|
Mais l'écrivain grec passe sous silence les _____s propres au pays,
néglige les corvées pénibles que requiert l'aménagement des eaux et |
But the Greek writer passes over in silence the special calamities which befell the country. He ignores the hard corvées of tending the banks, and |
|
|
Limestone temple |
|
|
stuc peint sur _____ |
painted stucco on limestone |
|
|
Le chambellan Mémisabou et sa femme. C____. |
Limestone pair-statue of the Steward Memy-Sabu and his wife.(Ald1) |
|
|
Statue du prince et vizir Hémon. C____. |
Limestone statue of the Prince and Vizier Hemon.(Ald1) |
|
|
Le Surveillant des Greniers Iroukaptah, sa femme et son fils. C____. |
Limestone group-statue of the Overseer of the Granary Iruka-Ptah, his wife and son.(Ald1) |
|
|
Relief de la tombe du gouverneur de Haute Egypte Nespékachouti, à
Thèbes. C____. |
Limestone
relief from the tomb of the Governor of |
|
|
Le papyrus étant trop coûteux pour être gâché, il utilisait des
fragments de céramique ou des éclats de _____ (ostraka). |
Papyrus was too expensive for beginners to spoil and potsherds and flakes of limestone (ostraka) had to serve instead.(Ald1) |
|
|
des arasements de murs de calcaire fin et des vestiges de dallages
d'albâtre ou _____ avec quelques seuils de granit ou de quartzite, dont |
the leveling of the walls made of delicate limestone and remains of the alabaster or limestone flagstones and some beautiful granite or quartzite thresholds, which |
|
|
_____ avec traces de polychromie |
limestone with traces of polychrome |
|
|
_____ bitumineux |
bituminous limestone |
|
|
Les pharaons ultérieurs se servirent des constructions thébaines comme
de réserves de pierres; c'est avec les fondations du troisième pylône que
l'on a récemment reconstitué, à Karnak, un pavillon de _____ blanc élevé par
Sésostris Ier à Thèbes pour commémorer son grand jubilé. |
The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1) |
|
|
Ce massif formé de blocaille liée au mortier comportait un revêtement de
_____ blanc soigneusement appareillé. |
This platform, made of rubble set with mortar, was cased with carefully dressed white limestone. |
|
|
Il mit ainsi en oeuvre un très beau _____ blanc tiré des carrières de
Tourah, sur l'autre rive du Nil, |
He used a very fine white limestone taken from the Tura quarries on the opposite bank of
the |
|
|
--constituée de galets et de blocs de _____ concrétionnés, mêlés aux
ossements et à l'industrie-- |
, made up of pebbles and blocks of limestone conglomerate, mixed with bones traces of tool-working industry, |
|
|
_____ coquiller |
????? |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; pour ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, _____ de Haute et de Moyenne
Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément sciées et
débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
Relief _____ de la chaussée de la pyramide de Ouénis à Saqqara
représentant un groupe de Bédouins -- hommes, femmes et enfants -- souffrant
des rigueurs de la famine. |
Limestone relief from the Pyramid causeway of King Wenis at Saqqara, showing a group of Bedouin men, women and children suffering from the dire effect of severe famine.(Ald1) |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à _____
dont les plus célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus exactement, de
calcite) d'Hat-nub que les Egyptiens appelaient la « carrière d'or ». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
Les pierres destinées à l'infrastructure étaient extraites sur place,
mais le fin _____ du revêtement provenait de Tourah, sur l'autre rive du Nil,
et était amené à pied d'oeuvre à la saison de la crue. |
The core blocks were quarried on the spot, but the casing stones of the fine limestone were cut at Tura, across the river, and ferried over to the working face in the season of high Nile.(Ald1) |
|
|
Relief figurant Sésostris Ier sculpté sur un pilier de _____ du temple
royal, démoli et utilisé pour les fondations d'un édifice postérieur à
Karnak. |
Relief of King Sesostris I carved on one face of a limestone pillar from a temple of the King demolished to form the foundations of a later building at Karnak.(Ald1) |
|
|
Statue de la reine Hatshépsout. C____ dur. Le corps fut acheté à Thèbes
par Richard Lepsius en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au jour par
les membres de l'expédition archéologique du Metropolitan Museum, firent
l'objet d'échanges, et l'effigie peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone
statue of Queen Hatshepsut, the body acquired at |
|
|
Associé à ce complexe était un magnifique temple funéraire construit
dans un _____ dur, d'un grain très fin, où le ciseau du sculpteur a détaillé
avec brio des reliefs délicats et précis. |
Associated with it was a magnificent funerary temple built of fine hard limestone which has allowed the sculptors of the reliefs full scope for delicate and detailed work of great technical brilliance.(Ald1) |
|
|
Ostrakon, éclat de _____ écrit |
Inscribed limestone ostrakon(Ald1) |
|
|
Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de _____ écrit; le texte, rédigé en
hiératique, est un passage de l'Histoire
de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert
grâce aux Bédouins, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de Deir el-Médina. Conservé à |
Fig. 48 Ostrakon,
or flake of limestone, from Deir
el-Medina and now in |
|
|
La sveltesse et les proportions élégantes des annexes, de même que la
multitude des éléments décoratifs, sont caractéristiques de la construction à
base de boue et de matériaux végétaux; par ailleurs, la maçonnerie composée
de petits quartiers de _____
évoque un archétype de briques. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
|
et la façade est plaquée devant un grand massif rectangulaire formé de
blocaille et revêtu, sur ses trois autres faces, de parements de _____ fin à partir du niveau de 4
mètres, |
and the façade abuts on a great oblong mass of rubble, faced on its three other sides with fine limestone casing, beginning from a level of 4 meters, |
|
|
Or, ce cénotaphe n'est qu'un vaste édifice de brique crue de forme très
oblongue, où seule la chambre centrale, de dimensions d'ailleurs assez
modestes présente un parement de _____
fin appareillé par assises réglées. |
This cenotaph is but a vast building of crude brick very oblong in form where only the central room, small in size, shows facings in fine limestone. |
|
|
des arasements de murs de _____
fin et des vestiges de dallages d'albâtre ou calcaire avec quelques seuils de
granit ou de quartzite, dont |
the leveling of the walls made of delicate limestone and remains of the alabaster or limestone flagstones and some beautiful granite or quartzite thresholds, which |
|
|
Il ne subsiste plus de son beau revêtement de _____ fin exploité par les carriers que quelques blocs non en
place, |
Of its beautiful limestone casing worked on by quarrymen, there remain only some blocks |
|
|
À l'extrémité méridionale de la cour une estrade en _____ fin présente face à l'Est deux petits escaliers; |
At the southern end of the court is a fine limestone platform with two small staircases facing east; |
|
|
Ainsi, les reliefs de _____
fin représentant les envoyés des domaines apportant en procession leurs
produits aux défunts, ou les brasseurs, les boulangers et les bouchers
préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à quelques statues de
serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui étaient censées remplir
magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
|
, et, d'autre part, le _____ fin y est employé beaucoup plus
parcimonieusement, simplement pour les blocs de parement même, alors qu'à |
; from another point of view the fine limestone is sparingly used only for the face itself, but in |
|
|
Cette superstructure comportait un revêtement de _____ fin, dont quelques assises subsistent sur sa face.... |
This superstructure was faced with fine limestone, of which several courses still remain on the ... side. |
|
|
_____ grèseux |
reddish sandstone??? |
|
|
, dont la plus grande partie ne comprenait que de gros moellons du
mauvais _____ local siliceux; |
, the greater part of which are large blocks of bad quality local siliceous limestone; |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au _____ nummulitique, plus
tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent cinquante
kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges couvertes d'un fertile humus
alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north, the
Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
Portail funéraire du chambellan Itéti. C____ peint. |
Painted limestone tomb-portal of the Palace Steward Iteti.(Ald1) |
|
|
Relief du temple de Séthi Ier à Abydos. C____ peint. La scène représente
le couronnement du roi portant ses sceptres, la couronne atef. |
Painted limestone
relief in the |
|
|
Fragment de relief provenant de la sépulture de la reine Néférou. C____
peint. Deux personnages de sa maison portant les coffres à bijoux et à
perruques de la défunte lors de la procession funéraire. |
Painted limestone relief-fragment from the inner chambers of the tomb of Queen Neferu showing two of her retainers carrying her jewelry caskets and wig-boxes in the funeral procession.(Ald1) |
|
|
Relief de _____ peint de la
chapelle-mastaba du vizir Mérérouka, gouverneur de Memphis, à Saqqara,
d'après une copie exécutée par le Oriental
Institute de Chicago, représantant le travail dans les champs. |
Painted limestone
relief in the mastaba-chapel of the Vizier and Governor of |
|
|
Relief de _____ peint du
temple funéraire du roi Ouserkaf à Saqqara. |
Painted limestone
relief from the mortuary |
|
|
Fig. 31. «Tête de remplacement» d'une des brus de Chéops. C____ peint.
Conservée à Boston. 2560 av. J.-C. env.
Hauteur: 29 cm. |
Fig. 31 So-called reserve head of a daughter-in-law of
Cheops in painted limestone, now
in |
|
|
_____ peinte |
polychrome limestone |
|
|
Dans le serdab, ou chambre
aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la
chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces
effigies étaient en bois ou en _____
peints, quelquefois -- mais rarement -- en granite. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
|
A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi,
la reine Néférou, avec ses reliefs de
_____ peints; les murs de la chambre funéraire sont ornés d'ex-voto, de
frises d'objets et de fragments de textes des sarcophages comme si l'édifice
tout entier était un immense cercueil semblable à ceux qui étaient en honneur
à l'époque. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
|
, sur l'un des seuls points du littoral où un sol _____ permettait l'établissement d'une cité, |
, on one of the few places on the sea-board where the limey nature of the soil would allow a town to be built. |
|
|
Cette salle est couverte d'enormes dalles de _____ placées de champ s'arc-boutant l'une l'autre; |
This chamber is covered by huge limestone monoliths laid edgewise but tressing one another. |
|
|
Buste du prince et vizir Ankhhaf. C____ polychrome revêtu du plâtre
modelé. |
Painted limestone bust of the Prince and Vizier Ankhhaf, with the surfaces modeled in a skin of plaster.(Ald1) |
|
|
L'armature centrale du monument est constituée par une saillie rocheuse
naturelle sur laquelle était originellement érigée une structure de briques
de boue pétrie de près de 50 mètres de hauteur, maintenue par des murs de
pierre et un revêtement extérieure en
_____ qui furent pillés par Ramsès II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Rameses II.(Ald1) |
|
|
Relief représentant la reine Kaouit. Détail d'une des faces du
sarcophage de _____ retrouvé par Edouard Naville dans la sépulture de
Montouhotep Ier à Deir el-Bahari. |
Relief of Queen Kawit, detail from one side of her limestone sarcophagus excavated by
Edouard Naville from her pit-tomb in the funerary |
|
|
Un des trois panneaux de _____
sculpté ornant les niches, encadrées de faïencerie bleue, de la galerie d'un
mastaba secondaire appartenant au complexe de la pyramide à degrés. |
Limestone panel, one of three carved in relief in niches framed with blue faience tiles in a gallery under a subsidiary mastaba within the Step Pyramid complex.(Ald1) |
|
|
_____ stuqué et peint |
stuccoed, painted limestone |
|
|
On employa avec une audace grandissante
le _____ taillé en larges blocs dans les édifices funéraires qu'élevèrent au
siècle suivant les souverains de la IVe dynastie qui construisirent à
Dashour, à Maïdoum et à Gizeh de gigantesque pyramides de pierre en guise de
tombeaux. |
The use of large limestone
blocks becomes ever bolder in the subsequent funerary structures that were
raised during the next century or so by the kings of Dynasty IV who at
Dahshur, Meidum, and |
|
|
_____ tendre |
????? |
|
|
Ostrakon figuré. Lame de _____
traitée en couleurs représentant une danseuse acrobatique semblable à celles
qui pratiquaient leur art à l'occasion de certaines fêtes religieuses. |
Limestone ostrakon with a colored drawing of a female tumbler of a kind who performed in certain religious festivals.(Ald1) |
|
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de pierre sous
le règne de Khâsékhemoui (une de ses chambres funéraires était revêtue de _____), c'est à Imhotep que la
tradition attribue l'invention de l'architecture lithique, et il est sûr que
la pyramide à degrés est la plus ancienne construction de pierre d'une
certaine importance dans le monde entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Khasekhemwy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
|
La statuaire elle aussi, exécutée dans le bois ou le _____, établit avec
ironie la même distinction entre une élite
athlétique dans sa jeunesse, bien en chair et luisante de santé en sa
maturité, sûre d'elle-même et heureuse dans ses entreprises à tous les âges
et, d'autre part, les gens qui étaient au service de cette élite, souvent
décharnés, de petite taille et quelque peu balourds. |
The statuary, too, in painted wood and limestone shows the same sardonic distinction between an élite which is athletic in youth, sleek and well-fed in maturity, confident and successful at all ages, and its servants who are often scraggy and undersized and a little clownish.(Ald1) |
|
|
On commence également à recourir au granite, de même qu'au schiste et au
_____, plus tendre, pour tailler les statues. |
Statues too are now hewn in granites and slate as well as the softer limestones.(Ald1) |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à Thèbes. C____. Copie d'une scène peinte ornant la sépulture de
Menna et qui lui est antérieure de sept cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Mentuemhat, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
Stèle inachevée. C____. Les inscriptions définitives, préparées à
l'encre, n'ont pas été gravées. |
Unfinished limestone stela with the ink-drawing in its final form but awaiting the sculptor's chisel.(Ald1) |
|
|
: sa répartition correspond aux zones _____s dans lesquelles l'érosion a
creusé des cavernes. |
(geology) of the limestone areas where erosion has hollowed out caves. |
|
|
vase _____ |
vase in the shape of a chalice |
|
qui se présente sous l'aspect d'un vaste tas de gros blocs _____s, par
le soleil. |
which looks like a big heap of huge blocks burnt by the sun. |
|
, on a retrouvé des boules de _____ perforées ayant coulissé le long
d'un manche. |
archaeologists have found perforated calcite balls that had been slipped along the length of the handle of some tool. |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à
calcaire dont les plus célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus
exactement, de _____) d'Hat-nub que les Egyptiens appelaient la «carrière
d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
$G faux _____ |
miscalculation |
|
Un cadastre était tenu par les services du vizir; le grand papyrus
Wilbour, conservé au Brooklyn Museum, témoigne du soin méticuleux apporté aux
bornages et au _____ de l'impôt
sous les Ramessides. |
A cadastre of lands was kept in the office of the vizier,
and the great Wilbour Papyrus in the |
|
, mais au _____ de structuration qui, mettant ..., permet de reconnaître
dans le corpus étudié des ordres qui |
, but also the calculation of structural forms, which, by ... enable one to recognize in the totality of the material patterns which |
|
De la sorte, l'Egyptien de l'Antiquité, dès les début, disposa d'un
moyen pratique de notation, de _____
et d'information pour tout ce qui concernait les affaires d'Etat. |
The Ancient Egyptians thus had from the start a convenient means for noting, computing, and documenting all the business of State.(Ald1) |
|
La science du _____ se développa parallèlement. |
With the art of writing there was a parallel development in the science of calculation.(Ald1) |
|
Par exemple, on a _____ que
le lever héliaque de Sirius, repéré en la septième année du règne de
Sésostris III, a eu lieu effectivement en 1872 avant Jésus-Christ. |
Thus the heliacal rising of the star Sirius recorded in year 7 of Sesostris III can be calculated to have occurred in 1872 BC.(Ald1) |
|
Dans cette intransigeante sévérité et dans l'effet admirablement _____
qu'elle provoquait -- matérialisation la plus complète du concept de la mort
dans toute l'architecture égyptienne -- nous retrouvons la même intelligence
qui sut donner aux pyramides de Gizeh leur juste ordonnance et leur précise
orientation. |
In the uncompromising severity and nicely calculated effects of this, the most
complete realization of the mortuary concept in Ancient Egyptian
architecture, we see the same intelligence at work that raised the pyramids
of |
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'Antiquité, le taux de la
mortalité infantile était loin d'être bas; on a _____, à partir d'éléments d'ailleurs quelque peu sujets à
caution, que, sous la XIe dynastie, la population ne dépassait guère le
million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
Au Portugal, l'analyse des mobiliers montre clairement l'évolution des
petites cistes individuelles (_____ de Monchique) aux premiers monuments |
In |
|
eau de ____ |
bilge water |
|
____ de construction |
stocks |
|
_____ sèche |
dry dock |
|
le _____ de ces opérations variait avec les lieux |
the time at which these operation took place varied from place to place |
|
Plus tard enfin, vers 2500 avant Jésus-Christ, alors qu'Héliopolis était
à son apogée, un troisième _____ d'une précision plus grande encore fut
adopté. |
A third even more accurate calendar was later adopted c. 2500 BC with the full ascendancy of Heliopolis.(Ald1) |
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les temples font apparaître un grand nombre de
thèmes nouveaux inspirés par les rapports liant le culte solaire au _____ et
à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus exact comportant
douze mois de trente jours plus cinq jours de fête intercalaire qui se
substitua au vieux _____ lunaire en usage depuis les temps prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un _____ plus exact comportant
douze mois de trente jours plus cinq jours de fête intercalaire qui se
substitua au vieux calendrier lunaire en usage depuis les temps
prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
Il faut donc corriger les dates par la _____ pour avoir une meilleure
idée du temps réel. |
, so that the dates have to be corrected, or calibrated, to give a better idea of real time. |
|
compas de _____ |
callipers |
|
Le toit était à double peinte (Ve millénaire, non _____). |
The roof had a double slope (5th millennium, uncalibrated). |
|
Ici, à gauche, une vase à goulot du Néolithique ancien de l'Italie du
Sud (VIe millénaire, non _____). |
The illustration shows a vase with a neck from the
Neolithic in |
|
À partir du IIIe millénaire (non
_____), le recours à la pierre se généralise en Mediterranée. |
As from the 3rd millennium (uncalibrated), the use of stone became general in the western |
|
(IIIe millénaire, non _____). Musée national hongrois, Budapest. |
3rd millennium (uncalibrated). |
|
Civilisation de Vinça (IVe millénaire, non _____). Musée
national, Kragujevac. |
Vinça civilization, early period, fifth millennium BC (uncalibrated). |
|
(chronologie non _____e) |
(uncalibrated chronology) |
|
pied de _____ |
chalice-foot |
|
cratère en _____ |
calyx-krater |
|
_____ à caryatides |
caryatid chalice |
|
_____ à clochettes |
chalice with bells |
|
cratère en _____ de Paestum |
calyx-krater
from Paestum |
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «_____s», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un
fragment à Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du _____ Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant
plus d'un millénaire de tout contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
, lié au triomphe de Brutus _____, le monument, étudié dans toute sa
complexité par F. Coarelli, |
connected with the triumph of Brutus Callaicus. Studied in detail by F. Coarelli, |
|
; en 4, Neptune (fin du IIIe s. av. J.-C.) ou plus probablement Mars
(132 av. J.-C., D. Junius Brutus
_____); |
; 4. Neptune (end of 3rd century BC) or perhaps, Mars (132 BC, Junius Brutus Callaicus); |
|
Niké de _____ |
Nike dedicated by Kallimachos |
|
copie néo-attique d'après _____ |
neo-Attic copy after Kallimachos |
|
Aphrodite (dite C____) |
Aphrodite (Callipygian Venus) |
|
callipyge (Vénus) |
Callipygian Venus |
|
avec _____ |
callously |
|
La dynastie suivante occupa le trône pendant un siècle. Ce fut là une
période confuse sur laquelle nous possédons peu de détails, mais le grand
nombre de rois qui s'y succédèrent nous donne à penser qu'elle ne fut ni
prospère ni _____. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
Splendeur, ordre, _____ et beauté ... une pyramide classique. |
Splendor, order, peace and beauty...a classical pyramid: |
|
Pour certains, l'artiste a voulu traduire un état de réflexion, de _____, de paix. |
To some the aim of the artist is to express a calm, peaceful and reflective state. |
|
Tête de Taharqa. Granite noir. Le roi porte la _____ à surface grenue
chère aux monarques «éthiopiens». |
Black granite statue-head of King Taharqo showing him wearing the rough-surfaced skull-cap favored by the 'Ethiopian' monarchs.(Ald1) |
|
Au cours du Paléolithique récent, le
recul de la _____ glaciaire en Europe entraîna des modifications
climatiques en Afrique du Nord, qui devint progressivement plus sèche. |
During Late Paleolithic times, the retreat of the ice-cap in Europe caused climatic changes in |
|
en utilisant le nouveau procédé _____ de Talbot. |
, using Talbot's new calotype process. |
|
_____ (négatif sur panier permettant de tirer des images positives). |
calotype-photographic process (a negative on paper from which positive images could be taken. |
|
étant _____s sur le noeuds |
were copies of the knots |
|
papier à _____ |
tracing-paper |
|
des monuments de La Hague à Fontenay-le-Marmion (_____), |
the monuments La Hague at Fontenay-le-Marmion |
|
montée au _____ |
Bearing, Carrying of the Cross |