
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du fermier en _____ à tous les fléaux -- la disette, les sauterelles, les
souris, les voleurs et le percepteur: pourtant, aux yeux des Grecs habitués à
s'échiner sur des collines arides et des champs rocailleux, l'Egypte apparut
comme un pays de cocagne où la moisson venait sans exiger beaucoup d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
|
Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à
Abydos tout au long des temps historiques dont le plus célèbre est celui de
Séthi Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence
naturelle qui figure la _____ cultuelle primordiale ceinte d'arbres. |
Besides such private monuments, cenotaphs were erected at |
|
|
B____ de la Velia |
|
|
|
Progressivement reconstruits sur les mêmes lieux pendant plusieurs
millénaires, leurs restes finirent par former d'imposantes _____s (telles) où |
Progressively rebuilt on the same locations for several millennia, their remains finally created great mounds (tells) where |
|
|
en _____s rouges |
into red mounds |
|
|
En période d'inondation, quand le pays n'était plus qu'un immense lac
d'où émergeaient les villes édifiées au sommet des _____s, il avait
l'occasion de se reposer bien qu'il fallût alors nourir les bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
|
Au temps des invasions asiatiques dans le Delta, sous l'Ancien Empire
finissant, un curieux sceau hémisphérique perforé, appelé _____ par les archéologues, fit son
apparition. |
Even during the time of the Asiatic invasions of the Delta
at the end of the |
|
Hérodote, qui a fort bien décrit l'afflux des pèlerins se rendant à
Bubastis en bateaux aux sons de la flûte et des tambourins, fut également
impressionné par la quantité de vin que
l'on _____ lors de ces festivités. |
These pilgrimages by boat with fluting and castanet-playing were described by Herodotus who was also impressed by the quantity of wine consumed during these feasts.(Ald1) |
|
(D) _____ d'eau |
(D) teetotaler |
|
Extension du culte d'Osiris à Abydos; Colonisation de la Nubie; Echanges
commerciaux avec la Syrie et les Iles égéennes par _____ |
Rise of Osiris-cult at |
|
Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire écrit; le texte, rédigé en
hiératique, est un passage de l'Histoire
de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert
grâce aux Bédouins, puis se rend à _____ et au-delà. Fouilles de Deir
el-Médina. Conservé à Paris. 1150 av. J.-C. env. |
Fig. 48. Ostrakon, or flake of limestone, from Deir el-Medina and now in Paris, written in hieratic with a passage from 'The Story of Sinuhe' in which the hero is saved by Bedouin from death in the desert and travels to Byblos and beyond; c. 1150 BC.(Ald1) |
|
Il semble que, de temps à autre, tel roi ou corégent plus énergique ait
exercé une autorité plus étendue; on continua de construire dans les anciens
centres, et la commerce avec _____ ne s'interrompit pas, mais le décline
progressif des arts et des techniques, la médiocrité grandissante de
l'inspiration comme du matériau sont des signes qui ne trompent pas. |
At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1) |
|
C'est sans doute par l'entremise de _____ ou d'un entrepôt analogue que les produits égéens, dont on a retrouvé les
traces sous forme de poteries caractéristiques en Abydos et ailleurs,
atteignirent l'Egypte. |
It was doubtless from |
|
Concurremment à cette activité politique dans les marches, on note un
substantiel accroissement des échanges avec la Palestine et la Syrie; des
objets portant le nom de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été
recueillis à Gaza, à _____, à Ras Chamra, à Mégiddo et en d'autres lieux
encore. |
Political activity to protect the frontiers is matched by
greatly increased intercourse with |
|
Le perfectionnement du bateau de bois capable de sillonner cette mer
sans marées qu'est la Méditerranée dut se faire hors de l'Egypte dans une
région riche en bois de charpente et bénéficiant d'un littoral étendu: les
données en notre possession nous suggèrent que le centre de cette nouvelle
industrie était _____, au Liban. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de _____, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie
égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
Il existait évidemment un marché régional, un commerce de village à
village fondé sur le troc, mais, jusqu'à la fin du Nouvel Empire, les
échanges à l'échelon de l'Etat, comme les expéditions vers le Pount ou _____,
étaient unilatéraux et se réduisaient à la perception du tribut. |
A trade in local products existed, of course, carried on from village to village on a barter system but until the Late New Kingdom, inter-State trading, like the expeditions to Punt or Byblos, was represented one-sidedly as the reception of tribute.(Ald1) |
|
_____, Jbeil, Liban |
|
|
Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à profit
pour consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en
fortifiant la frontière à l'est, en rendant son importance à Memphis, en
améliorant les installations d'irrigation et en reprenant les échanges commerciaux
avec _____, les ambitions montantes et l'agressivité des Thébains
constituèrent une menace qu'il était impossible de traiter par le mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à _____, sans doute au bénéfice de la colonie égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
Plus personne de nos jours ne met à la voile en direction de _____:
comment nous procurer le bois précieux? |
Men do not sail to |
|
_____, Moravie,
Tchécoslovaquie |
???, |
|
et _____ en Tchécoslavaquie (fouilles de B. Soudsky de 1953 à 1961). |
, and at Bylani
in |
|
cette mur, devenue de la sorte un lac milésien, malgré la concurrence de
Mégare qui fonde notamment _____, |
this sea, which had become a sort of Milesian lake
notwithstanding the competition from |
|
En sens inverse, il faut attendre le milieu du XIXe siècle pour voir se
constituer véritablement une archéologie paléochrétinne, prolongée par une
archéologie _____e; |
In the other direction, an archaeology of early Christian times had to wait until the mid-19th century before it became established and extended with the addition of Byzantine archaeology; |