|
_____ vert |
????? |
|
L'un d'eux réveille un de ses _____s à l'approche du surveillant. |
; another wakes a sleeping comrade as the surveyor approaches.(Ald1) |
|
cratère de _____ |
footed krater (Kamares style) |
|
cruche de C____ |
jug (Kamares style) |
|
XXe dynastie, 1150 av. J.-C. env. Longueur:
2,95 m. Fitz William Museum, ______. |
Dynasty XX, c.
1150 BC. Length 118 in. |
|
Eton College, Windsor: Pl. 68; les directeurs du Musée Fitzwilliam,
_____: Pl. 58; |
|
|
Les privilèges dont jouissaient les sujets grecs (oracles, épouses,
soldats et marchands) déchaînèrent la jalousie et la révolte, et l'Egypte
tomba facilement entre les mains de _____ (525 av. J.-C.). |
The favoritism shown to Greek oracles, wives, traders, and soldiers aroused jealousy and revolt, and when the Persian Cambyses invaded the country it fell into his hands without much trouble. 525 BC.(Ald1) |
|
|
525-404: XXVIIe dynastie; _____ conqueriert l'Egypte; Mercenaires grecs
à la solde des rois |
525-404: DYNASTY XXVII (Persians); Conquest of Egypt by Cambyses; Greek mercenaries in pay of kings(Ald1) |
|
|
: six mois après sa mort _____ conquerra l'Égypte. |
Six months after his death, Cambyses conquered |
|
|
Cent cinquante ans plus tard, les Perses de _____ lui livrèrent assaut. |
The Persians under Cambyses assailed it a century and a half later.(Ald1) |
|
|
arbre à _____s |
camshaft |
|
or et _____ |
gold and cameo |
|
_____, Pas-de-Calais |
????? |
|
(en 396, par _____, après la prise de Véies, en 264, par M. Fulvius
Flaccus, après la prise de Volsinies). |
(in 396 BC by Camillus, after the fall of |
|
_____ de force |
strait-jacket |
|
Plan du _____ d'Inchtuthil. |
Plan of the camp
of |
|
|
Quand le rideau se lève, nous sommes dans le ____ du jeune corégent
Sésostris Ier, qui, de retour d'une campagne victorieuse au Liban, apprend la
mort de son père. |
The scene opens in the camp of the young co-regent Sesostris I who is returning from a
successful campaign in |
|
|
Petrie menait une vie frugale dans le ____ et il était fréquemment son
propre photographe, son propre chimiste, son propre copiste, son propre
artiste, son propre manoeuvre. |
He lived frugally on camp, often acting as his own photographer, chemist, copyist, artist, and handyman.(Ald1) |
|
|
Elle n'était pas loin d'Avaris, le ____ fortifié construit par les
Hyksôs pour intimider les Egyptiens qu'ils avaient assujettis ainsi que le
rapporte Manéthon, et que certains savants identifient à Tanis même. |
Somewhere near here was the site of Avaris, the armed camp built by the Hyksos to overawe their Egyptian subjects, according to Manetho; and there are scholars who identify it with Tanis.(Ald1) |
|
|
offre un instantané du ____ légionnaire |
provides a kind of snapshot of a legionary camp. |
|
|
Mais, parfois, on ne savait pas trop à qui le sort sourirait dans la
lutte pour l'hégémonie: aussi, utilisait-on une grande puissance contre
l'autre; on prêtait serment de fidélité à toutes les deux et l'on changeait
de ____ sans vergogne. |
But sometimes it was doubtful to whom fortune would incline the supremacy, and in such cases one big Power was played off against the other, vows of loyalty given to both, and sides changed and re-changed with little compunction.(Ald1) |
|
|
Mais comment ne pas oublier aujourd'hui les Béni Amrane qui posèrent
leur ____ voici environ deux siècles, |
It owes its present name to the Beni Amran who set up their camp there about two centuries ago, |
|
|
____ volant |
temporary shelter |
|
|
Avec quelques compagnons choisis, le roi quitte en hâte la résidence
sans en informer l'armée; mais la désastreuse nouvelle vient aux oreilles de
Sinouhé, fonctionnaire de la maison de la reine, qui, pris de panique,
s'enfuit du ____. Et c'est le début de son odysée. |
With a few picked followers the King leaves hurriedly for the Residence without informing the Army; but Sinuhe, an official in the service of the Queen, overhears the dire report, and flees from the camp in panic, so beginning his odyssey.(Ald1) |
|
|
_____s autres que légionnaires |
nonlegionary camps |
|
|
_____s légionnaires |
legionary camps |
|
|
De tout temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du fait que
l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les
puissants aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence
_____, le jardinage, le travail de la vigne, des champs et de l'élevage. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
à la _____ |
in the country |
|
|
battre la _____ |
to rave |
|
|
en pleine _____ |
out in the open |
|
|
(D) artillerie de _____ |
(D) field artillery |
|
|
, illustre la présence des élites urbaines dans la _____. |
emphasizes the presence of the urban élite in the countryside. |
|
|
Nous possédons également la preuve qu'il y eut une guerre contre les
Asiatiques sous le règne d'Amménémès Ier et, sous Sésostris III, une _____
plus ambitieuse qui entraîna la chute de Shechem. |
We also have a reference to a war against the Asiatics in the reign of Ammenemes I and a more ambitious campaign under Sesostris III, when Shechem was taken.(Ald1) |
|
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de Sardes fait prisonniers à l'occasion d'une _____
précédente; de plus, les captifs nubiens et libyens avaient la possibilité de
reconquérir leur liberté en s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Qadesh, Rameses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance de posséder le compte rendu de cette
_____ sur deux stèles dont la dernière ne fut découverte à Thèbes qu'en 1954
parmi des blocs de pierre. |
Sekenenre's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
Quand le rideau se lève, nous sommes dans le camp du jeune corégent
Sésostris Ier, qui, de retour d'une _____ victorieuse au Liban, apprend la
mort de son père. |
The scene opens in the camp of the young co-regent
Sesostris I who is returning from a successful campaign in |
|
|
Outre le service en _____, elle continuait
toujours d'être employée pour les travaux publics et dans les carrières, et
c'est sans aucun doute cette tendance croissante à la professionalisation qui
permit à Sésostris III de liquider les dernières ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
|
, des bandes tiennent la _____, les commissaires de Pharaon trahissent,
les Hittites enlèvent la Syrie. |
; Bedouin overran the country,
his representatives betrayed him and the Hittites conquered |
|
|
, et en s'abstenant de faire _____, on laissa les principautés
asiatiques relâcher leurs liens d'obédience, |
By avoiding military
action it allowed the local princes in |
|
|
Avant d'entrer en _____, Pharaon prenait l'avis d'un conseil de guerre
composé d'officiers généraux et de hauts dignitaires; néanmoins, c'est
entièrement au roi que l'on attribuait la paternité du plan de bataille
audacieux qui réussissait. |
Before a campaign the Pharaoh consulted a War Council of general officers and high State officials, though the bold and successful plan is accredited entirely to the king.(Ald1) |
|
|
Romanisation et urbanisation des _____s. |
The Romanization and urbanization of the country. |
|
|
On peut douter de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le cheval
et le char dans un pays où, du fait de l'inondation et de la topographie, les
opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il
est sûr que les Thébains y eurent recours pour leurs _____s anti-Hyksôs, tant
en Egypte même qu'en Palestine. |
It is doubtful whether such weapons as the horse and
chariot were fully effective in |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des _____s audacieuses, dont
une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui l'amena,
sous le règne de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni
inscribed in his tomb-chapel at |
|
|
Pour bénéficier de subventions, il a été nécessaire en effet que les _____s de fouilles, privées aussi
bien que publiques, obtiennent chaque saison quelque succès spectaculaire; |
For expeditions depending upon private or public support, some kind of spectacular result every season has been necessary in order to encourage the flow of funds; and(Ald1) |
|
|
Les _____s en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée nombre de
nouveautés exotiques, des peuples inconnus, des modes vestimentaires
bizarres, des mots et des expressions cananéens, des cultes étrangers comme
ceux de Baal, de Recheph et d'Astarté. |
The Asiatic campaigns
introduced many exotic novelties to the |
|
|
, laissant à son corégent le soin de conduire des _____s en Asie, en
Nubie et en Libye. |
, but left all the campaigning
in |
|
|
Mais leurs _____s militaires, qui n'étaient guère plus que des raids, ne
rapportaient qu'une gloire éphémère. |
Their campaigns, however, were little better than armed raids, winning a temporary glory.(Ald1) |
|
|
Thoutmosis III fut contraint de lancer dix-sept _____s pendant plus de
vingt ans pour faire triompher ses revendications sur la Syro-Palestine et
briser les prétentions mitanniennes (1489-1469 env.). |
Thutmosis III found it necessary to fight seventeen campaigns over a period of some
twenty years before his claims in |
|
|
Pour consolider ses succès, Ahmosis dut entreprendre toute une série de
_____s, non seulement en Palestine contre les Hyksôs dont la base de
Sharouhen fut détruite, mais également en Egypte même contre les
«collaborateurs» et les Koushites. |
To consolidate his gains he had to fight a series of campaigns not only against the Hyksos
in |
|
|
ou encore offrent l'image d'une _____ renversée |
or even representations of inverted bells |
|
Une domain de l'époche de Cicéron: la ville de Françcolis, _____ |
An estate from the time of |
|
, avec la découverte de la civilisation hellénistico-romaine de la
_____, |
with the discovery of the Romano-Hellenistic civilization
of |
|
; elles s'élargissent, au XVIIIe siècle, à la _____, avec les travaux à
Herculanum puis, vers le milieu du siècle, à Pompéi et à Stabies; |
, extending in the 18th century to |
|
amphore _____ne |
campanian amphora |
|
(sans commune mesure avec l'enrichissement fébrile de la région _____ne) |
(without sharing in the feverish enrichment of the Campanian region), |
|
Colonisation grecque et essor des centres étrusques, latins et _____s. |
Greek colonization and growth of Etruscan, Latin and Campanian centers. |
|
chapiteau _____ |
bell-capital |
|
vase _____ |
bell-shaped vase |
|
donne au préhistorien une vision proche de celle que pouvait avoir un
chasseur paléolithique de son _____ abandonné. |
can prehistorians approximate a Paleolithic hunter's view of his abandoned camp. |
|
qui correspondent probablement à un _____ de longue durée. |
, which probably represent a long-term encampment. |
|
; l'enregistrement minutieux de tous les vestiges est le point de départ
de multiples études en laboratoire sur l'organisation spatiale des _____s, |
The scrupulous recording of all remains is the starting point for multiple interdisciplinary laboratory studies of the spatial organization of encampments, |
|
faire du _____ |
to go camping, to camp out |
|
Découverts lors de travaux dans l'église de San Salvatore in _____, sous
laquelle |
It was discovered during works carried out in the |
|
noces de _____ |
The Marriage Feast of Cana,
The Wedding at |
|
: les mêmes formes architecturales se retrouvent en Irak et au _____, au
mépris des plus évidents contrastes...; |
The same architectural forms are found
in |
|
lampe à _____ |
spouted lamp |
|
|
, la zone fut séparée, au nord, de la terre ferme par un _____ (Fossa
Traianea) creusé |
--it was separated from the mainland to the north by a canal (Fossa Traianea) dug |
|
|
(D) _____ biliaire |
(D) bile-duct |
|
|
Cependant, elle devint peu à peu la ville sainte d'Amon, le roi des
dieux, qui exerçait son influence sur la région, par le _____ d'abord de son grand prêtre, plus tard de la fille
du pharaon et de son régisseur. |
Instead, |
|
|
Grâce au _____ de Suez et au chemin de fer, les voyages à destination du
pays et à l'intérieur même de celui-ci allaient devenir à la fois plus
rapides et plus sûrs. |
The Suez Canal
and the railways were about to make travel to |
|
|
Le Fayoum et son lac, le Birket Qaroum, sont alimentés par un _____
d'origine antique qui, se déversant à El-Lahoun par une brèche des monts
libyens, arrose toute la région. |
The Fayum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1) |
|
|
: la France concrétisa spectaculairement l'idée, caressée depuis
Colbert, de s'emparer de l'Egypte et de percer, à Suez, un _____ qui
raccourcirait la route des Indes. |
when the French gave dramatic expression to an idea that
they had cherished since the days of Colbert of seizing |
|
|
Pour améliorer les échanges, Néchao entreprit le percement d'un _____
reliant le Nil à la mer Rouge et confia aux Phéniciens la mission d'effectuer
la circumnavigation de l'Afrique. |
In the interests of trade, Necho began a canal from the Nile to the |
|
|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train d'accomplir le rite
solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis osiriens, du curage des canaux après la décrue et de
l'épandage du limon fertile sur les champs. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
|
; certains voudraient y voir d'anciens canaux d'irrigation, mais |
Some experts believe these to be irrigation canals, but |
|
|
L'asservissement de l'homme du commun à ses supérieurs se révèle dans la
corvée système qui avait existé de
tout temps et en vertu duquel tous les hommes valides étaient susceptibles
d'être mobilisés en période critique, pendant la moisson ou l'inondation, par
exemple, et affectés à des travaux d'intérêt général tels que la construction
de digues ou le curage des canaux
régularisateurs de la crue. |
The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1) |
|
|
Les canaux sont remplis d'eau
neuve. |
The channels are filled with water anew(Ald1) |
|
|
Se divisant jadis en douze bras principaux et en une multitude de canaux, le Nil, facteur d'unification
de la Haute Egypte, morcelait celle-ci en une douzaine de principautés ayant
chacune sa capitale, siège de l'autorité. |
The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently
into twelve major branches and innumerable rivulets parceled |
|
|
Les Syriens et les C____s constituaient des fédérations de puissances
manquant de cohésion. |
Their Syrian and Canaanite opponents were loose federations of different Powers lacking all cohesion.(Ald1) |
|
La maîtrise des mers passait aux C____s de Phénicie. |
The mastery of the seas was passing to the Canaanites of Phoenicia.(Ald1) |
|
Elle ne bénéficia pas de l'apport de sang neuf et d'idées nouvelles qui
régénérèrent les peuples _____s et permirent l'essor des vigoureux
Etats-cités de Phénicie. |
She escaped the transfusions of new blood and ideas, such
as rejuvenated the peoples of |
|
L'origine asiatique du char se reconnaît aux différents bois employés
pour sa construction, aux noms _____s par lesquels étaient désignés ses
différents éléments et à la tradition en vertu de laquelle certains d'entre
eux au moins étaient conduits et entretenus par des Asiatiques. |
The Asiatic origin of the chariot was preserved in the different woods used in its construction, the Canaanite names for its various parts, and by the tradition of retaining Asiatics to drive and maintain some of them at least.(Ald1) |
|
S'il parvint à replacer les C____s sous son joug et à s'emparer de la
forteresse clef de Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les
Hittites fut plus incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils,
qu'il appartiendra d'essayer d'en finir une fois pour toutes avec l'ennemi
héréditaire. |
While Sethos was successful in re-establishing Egyptian
authority in Canaan and in
capturing the key-fortress of Qadesh on the |
|
Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée nombre
de nouveautés exotiques, des peuples inconnus, des modes vestimentaires
bizarres, des mots et des expressions _____s, des cultes étrangers comme ceux
de Baal, de Recheph et d'Astarté. |
The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to
the |
|
askos en forme de _____ |
duck-shaped askos |
|
bol mycénien à tête de _____ |
Mycenaean duck-headed bowl |
|
base de _____ |
candelabrum base |
|
jeunes femmes ornant un
_____ |
young women with candelabrum |
|
personnage drapé
couronnement du _____ |
draped figure, crown of candelabrum |
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la postérité
par les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la caractère divin du monarque, et les premiers égyptologues ont
fait preuve de _____ en les acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
là, le _____ recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
poser sa _____ à |
to put up for |
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un _____ et, ce faisant, de
reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs,
méthode analogue à celle employée par les services de renseignements en temps
de guerre pour découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
les jours _____s |
the dog-days |
|
Il était déposé près du front de cet Aurignacien portant une coiffe de
200 nasses, bordée de 22 _____es de cerf. |
It was placed near the forehead of this Aurignacian wearing a cap of 200 netted whelk shells with a border of 22 deer's teeth. |
|
Leur tête était couverte de perles d'ivoire et de _____es de renard, les
doigts étaient ornés d'anneaux d'ivoire. |
Their heads were covered with ivory beads and foxes' teeth, their fingers bore ivory rings. |
|
sucre de _____ |
cane-sugar |
|
_____ à pêche |
fishing-rod |
|
_____ à sucre |
sugar-cane |
|
Lors de sa découvert, il tenait d'une main sa longue _____ et de l'autre
son sceptre de dignitaire. |
At the time of his discovery he was holding his long cane in one hand and his dignitary's scepter in the other. |
|
chaise _____e |
cane-bottomed chair |
|
Le monument aux trois colonnes _____es. |
The monument with the three fluted columns. |
|
|
qui séparent chacune des chapelles à colonnes _____es. |
which separate each chapel. |
|
|
Le monument aux trois colonnes _____es (en T du plan) lors de sa découverte
en 1925. |
The monument with three fluted columns (T on the plan) at the time of its discovery in 1925. |
|
|
(le chapiteau) est formé de deux sortes de feuilles _____es allongées, retombant le long du fût et encadrant un petit
abaque carré. |
(capitals) are formed of two pendant leaves falling over the head of the shaft on each side of a small square abacus. |
|
|
La pyramide à degrés de Djéser à Saqqara. Au fond, la partie principale
de l'édifice. Au premier plan, colonnes appliquées _____es appartenant à un bâtiment
adventice partiellement restauré. |
The Step Pyramid of King Djoser at |
|
|
dans une cour limitée au Nord par la façade d'une construction ornée de
quatre colonnes _____es engagées et |
in a court bounded on the north by the façade of a building ornamented with engaged fluted columns and |
|
|
On y remarque encore des bases de colonnes _____es engagées, appartenant
à des façades sur deux cours..., et |
The bases of fluted engaged columns can still be seen, belonging to the façades of two ... courts, as well as |
|
|
Pavillon à colonne _____es et à toiture arquée. |
Pavilion with fluted columns and arched roofline. |
|
|
, elles étaient ornées chacune de trois fine colonnes _____es reposant
sur un soubassement de 2 m. 10 de hauteur et supportant un bandeau-corniche
arqué. |
were each of them decorated with three slender fluted columns standing on a base 2.10 meters high and supporting a cornice in the shape of a flattened arch |
|
|
Ces colonnes, _____es sont engagées à l'extremité de piles d'appui, qui
les relient à l'un des mur de la salle. |
The fluted columns are joined to the walls by supporting piers |
|
|
Restitution en maquette du portique à colonnes _____es sur la cour I du temple
funéraire accolé à la face... |
Reconstruction model of the portico with fluted columns on court I of the funerary temple abutting on the...side |
|
|
Longeant le mur oriental...on atteint après une soixantaine de mêtres
trois élégantes colonnes _____es, qui |
Following the eastern enclosure wall ... we arrive, after a 60 meter walk in front of three delicate fluted columns |
|
|
les colonnes, pourvues de _____s |
fluted columns |
|
_____s des colonnes |
the flutes of the columns |
|
Lorsqu'il meurt, il ne surgit plus dans l'au-delà tel un chasseur _____
qui s'empare des dieux au lasso, les égorge et les fait bouillir dans la
marmite comme s'il ne s'agissait que d'un simple bétail. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au hasard d'un
vaste corpus de formules dont
certaines, comme l'«Hymne _____», remontent de toute évidence aux temps
préhistoriques, à l'époque où le chef était un faiseur de pluie qui dévorait
rituellement le corps des ennemis massacrés et où l'on adorait les étoiles
divinisées. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rain-maker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
droit _____ |
canon law |
|
coup de _____ |
gunshot |
|
poudre à _____ |
gun-powder |
|
à _____ rayé |
rifled |
|
les _____s de proportions |
the canon of proportions |
|
les _____s graphiques de la peinture |
the conventions for painting |
|
Là, pas de brutal changement de décor: le fleuve route toujours son flot
au fond du _____ creusé entre les
collines rousses; la race, la langue et la culture nubiennes se prolongent
presque jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
Vidage du grand puits du tombeau de l'enceinte Sud (destiné aux vases
_____s?) |
Emptying the great tomb pit of the south enclosure wall (maybe for canopic vases?). |
|
, où furent peut-être déposés ses vases _____s. |
, where perhaps were deposited his canopic jars. |
|
Le second sarcophage, qui ne contenait plus rien, aurient été
probablement destiné aux vases _____s. |
The second sarcophagus, which was empty, had probably been intended for canopic vases. |
|
Au temps de l'opulence de la XVIIIe dynastie, la bière individuelle
héritée des Hyksôs s'était compliquée et raffinée: cercueils emboîtés,
sarcophages de pierre, _____s, papyrus funéraires et possessions personnelles
du défunt meublaient le caveau. |
The self-contained burial of Hyksos times had been elaborated in the wealthy days of Dynasty XVIII, nests of coffins, stone sarcophagi, Canopic chests, funerary papyri, and the personal possessions of the deceased being housed in the burial chamber.(Ald1) |
|
Le long de la «Rivière de l'Ouest» (probablement la branche _____ du
Nil) se trouvaient les domaines d'où les pharaons tiraient leurs meilleurs
vins. |
Along the ' |
|
(D) _____ automobile |
(D) motor boat |
|
_____ de sauvetage |
lifeboat |
|
_____ glisseur |
speed-boat |
|
un _____ béotien |
Boeotian kantharos |
|
_____ béotien à tête de sanglier |
boar-headed Boeotian kantharos |
|
(_____ noir sur cercle bleu au Ve siècle, bleu sur fond noir au IVe) |
(black cantharus on white circle in the 5th, white on black ground in the 4th century) |
|
_____ de C____s |
Solomon's Song, The Song of Songs |
|
; le troisième dénombre, dans un _____ de l'ouest de la Crète, 100
béliers, 650 brebis, 40 boucs, |
The third enumerates 100 rams, 650 ewes, 40 he-goats, ... in a canton
in the west of |
|
à la _____ |
off-stage |
|
anneau en _____ |
elastic band |
|
_____ durci |
vulcanite |
|
de pied en ___ |
from head to foot |
|
doubler un ___ |
to round a cape |
|
du C__ Sounion |
from Sounion |
|
mettre le ___ sur |
to steer for, to head for |
|
Le ba est, si l'on veut une formule simple, l'âme intinérante d'un être
vivant, _____ d'action matérielle. |
The ba is, in brief, the itinerant soul of a living being capable of physical action. |
|
Ainsi, le faiseur de pluie préhistorique, qui maintenait en bonne santé
la tribu, ses moissons et ses troupeaux en vertu du contrôle magique qu'il
exerçait sur le temps, s'était transformé pour devenir le pharaon _____
d'assurer le bien-être de la nation tout entière parce qu'il commandait à
l'inondation. |
The prehistoric rainmaker who kept his tribe, their crops,
and beasts in good health by exercising a magic control over the weather, has
thus been transformed into the Pharaoh, able
to sustain the entire nation by having command over the |
|
Cette ignorance, le savoir
était _____ de la chasser, car l'Egyptien croyait que, bien qu'il fût malaisé
d'adopter en face de la vie l'attitude requise, il était possible d'apprendre
en ce domaine comme en n'importe quel autre; et les «instructions» qui nous
sont parvenues, presque toutes sous forme d'exercices scolaires qui les
dénaturent, exposent haut et ferme les idéaux à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
En quittant l'école, le scribe avait le pied à l'étrier: il faisait ses
premières armes dans une carrière _____ de le mener aux plus hautes dignités
-- Armée, Trésor ou Palais. |
When the scribe had graduated from school he had his foot on the first rung of a career in the higher ranks of the Army, the Treasury, or the Palace.(Ald1) |
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été _____ de maintenir longtemps
sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses quoique plus primitives, qui
possédaient l'avantage d'habiter une région d'accès difficile où les bateaux
eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
La découverte de la pierre de Rosette avait au moins fourni une clef, peut-être _____ de percer l'énigma
séculaire que possaient les hiéroglyphes. |
The discovery of the Rosetta Stone had at last provided a possible key to the centuries-old riddle of the hieroglyphs.(Ald1) |
|
Le perfectionnement du bateau de bois _____ de sillonner cette mer sans
marées qu'est la Méditerranée dut se faire hors de l'Egypte dans une région
riche en bois de charpente et bénéficiant d'un littoral étendu: les données
en notre possession nous suggèrent que le centre de cette nouvelle industrie
était Byblos, au Liban. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque fois qu'une dynastie nouvelle faisait
preuve de dynamisme et de munificence, le mécénat de la cour était _____ de stimuler le génie
ouvrier de l'Egyptien qui produisait alors des oeuvres d'un mérite souvent
considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
, parce qu'il est _____
d'enregistrer, dans les banques de données, des masses considerable
d'informations |
because it can record in data banks large masses of information |
|
Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au
cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans
un état quasi parfait et dont le montage, strictement accordé aux qualités
fonctionnelles du bois, atteste que l'époque était _____ d'exploiter ce
matériau à des fins esthétiques. |
But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1) |
|
, et, de ce fait, _____s de mieux résister à de nouveaux systèmes
économiques. |
, and thus more able to resist new economic systems. |
|
Les forces du mal étaient _____s
de neutraliser maât, et il fallait
alors un acte adéquat -- rite magique ou avènement d'un nouveau roi -- pour
la restaurer. |
The forces of evil could upset ma'at until the restoration had been effected by some appropriate act -- a magic rite, or the advent of a new king.(Ald1) |
|
L'Egyptien n'eut plus alors qu'une seule issue: se retourner sur le
passé, un passé durant lequel les hommes avaient
été apparemment _____s d'établir l'harmonie dans le monde. |
The best the Egyptian could do was to hark back to a past when men, it seemed, had been able to establish a harmony within their world.(Ald1) |
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins préoccupés d'affirmer leur essence
divine que leur _____ à défendre leurs sujets par les moyens d'une puissance
toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
La _____ d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan
de la parole afin de s'imposer, « car la puissance réside dans le langage; et
le verbe est plus fort que le combat ». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
Alors que, comme en Europe avant l'introduction du système métrique, les
mesures de longueur avaient pour étalon le corps humain (le doigt, la paume,
l'avant-bras et ainsi de suite), les Egyptiens avaient aussi des mesures de
_____ pour évaluer le blé, le vin et l'huile de la récolte. |
While linear measure, like that of Europe before the introduction of the metric system, was based upon the dimensions of the human body, the finger, palm, forearm, and so forth, measures of capacity also existed for assessing the amount of the corn, wine, and oil harvests.(Ald1) |
|
Plus que ses rivaux, Champollion avait les brillantes _____s qu'il
fallait pour aller de l'avant. |
Unlike his rivals, Champollion was brilliantly fitted to exploit such a break-through.(Ald1) |
|
, rélévant les _____s techniques de la création dans un lieu et à une
époque: technologies |
, revealing the technical capacities of manufacture in a given place and a period in terms of technologies |
|
Tydée dévorant la cervelle de Mélanippe; au second plan, à droite, Zeus
s'apprête à foudroyer _____. |
Tydeus devouring the brain of Melanippus; in the middle ground, to the right, Zeus is about to strike Capaneus. |
|
_____ (VI Ferrata) |
Caparcotna (VI Ferrata) |
|
rire sous ____ |
to laugh up one's sleeve |
|
être à la ____ |
to be hove to (nautical) |
|
bulla, ____ retenue sur l'épaule droite par une fibule ronde. |
bulla, a cape held over the right shoulder by a round fibula or brooch. |
|
mettre en _____ |
to knock to smithereens, to beat to a pulp |
|
_____ de port |
harbor-master |
|
Engagé comme simple soldat, il pouvait s'élever par son seul mérite au
grade de porte-enseigne, puis de commandant de compagnie et, enfin, de _____
des archers ou de la flotte. |
By enlisting as an ordinary soldier he might rise by merit to the rank of a standard-bearer, then to a company commander, and lastly to a captain of bowmen or marines.(Ald1) |
|
la construction de la Pyramide à degrés, édifice _____ dans l'évolution
de la tombe royale, car |
the construction of the Step Pyramid, a building of vital importance in the evolution of the royal tomb, since |
|
|
Vingt kilomètres plus au nord, à Kom el-Ahmar et à El-Kab, se dressent
les ruines de Nekhen et Nekheb qui constituaient probablement la _____ de la
Haute Egypte dans les temps préhistoriques. |
A dozen miles north, at Kom el-Ahmar and Elkab lie the
ruins of Nekhen and Nekheb which together probably formed the capital of |
|
|
L'apport _____ de Petrie à l'égyptologie fut l'identification des
cultures préhistoriques et l'établissement de leur succession chronologique à
partir de séquences de poteries. |
Petrie's main achievements in Egyptology were his identification of the prehistoric cultures and his method of dating them by pottery sequences.(Ald1) |
|
|
que Winkelmann a élaboré le système qu'il expose dans son ..., traduit
en français dès 1766 -- ouvrage _____, puisqu'il marque l'émergence d'une
véritable histoire de l'art antique, avec un |
that Winkelmann worked out the system he put forward in his ..., 1764, a work of capital importance because it marked the emergence of a genuine history of antique art with the |
|
|
peine _____ |
death penalty |
|
|
la région _____ |
commanding region |
|
|
Renonçant à gouverner depuis Thèbes, il avait transféré sa _____ à la
limite des deux Egypte, près de la moderne Lisht, à une trentaine de
kilomètres au sud de Memphis. |
While a Southerner, hailing from the Theban region to
judge from his name, he abandoned the attempt to govern all |
|
|
, donne à la fois une nouvelle _____ à l'Égypte, et |
Here he created a new capital
for |
|
|
; certaines deviendront de très grands centres, comme la _____ Antioche,
sur l'Oronte, et son part Séleucie, |
; some of them were to become great centers, like the capital |
|
|
Cette phase initiale de la protohistoire est pourtant _____ dans
l'histoire de la discipline. |
This initial phase of protohistory was nevertheless very important in the development of this discipline. |
|
|
Renonçant à faire construire leurs tombes près de la pyramide royale,
ils les édifièrent, tels des roitelets, dans la _____ de leur province,
faisant venir des ouvriers de Memphis si besoin était. |
They no longer sought burial near the Royal pyramid but made their own rock-tombs at the provincial capital, like so many minor kings, importing craftsmen where necessary from Memphis.(Ald1) |
|
|
On ne saurait trouver plus grand contraste que celui qui oppose Abydos,
bastion de l'orthodoxie, et le site suivant, la moderne Tell el-Amarna,
l'ancienne _____ de l'hérésie, à quelque cent cinquante kilomètres en aval. |
There could be no greater contrast to this stronghold of orthodoxy than the next great site some hundred miles down-stream, the modern Tell el-Amarna, the ancient capital of heresy.(Ald1) |
|
|
La siège de la _____ demeure Lisht en dépit des noms thébains portés par
beaucoup de monarques. |
The capital remained at Lisht despite the Theban names of many of these rulers.(Ald1) |
|
|
: à Karnak, on se sent dans une _____ d'empire, on devine, à contempler
l'aire immense |
|
|
|
Son culte continue à se rendre, au milieu des ruines de sa _____
dévastée, mais |
His worship was continued amid the ruins of the great capital, but |
|
|
L'ancienneté de la cité est cependant plus grande et, sous le Moyen
Empire, elle fut la _____ du district du «Lièvre» dont les puissants princes
étaient inhumés sur la rive opposée, à Deir el-Bersha. |
Its ancestry is, however, more venerable and in the Middle Kingdom it was the capital city of the 'Hare' district whose powerful princes were buried in the rock-tombs at Deir el-Bersha across the river.(Ald1) |
|
|
La _____ du Mitanni fut mise à sac et son roi fut, par la suite,
assassiné. |
The Mitannian capital was sacked and its king subsequently assassinated.(Ald1) |
|
|
Ces diverses nécropoles étaient situées près de Memphis, la _____ du
Nord, dont elles sont à peu près les seuls vestiges. |
These various cemeteries were near the Northern capital of |
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne _____ du second nome (district) de la Haute Egypt, où le temple du dieu-soleil
Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à l'époque du crépuscule de
l'Egypte, est le monument le mieux conservé du monde antique. |
At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the second nome, or district, of Upper Egypt
where the temple of the sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the
years of |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques autres localités,
consitua le site de Thèbes, la _____ du Sud sous le Nouvel Empire, quand la
grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Ni Kamosé ni Apophis ne vécurent assez longtemps pour assister à
l'épilogue du conflit; ce fut au frère cadet du premier, Ahmosis, que revint
la tâche de poursuivre la lutte, et ce fut lui qui enleva finalement la _____
hyksôs, Avaris, après un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
|
Si l'on songe à l'art nouveau qu'Akhnaton inspira, c'est au nom de la
_____ même cet art qu'il faut se référer: Amarna. |
and in order to learn about the art which he inspired it is necessary to consult Amarna, the capital of this art. |
|
|
Les pharaons, confinés à Pi-Ramsès, ne semblent pas s'être souvent
rendus dans la _____ méridionale et le gouvernement de la Thébaïde fut dévolu
au divin roi, Amon-Rê, qui promulguait ses édits sous forme d'oracles par le
truchement de son clergé, à la tête duquel se trouvait son grand prêtre. |
The Pharaohs in Pi-Ramesse seem seldom to have visited their Southern capital and the governorship of the Thebaid passed to the heavenly king Amun-re who promulgated his oracular edicts through his priesthood with the First Prophet, or High Priest, at their head.(Ald1) |
|
|
Depuis la fin de la XXe dynastie, la Nubie et le Koush, l'Ethiopie des
Ecritures saintes, s'étaient constitués en un Etat indépendant ayant pour
_____ Napata où le culte d'Amon-Rê était strictement observé. |
Since the end of Dynasty XX, |
|
|
Le ensemble monumental du roi Zoser, surtout, revêt un importance _____
pour l'histoire de l'architecture, |
The monumental complex of King Zoser has a great importance in the history of architecture, |
|
|
De Bouto également, la _____ préhistorique de la Basse Egypte, il ne
reste plus que quelques tumulus près de Tell el-Faraïa, quelque vingt-cinq
kilomètres plus au nord. |
Buto, too, the prehistoric capital of |
|
|
Antioche et son port Séleucie, ..., ... et surtout Séleucie-du-Tigre,
seconde _____e qui, selon Strabon, avait 600 000 habitants au Ier siècle avant
J.-C. |
|
|
|
; il ne devait jamais revoir l'Égypte, où l'on rapportera plus tard son
corps, dans la _____ qu'il avait fondée. |
He was never to see |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande _____ religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait
fièrement le titre de « Doyen des Artisans ». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
Là, sur son sol vierge, en l'espace de vingt ans, une vaste _____ s'est
développée, a vécu et fut abandonnée. |
Here on virgin soil a vast capital was run up, lived in, and abandoned all within two decades.(Ald1) |
|
|
Avec le transfert de la _____ vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris
Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire
de Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique
décorative, mais encore par le style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
Transfert de la _____, de Thèbes à Pi-Ramsès; Intense activité
bâtisseuse |
Capital moved
from |
|
|
Une principauté hyksôs se constitua à l'est du Delta, avec Avaris pour
_____, d'où l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle enseigne
que Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup férir, aux mains
débiles du dernier souverain abâtardi de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
|
Lisht, la _____, était proche du Fayoum, et les pharaons de la XIIe
dynastie se préoccupèrent de l'amendement des terres et de l'équipement
hydraulique de cette région dont ils firent un des districts les plus
fertiles de l'Egypte. |
The capital at Lisht was near the Fayum and the kings of Dynasty XII devoted a good deal of attention to land reclamation and hydraulic engineering in this region, turning it into one of the most fertile districts of Egypt.(Ald1) |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs
pour enrichir sa nouvelle _____, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des
fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Si cet héritage nous est parvenu, c'est parce qu'il s'est trouvé que les
fondateurs du Nouvel Empire, les princes de Thèbes, firent de cette cité leur
principale _____, qu'ils consacrèrent libéralement à Amon, le dieu local, une
bonne part de leur richesse et qu'ils furent ensevelis dans la cité même. |
All this heritage has survived by the accident that the
founders of the New Kingdom were princes of |
|
|
Se divisant jadis en douze bras principaux et en une multitude de
canaux, le Nil, facteur d'unification de la Haute Egypte, morcelait celle-ci
en une douzaine de principautés ayant chacune
sa _____, siège de l'autorité. |
The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently
into twelve major branches and innumerable rivulets parceled |
|
|
A ce moment, l'Egypte, alliée du Mitanni, ne constituait pas une menace
sérieuse pour les Hittites; le pouvoir était en effet entre les mains de
l'excentrique Akhénaton qui, enfermé dans sa lointaine _____, s'intéressait
de façon quasi exclusive aux affaires intérieures. |
At this moment, |
|
|
_____s de nome |
capitals of nomes |
|
|
C'est cette concurrence qui draina vers les musées des grandes _____s
européennes ces monuments colossaux qui, aujourd'hui encore, sont la seule
connaissance du profane en matière d'égyptologie. |
It was this rivalry that filled the museums of the larger capitals of |
|
|
: on les trouve soit dans les _____s régionales (Lampsaque pour les
Détroits, ...), soit chez les rois vassaux qui |
They are from regional capitals (Lampsacus for the Straits, ...) or issued by the vassal kings who |
|
|
Font-de Gaume et des Combarelles explorées en 1901 par H. Breuil, L.
_____ et D. Peyrony qui |
Font-de-Gaume and Les Combarelles, explored in 1901 by H. Breuil, L. Capitan and D. Peyrony, |
|
Musée du _____ |
Capitoline Mus. Rome |
|
Temple de Jupiter _____ |
|
|
fauteuil _____ |
padded, stuffed armchair |
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la _____
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs créneaux, leurs
_____s, ces forts ne le cèdent en rien à n'importe quel «Château Gaillard»
médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
faire _____ |
to capsize, to turn turtle |
|
être _____ |
to have lost all the tricks (cards) |
|
Fouillée par l'École de Rome et l'université de New York, la villa de
San Rocco, à Francolise près de _____, |
The villa of San Rocco near |
|
Du fait des _____s de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la
famille royale, il était rare que le frère et la soeur d'un même lit
s'unissent en justes noces, et c'était souvent le fils d'une épouse
secondaire ou d'une concubine qui épousait l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries
of infant mortality in |
|
Jusqu'à la Basse Epoque, les déserts marginaux mettaient les Egyptiens à
l'abri des envahisseurs dont les apparitions capricieuses ont radicalement transformé l'histoire et le destin
des autres peuples de l'Antiquité. |
Until the Late Period, the desert margins protected the Egyptians from those wayward floods of invaders that have altered radically the history and fates of other ancient peoples.(Ald1) |
|
; mais celle-ci est l'une des seules à porter des _____s de pavot fixées
à sa coiffure. |
, but this example is one of the only examples with poppy heads attached to the coiffure. |
|
Le verso de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer;
de stature héroïque, vêtu de son vêtement de sorcier, figé dans l'attitude
sacrosainte qui persistera jusqu'à la fin de l'art pharaonique, il sacrifie
un ennemi devant le rébus du divin faucon, Horus, tenant un marais _____. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
: on reste tout de même surpris de voir un pharaon lier un _____ au
timon de son char et faire |
--but it is surprising, all the same, to see a Pharaoh with a prisoner tied to the shaft of his chariot |
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un _____ enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. 3020 av.
J.-C. env. |
Fig. 20. Line-drawing from part of a relief on the rocks near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied to the prow of a ship. The personification of Nubia is lead captive before the king's name; the two wheel-like glyphs represent captured towns; reign of King Djer; c. 3020 BC.(Ald1) |
|
Les clichés 64 et 65 représentent deux ennemis traditionnels, _____s du
pharaon: un Syrien (64) au costume muliticolore et un Nègre (65) dont on
remarquera les grandes boucles d'oreilles et le jupon en peau de panthère. |
Of the traditional captive foes of the Pharaoh, No. 64 represents a Syrian in his gaudy robes, and No. 65 a Negro with large ear-ring and panther-skin kilt.(Ald1) |
|
On constate que des _____s étaient employés au titre de main-d'oeuvre
servile par les temples et dans les domaines particuliers, voire même
affectés au service domestique des officiers. |
We find captives assigned as serfs to the temples and private estates, and even to the household of Army officers.(Ald1) |
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de Sardes fait prisonniers à l'occasion d'une
campagne précédente; de plus, les _____s nubiens et libyens avaient la
possibilité de reconquérir leur liberté en s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Qadesh, Rameses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la _____ d'Israël ont été à l'origine de
l'idée populaire selon laquelle le peuple égyptien opprimé peinait sous la
houlette de chefs de corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
Dans les déserts de Zin, les Israélites pouvaient bien se lamenter sur
les oignons d'Egypte perdus, même si c'était dans la _____ qu'ils y avaient
goûté. |
Well might the Israelites in the wilderness of Zin bewail
the loss of the flesh-pots of |
|
_____ le taureau sauvage |
capturing a wild bull |
|
, où les oiseaux _____s constituent une oeuvre de peinture ravissante. |
, where the captured birds constituted a lovely painting. |
|
Au cours de cette offensive, il captura
une flotte hyksôs chargée de trésors et intercepta un courrier porteur d'une
lettre d'Apophis exhortant son allié, le prince de Koush, à prendre les forces
pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis with a letter to his ally, the Prince of Kush, exhorting him to fall upon Kamose in the rear.(Ald1) |
|
: peut-être cette femme était-elle vêtue d'une combinaison à _____. |
; this may indicate that this woman was wearing a garment with a hood. |
|
_____ de faucon |
falcon's hood |
|
rabattre le _____ |
to take someone down a peg |