|
: ces coffres sont datés par le 14C
du milieu du Ve millénaire. |
These casings have been dated to the middle of the 5th millennium BC by C14. |
|
Les temps protohistoriques de l'Europe évalués par la méthode du 14C sont de nos jours précisés grâce
à |
European protohistorical periods assessed by the C14 method are now defined more precisely according to |
|
C____ Dessin noir et rouge |
limestone with ochre drawing |
|
À droite dans la cour, l'un des deux édicules en forme de B (___ p 7). |
On the right within the court, one of the B-shaped structures (see p 7) |
|
Hauteur: 15 __. |
Height: 25 cm. |
|
|
Fragment d'une dépêche en écriture hiératique sur papyrus, signalant la
découverte, près d'une forteresse de la région d'Abou Simbel, de la piste de
treate-deux hommes accompagnés de trois ânes. 1839 av. J.-C. env. Hauteur:
11,25 __. |
Fragment of a dispatch written in hieratic on papyrus from a fortress near Abu Simbel reporting tracks of thirty-two men and three asses in the vicinity; c. 1839 BC. Height 4 1/2 in.(Ald1) |
|
|
Ce rouleau en terre cuite de 5,2 cm de largeur et de 4 __ de diamètre
était, tout récemment encore, unique en |
This terracotta cylinder, 5.2 cm wide and 4 cm in diameter, was until quite recently the only one of |
|
|
Sur cette boulette d'argile de 2,20 __ de hauteur a été imprimée
l'inscription gravée sur un cachet rond qui, |
The inscription imprinted on this small clay ball, 22.0 cm high, was incised on a round seal that, |
|
|
Ce rouleau en terre cuite de 5,2 __ de largeur et de 4 cm de diamètre
était, tout récemment encore, unique en |
This terracotta cylinder, 5.2 cm wide and 4 cm in diameter, was until quite recently the only one of |
|
|
, cette épingle (probablement à cheveux), d'une longueur de 15 __, porte
une des |
, this pin (probably a hairpin) is 15 cm (6 in) long and bears one of the |
|
|
Fig. 5. Lettre en cunéiforme adressée par le roi Assourouballit Ier
d'Assyrie au pharaon, demandant l'établissement de relations diplomatiques et
annonçant l'envoi, à titre de présents, d'un char et de chevaux. 1350 av. J.-C. env. Hauteur: 7,7 __. |
Fig 5. Cuneiform letter in the Metropolitan Museum, New York, from King Ashur-uballit I of Assyria to the Pharaoh requesting that diplomatic relations be established, and announcing the dispatch of the chariot and horses as a gift; c. 1350 BC. Height 3 1/16 in.(Ald1) |
|
|
Gebel el-Arak (sud d'Abydos). Hauteur: 27,5 __. Musée du Louvre. |
From Gebel el-Arak, south of |
|
|
Chypro-minoen: cylindre en
argile (Enkomi, __ 1619) |
Cypro-Minoan:
clay cylinder (Enkomi CM 1619) |
|
_____ Bastis |
Bastis Coll. |
|
Anc. _____ David-Weill |
Former David Weill Coll. |
|
_____ Doria Pamphilj |
Doria Pamphili Coll. |
|
_____ Newell |
Newell Coll. |
|
_____ particulière |
private college |
|
_____ Pierpont-Morgan, N.Y. |
Pierpont Morgan
Coll. N.Y. |
|
_____ privée |
private coll. |
|
Weert (_____ Smeets) |
Weert, Smeets Coll. |
|
_____ Stathantos |
Stathantos Coll. |
|
_____ Stoclet |
Stoclet Coll. |
|
_____ Torlonca, |
Torlonca Coll. |
|
comme __ |
thus, like that |
|
comme ci, comme __ |
so so, middling |
|
(D) __ barde! |
(D) it's tough going! |
|
(D) __ c'est le comble |
(D) that's the last straw |
|
(D) __ me regarde |
(D) that is my own business |
|
(D) __ m'est égal |
(D) it's all the same to me, I don't mind |
|
(D) __ s'arrose |
(D) that calls for celebration |
|
(D) __ t'apprendra |
(D) serve you right |
|
(D) si __ vous chante |
(D) if it suits you |
|
(D) __ vous remettra d'aplomb |
(D) that will set you up |
|
(D) __ y est! |
(D) it's done!, that's it! |
|
__ y est! |
that's that! |
|
__ et là |
here and there |
|
(D) ___ été vrai |
(D) it was true |
|
Cueva de los _____ |
Cueva de las Caballos (Spanish Levant) |
|
urne cinéraire en forme de _____ |
hut-shaped cinerary urn |
|
_____ à sucre |
saphouse ( |
|
(D) _____ de bois ronds |
(D) log-cabin (Canadian) |
|
la construction de _____s grandeur nature à partir de maquettes |
the construction of life-size cabins from models |
|
Les luttes intestines qui dressaient les provinces les unes contre les
autres se trahissent de façon patente dans la décoration des modèles de
barques funéraires dont la _____ est protégée par de larges boucliers de
cuir. |
The internecine strife between one province and its neighbors is evident in the decoration of the model funerary boats with their cabin-roofs protected by large ox-hide shields.(Ald1) |
|
_____ de curiosités |
closet of rarities |
|
|
_____ de dessins |
Department of drawings |
|
|
_____ de peintures |
cabinet of paintings |
|
|
_____ de toilette |
dressing-room, lavatory |
|
|
_____ de travail |
study |
|
|
_____ des estampes |
Department of prints |
|
|
_____ des médailles |
Cabinet de Medailles |
|
|
, dont l'énorme collection est allée enricher le _____ des Médailles de
la Bibliothèque nationale, apparaître |
whose enormous collection enriched the Cabinet de Medailles in the
Bibliothèque nationale ( |
|
|
C____ des Medailles, Paris |
Cabinet des
Medailles, Paris |
|
|
_____ noir |
dark-room |
|
|
d'une part, le _____, hériter du Studiolo du XIVe siècle, où sont
installé de petits objets precieux. |
: on the one hand, the cabinet, successor of the 14th-century Studiolo, in which small valuable objects were installed. |
|
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient malheureusement
sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont seule alors une
faible partie aboutissait dans les _____s des collectionneurs, et qu'avaient
acquis les voyageurs qui, à l'époque des grands périples, se rendaient dans
le Proche-Orient pour enrichir leur bagage intellectuel à défaut de leur
bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
_____ de remorque |
tow-line, hawser |
|
Par le relais de la Crète, de Rhodes et de Cypre, le _____ grec emprunte
en sens inverse la voie |
By using ports on Crete, Rhodes and |
|
_____ de |
cache of |
|
Ramsès Nakht et ses deux fils, ses successeurs, développèrent largement
la puissance du clergé d'Amon sous les derniers Ramessides. C____ de Karnak
(v. pl. 41). |
Ramses-nakht, and two of his sons who succeeded him in
turn, greatly increased the power of the priesthood of Amun during the reigns
of the later Ramessides. From the cache
at |
|
Certains savants, ayant constaté qu'un des dieux de l'ogdoade...portait
ce nom d'Amon («le [dieu] _____»), |
Some authorities, believing that one of the gods of the ... ogdoad bore the name Amun 'the hidden (god),' |
|
Dans la pièce intérieure, un socle analogue est _____ par un foyer en
briques. |
A similar base in the inner room is obscured by a brick hearth.(Ald1) |
|
La lunule de Saint-Potan, qui était _____e dans l'anfractuosité |
The Saint-Potan lunula, which had been hidden within a crack |
|
, il y retrouva la momie du roi, et celles de plusieurs souverains
_____s là depuis le temps des Rois-Prêtres. |
, he recovered the mummy of the king, and those of many kings which had been hidden since the time of the Priest-Kings. |
|
Cette définition négative et conventionnelle ne doit pas _____ la
profonde originalité de cette phase de l' |
But this negative and conventional definition should not conceal the profound originality of this phase of |
|
, le port d'un masque lié au besoin de _____ le visage d'une possible
divinité (IVe millénaire). |
as the wearing of a mask, associated with the need to conceal the face of a possible divinity. Fourth millennium. |
|
avoir du _____ |
to have distinction, to look authentic |
|
lettre de _____ |
warrant of arrest |
|
estampé d'un _____ |
stamped with a seal |
|
_____ archaïque avec maître des animaux |
archaic stamp-seal with master of animals |
|
_____ compartimenté |
compartmented stamp-seal |
|
_____ d'atelier |
????? |
|
_____ de cire |
wax-seal |
|
_____ de Yaazanyahu |
stamp-seal of Yaazanyahu |
|
le _____ particulier |
special character |
|
Sur cette boulette d'argile de 2,20 cm de hauteur a été imprimée
l'inscription gravée sur un _____ rond qui, |
The inscription imprinted on this small clay ball, 22.0 cm high, was incised on a round seal that, |
|
en _____ |
secretly, by stealth |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que
leurs royaux occupants étaient hâtivement déménagés d'une _____ à une autre;
la plupart d'entre eux ont fini par trouver un asile définitif, quoique moins
prestigieux, dans deux fosses mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tutankhamun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
; les dépôts que nous retrouvons aujourd'hui sont soit des _____s, soit
des offrandes. |
The deposits we find today had either been hidden or else used as offerings. |
|
|
faire des _____s |
to have secrets |
|
: rapports et notes de services, listes de personnel, relevés cadastraux et registres fiscaux, |
reports and notes of services, lists of people, cadastral surveys, fiscal returns, |
|
Un _____ était tenu par les services du vizir; le grand papyrus Wilbour,
conservé au Brooklyn Museum, témoigne du soin méticuleux apporté aux bornages
et au calcul de l'impôt sous les Ramessides. |
A cadastre of
lands was kept in the office of the vizier, and the great Wilbour Papyrus in
the |
|
Il entreprend de doter l'État d'une administration et de reviser les
_____s. |
He endeavored to give the country a strong administration and to revise local boundaries. |
|
La crue du Nil balayait souvent les vieilles bornes et il était
indispensable de procéder à des contrôles périodiques pour les rétablir
conformément aux _____s. |
The inundation of the |
|
rigidité ______ |
rigor mortis |
|
Certains érudits croient que ces
«temples de la Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans
la pierre de la tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de
montants légers où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on
procédait sans doute à la purification et à l'embaumement du _____ du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
Mais ce devait être l'ultime sursaut de l'Egypte pharaonique: les rois
perses, les Ptolémés helléniques et les empereurs romains ne se transmirent
les uns aux autres qu'un _____ embaumé. |
This was, however, the last twitch of dying Pharaonic |
|
De toute évidence, ils croyaient à un
au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures
de l'époque, le _____ est généralement couché sur le côté, en chien de fusil,
comme s'il attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes,
de palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en
argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins,
devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur
terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
, a produit dans le monde une grande émotion à cause de la conservation
exceptionnelle de ce _____ qui |
created a sensation all over the world: the body was exceptionally well preserved and |
|
Aux temps historiques, ce rite barbare fut remplacé par des cérémonies
magiques, comme les jubilés, destinées à rendre sa jeunesse au monarque; ou
bien l'on recourait à des substituts: animaux, «rois de paille» et, sans
doute, _____s de noyés. |
By historic times this savage rite had been replaced by such magic ceremonies designed to rejuvenate the monarch as the Jubilee Festival, or substitutes were provided such as animals, mock-kings, and probably persons drowned by chance in the Nile.(Ald1) |
|
Au revers, il figure, d'une part ceint de la couronne rouge de Basse
Egypte et passant en revue les _____s des ennemies massacrés à Bouto; d'autre
part sous les espèces d'un vigoreux taureau en train de forcer une forteresse
ennemie et foulant de ses sabots un Libyen. |
On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan underfoot.(Ald1) |
|
Les _____s d'une soixantaine de guerriers d'élite auxquels furent
accordés les honneurs funèbres dans une tombe collective de Thèbes
constituent un macabre écho de l'agitation contemporaine; leurs blessures
montrent qu'ils périrent en livrant l'assaut à quelque forteresse clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the bodies of some sixty shock-troops who
were accorded honored burial in a common tomb at |
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les chefs préhistoriques
étaient rituellement mis à mort quand leurs pouvoirs déclinaient; leurs
_____s étaient probablement démembrés et enterrés ou brûlés et l'on en
dispersait les cendres afin d'accroître la fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
lébès: _____x de noces |
nuptial lebes:
wedding gifts |
|
Les _____x des métayers à leur propriétaire |
Presents of tenant farmers to their owners |
|
, offrant solennellement au propriétaire, ou plutôt à son représentant,
des _____x en nature: |
, solemnly offering the owner, or rather his representative, presents in kind: |
|
en _____ |
rhythmically |
|
mon _____ de deux ans |
my junior by two years |
|
le _____ de mes soucis |
the least of my worries |
|
Ni Kamosé ni Apophis ne vécurent assez longtemps pour assister à
l'épilogue du conflit; ce fut au frère
_____ du premier, Ahmosis, que revint la tâche de poursuivre la lutte, et
ce fut lui qui enleva finalement la capitale hyksôs, Avaris, après un long
siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
_____ solaire |
sundial |
|
temples et tombeaux servant de _____ à l'accomplissement |
tombs and temples had their place in the performance |
|
|
Fondamentales pour construire un _____ chronologique cohérent, ces
méthodes d'analyse ont |
These methods of analyses, though fundamental to the construction of a coherent chronological framework, have |
|
|
comparer objectivement les séries typologiques entre elles, et les
replacer dans un _____ culturel plus vaste. |
to compare typological series in a much wider cultural framework. |
|
|
, mais il devient clair que le _____ de la Genèse et maintenant trop
étroit pour inclure |
, but it became clear that Genesis provided too cramped a framework to induce |
|
|
_____ de tableau |
picture-frame |
|
|
La prospérité d'une collectivité agricole dépendait des prévisions
relatives à la crue annuelle du Nil et à son volume probable ainsi que -- et c'était d'une importance égale dans le
_____ d'une société préscientifique -- du moment propice auquel il
convenait de célébrer la cérémonie religieuse qui garantissait le succès de
toute entreprise. |
The prosperity of an agricultural community depended upon
forecasting the annual rise of the |
|
|
Difficiles à interpréter dans le _____ d'une théorie religieuse, elles
ne peuvent en tout cas pas être |
Difficult to interpret in the framework of religious theory, they are clearly |
|
|
, mais c'est le _____ établi par Mortillet, qui, avec quelques
modifications, fera autorité jusqu'à la fin du siècle. |
, and it was the system established by Mortillet which, with slight modifications, became orthodox prehistory until the end of the century. |
|
|
Après Zoser, le _____ nécessaire à la vie du défunt dans l'au-delà sera
obtenu plus simplement par |
After Zoser, the environment necessary for the life of the dead man in the after-world was obtained more simply by |
|
|
le _____ ordinaire de sa vie d'ici-bas E160/F163 |
????? |
|
|
représentant en trois dimensions le _____ où le ka du roi devait évoluer
après la mort. |
representing in three dimensions the environment which the ka (double) of the king would inhabit after death. |
|
|
Cet ensemble, qui rappelle certaines figurations du _____ où se
déroulait la cérémonie très importante du Heb-Sed a été appelé «le temple du
Heb-Sed». |
The whole complex, which in its architectural features recalls the setting of the very important Heb-Sed ceremonies, has been called the 'Heb-Sed temple.' |
|
|
, donneraient un tableau assex exhaustif des _____s administratifs,
époche par époche. |
, but would give a very complete picture of the administrative grades, period by period. |
|
|
, et superpose aux _____s administratifs égyptiens, généralement
maintenus, une solide administration militaire. |
, and imposed on the Egyptian administrative system, which was in large part retained, firm military control. |
|
|
Dans cette société, en effet, il est peu d'activité qui ne soit «_____e»
dans l'administration du roi ou des temples: |
Indeed, in this society there was hardly any occupation which was not graded either in the royal or in the temple administration. |
|
Voilà qui cadrait à merveille
avec sa manière, statique mais joyeuse, d'accepter le monde tel qu'il était,
créé parfait et équilibré par les dieux, «vivant d'une extrémité à l'autre». |
All this was in accord with his static but joyous reception of the world as it was, created by the gods perfect and evenly balanced, 'alive from end to end.'(Ald1) |
|
mal _____ |
epilepsy |
|
mal _____ |
epilepsy |
|
C. _____ Dogmatius |
C. Caelius Dogmatius |
|
temple A de Pyrgi (un des ports de _____) datant probablement de
480-470, |
|
|
: l'occupation du sol autour de _____ de Maurétanie (Cherchel, Algérie) |
: ground occupation around Caesarea in |
|
avoir le _____ |
to be in the dumps, to have the blues |
|
(D) ____ en poudre |
(D) soluble coffee, powdered coffee |
|
Le vêtement constitué d'un _____ serré à la taille et |
their clothing consisting of a caftan held in at the waist and |
|
____ d'escalier |
staircase |
|
____ à billes |
ballrace (mechanical) |
|
Museo archeologico
nazionale, _____. |
Museo Archeologico Nazionale, |
|
_____, Sardaigne |
|
|
Ostie: le bureau des négociants de _____, Sardaigne |
|
|
Le sol du bureau des «armateurs et négociants de Carales» (_____,
Sardaigne) était recouvert de cette mosaïque, |
The floor of the office of the "Ship-owners and
Merchants of Caralis" ( |
|
_____ de musique |
??? |
|
lait _____ |
clotted milk, curds |
|
, elle n'offre plus que l'aspect d'un haut monticule de sable et de
_____x. |
, it offers only the appearance of a high hillock of sand and gravel. |
|
Vieux _____ |
Old |
|
|
Le scribe du _____ |
The ' |
|
|
Musée d'art pharaonique, Le _____. |
|
|
|
Service des Antiquités, Le _____: Pl. 16, 17, 24, 26, 30, 36, 67, Fig.
II; |
Service des
Antiquités, Cairo: Pl. 16, 17, 24, 26, 30, 36, 67, Fig. 11;(Ald1) |
|
|
Fig. 21. Deux fragments de mobilier d'ébène dont le motif imite la
vannerie et une boîte à jeu compartimentée, retrouvés dans un tombeau
(peut-être celui de Djer) à Saqqara. Actuellement
au _____. 3010 av. J.-C. env. |
Fig. 21. Two fragments of ebony furniture carved in
patterns imitating rush-work and a box with compartments for holding
gaming-pieces: from a tomb, perhaps of King Djer, at Saqqara and now in |
|
|
Le temple de Ptah se trouvait à l'emplacement du village moderne de
Mit-Rahineh, près des palmeraies duquel, témoins d'une grandeur perdue, les
statues colossales qu'érigea Ramsès II sont restées counchées des siècles
durant; néanmoins, la plus petite, en granite rouge, a récemment été remise
debout devant la gare du _____. |
The modern |
|
|
C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le
premier numéro de son journal, The
Spectator, en relatant le voyage supposé qu'il fit au Grand _____ pour
prendre les mesures d'une pyramide. |
It was of such dilettanti that the satirical Addison made
fun in his first number of The Spectator where he describes himself
as making a voyage to Grand |
|
|
D'autre part on a fait passer au _____ un film de Vigneau et Tamba, intitulé
«Les Pyramides» et |
Another film was shown at |
|
|
, on peut admirer au Louvre la sévère Karomama de bronze, au _____ une
Amenardis d'albâtre et une Shapenoupet de granit. |
, some of the most beautiful are the severely simple Karomama of bronze in the Louvre, and in Cairo one of the Amenardises, made of alabaster, and one of the Shapenupets, made of granite. |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une chaîne de monuments analogues qui s'étirent le long
de la rive occidentale du Nil et marquent l'emplacement des villes-résidences
de l'Ancien Empire, jusqu'au _____, et même encore plus au nord, jusqu'à Abou
Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments that lie on the west bank of the Nile and
mark the sites of the ancient |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa mort furent seulement le fait de la conquête arabe:
l'envahisseur pilla ses pierres pour construire Le _____, quinze kilomètres
plus au nord sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction when the Arab conquerors pillaged its stone
for building |
|
|
Les dolmens étaient le plus souvent recouverts d'un tumulus, ou _____,
architecturé, qui |
Dolmens were generally covered with a tumulus or cairn, which |
|
grosse _____ |
big drum |
|
_____ à eau |
watertank |
|
se faire sauter le _____ |
to blow one's brains out |