|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre
la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à
leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «___ ce serait aller au-delà de la
justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
|
, ___ celles-ci peuvent donner lieu à des confusions ou à des erreurs, |
since they are apt to create misunderstandings or errors, |
|
|
Leur comparison morphologique est intéressante ___ certains signes sont
caractéristiques d'une région. |
A comparison of forms and shapes indicates that certain signs are characteristic of a particular region. |
|
|
Le défunt pouvait également être muni d'une copie du Livre des Morts et de tout un arsenal
d'amulettes et de chaouabtis, ___ c'est désormais sur l'appareil de la magie
qu'est mis l'accent. |
A copy of The Book of the Dead and an armory of amulets and shawabti-figures might also be provided, because the accent now was on the apparatus of magic.(Ald1) |
|
|
Veille sur tout ce qui doit s'y faire, ___ c'est par là qu'est maintenue
l'existence du pays tout entiere". |
, watch over everything which pertains to it, for the existence of the whole country depends on it.' |
|
|
C__ cette archéologie des documents ne saurait être le but ultime du
travail archéologiques |
However, the archaeology of artifacts cannot be the ultimate aim of archaeological work. |
|
|
C__ chercher l'homme du passé, c'est chercher le passé que nous portons
en nous: |
For a quest for the past of mankind involves our own conception of the past that we carry inside ourselves. |
|
|
C__ désormais les rois sont enterrés dans des pyramides, |
Thenceforth, the kings were buried in pyramids-- |
|
|
La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie
(1478 av. J.-C. env.), sous le règne de la reine Hatshépsout, est la plus
célèbre, ___ elle est représentée avec force détails dans les reliefs du
temple funéraire de la souveraine, à Deir el-Bahari. |
The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri. c. 1478 BC.(Ald1) |
|
|
, ___ elles nous permettent de suivre l'évolution de la tombe royale
sous l'A.E., |
because they enable us to follow the evolution of the royal tomb under the OK, |
|
|
L'un d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, ___ il chantait au lever du soleil avant qu'un
tremblement de terre ne l'eût, au temps de Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
|
, ___ il dut être effectué sous la masse même du noyau de la pyramide
ainsi laissé en suspens. |
, because it was done under the mass itself of the pyramid core thus left in suspense. |
|
|
, ___ il nous permet d'entrevoir le passage de la tombe thinite à la
pyramide de pierre de taille de l'AE, |
, since it allows us to follow the transition from the Thinite tomb to the pyramid of dressed stone of the OK, |
|
|
On l'a comparé à une pot de fleurs et on lui a attribué un fonction
religieuse, ___ il présente une particularité: |
It has been compared to a flowerpot, and has an unusual feature that may indicate a religious function: |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette
terre, ___ il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris
Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
Les gisements de minerai de fer ne sont pas cartographiés ici ___ ils
sont très largement répandus. |
Deposits of iron ore are not shown on this map because they were so widespread. |
|
|
La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan
de la parole afin de s'imposer, «___ la puissance réside dans le langage; et
le verbe est plus fort que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
|
, ___ la récolte de l'information ne peut être ni réellement exhaustive,
ni réellement objective: |
, because the gathering of information can never be entirely exhaustive nor entirely objective. |
|
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, ___ l'Egyptien
croyait que, bien qu'il fût malaisé d'adopter en face de la vie l'attitude
requise, il était possible d'apprendre en ce domaine comme en n'importe quel
autre; et les «instructions» qui nous sont parvenues, presque toutes sous
forme d'exercices scolaires qui les dénaturent, exposent haut et ferme les
idéaux à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
|
D'autres cités ne figurent pas sur cette carte, ___ les archéologues
n'en ont pas encore identifié l'amphore. |
Other cities do not appear on this map because archaeologists have not yet identified their amphorae. |
|
|
C__ les productions artistique d'un certain groupe ethnique, |
; for the artistic production of a particular ethnic group, |
|
|
, ___ les reliefs des grands temples de Seti et de Ramsès II y révèlent
des merveilles de modelé et |
, for the reliefs in the great temples of Seti I and of Rameses II exhibit wonders of carving and |
|
|
C__ l'objet archéologique a perdu une part |
An archaeological object inevitably loses a part |
|
|
(___ on a continué de tailler la pierre au Néolithique, sinon plus tard) |
(for stone was still chipped in the Neolithic if not later), |
|
|
, ___ ses colonies sont presque toutes sur la route de Tartessos, région
minièure du sud de l'Espagne, et |
since almost
all its colonies were sited either on the route to Tartessus,
a mining region in southern |
|
|
C__ travailler sur un site, ce n'est pas seulement reconstruire la vie
de jadis, |
For to work on an archaeological site is not only to reconstruct the life of the past, |
|
|
C__ trop souvent, les transformations de l'agriculture sembleraient
devoir imposer le sacrifice du passé aux |
the transformations caused by agriculture only too often seem to demand the sacrifice of the past to the |
|
|
, ___ un beau sarcophage anthropoïde en schist verdâtre et inscrit était
intact |
, since a beautiful anthropoid sarcophagus in green schist with inscriptions was found untouched. |
|
|
, ___, contrairement à ces dernières, elle ne comportent pas de base. |
, since, unlike the latter, they have no bases. |
|
|
Le prestige d'Abydos fut et demeure considérable, ___, lorsqu'on
prononce ce nom, on évoque aussitôt le dieu, |
The prestige of |
|
|
A partir de ce site, plus on monte vers le nord, toujours en suivant le
Nil, et plus on s'enfonce dans le passé. C__, maintenant, à mesure qu'on
pénètre en Basse Egypte, aux sites prééminents du Nouvel Empire succèdent
ceux du Moyen et de l'Ancien Empire. |
In following the Nile northwards from here we shall also
travel farther back in time as the predominantly New Kingdom sites of Upper
Egypt give way to the Middle and Old Kingdom centers of |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, ___, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population,
peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques
méditerranéennes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une
même culture matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
C'est la vie artistique--___, si la notion d'art appartient à des
tranches relativement limitées de l'histoire et |
Artistic life too is involved, for if the notion of art belongs to relatively limited sections of history and |
|
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut
considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, ___, une
décennie plus tard, la veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en
fera elle-même l'avenu, à demander à un prince hittite d'être son époux, donc
le pharaon, afin de ne pas interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de
l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tutankhamun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
|
Thermes de _____ |
Baths of Caracalla |
|
(D) un _____ |
(D) a case |
|
|
(D) bon _____ |
(D) good temper |
|
|
(D) mauvais _____ |
(D) bad disposition |
|
|
Malheureusement, sa fidélité n'est pas absolue: ayant travaillé avec des
idées préconçues, les artistes de l'expédition ne sont pas parvenus à
restituer son _____ au dessin égyptien. |
Its accuracy, unhappily, is of a limited kind. The artists in the expedition worked with preconceived ideas and failed to reproduce the character of Egyptian drawing.(Ald1) |
|
|
Nous avons, au cours des chapitres précédents, sommairement esquissé l'idéologie
qui détermina le _____ de la civilisation de l'Egypte. |
In the foregoing chapters we have accidentally plotted the rough shape of the ideology that determined the character of the Ancient Egyptian civilization.(Ald1) |
|
|
Le _____ distinctif de la civilisation égyptienne est de façon presque
exclusive la conséquence des institutions politiques de l'Egypte, et ces
institutions furent, comme nous le verrons, un apport africain. |
The distinctive character that her civilization took was almost entirely due to its political institutions and these as we shall see came from an African component.(Ald1) |
|
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la postérité
par les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la _____ divin du monarque, et les premiers égyptologues ont fait
preuve de candeur en les acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire, la monarchie revêtit un _____ éminemment martial. |
The character
of the monarchy during the |
|
|
, marqué par l'abondance des offrandes et le _____ exceptionnel de
certains objets, en or |
The offerings are plentiful and some of the objects are quite exceptional, whether made of gold, |
|
|
, mais dans le _____ explicite et régulier des opérations. |
, but in the explicit and regular character of the operations. |
|
|
Une grande partie de ces
libéralités avait un _____ furtif, et l'on jugea souhaitable de mettre sous les yeux d'un
public élevé dans la vénération des classiques et de la Bible des
perspectives aisément accessibles. |
A lot of this good was done by stealth; and it was thought desirable to confront a public, brought up with a deep reverence for the Classics and the Bible, with aims they could readily grasp.(Ald1) |
|
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, sans grands risques d'erreur, que, si le
premier vice-roi du Nouvel Empire fut peut-être un fils d'Ahmosis, cette charge prit rapidement un _____
héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen,
there is more than a suspicion that while a son of King Ahmosis
may have been the first viceroy in the |
|
|
Lorsque le _____ héréditaire de
leurs fonctions eut été acquis, les gouverneurs transmirent leurs charges
à leurs fils, persuadés que ce legs était un droit imprescriptible et non une
faveur du roi. |
The district governors, once secure in their hereditary posts, handed on their offices to their sons in the firm belief that they owed their appointments by right of birth and not by favor of the king.(Ald1) |
|
|
Elle donna lieu à l'établissement d'un compte rendu de Breuil montrant
le _____ intentionnel de l'inhumation. |
It provided Breuil with material for his report (right) suggesting the deliberate nature of the burial. |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le _____ massif en honneur sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime
grâce à l'emploi d'éléments naturalistes comme les colonnes en forme de
palmier ou de fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
Son _____ monumental ne s'explique ni par l'importance de la petite
rivière, la Touloubre, sur laquelle |
Its monumental character cannot be explained either by the size of the small river, which |
|
|
Les traits émaciés et le physique distinctif du personnage sont exagérés
afin d'accentuer le _____ non humain, donc divin, du roi. |
The emaciated features and peculiar physique of the King have been exaggerated into a mannerism designed to accentuate the inhuman and therefore god-like quality of the ruler.(Ald1) |
|
|
, mais le support en tôle, le traitement des personnages et le thème de
la boisson à _____ peut-être funéraire sont |
, but the support, the treatment of the figures, and the theme of drinking in a possibly funerary context, are |
|
|
(D) avoir _____ pour |
(D) to have authority for |
|
|
Les résultats ont souligné le _____ progressif des débuts de
l'exploitation du milieu, |
The results have emphasized the progressive nature of the beginnings of the exploitation of the environment and |
|
|
Les seigneurs de la guerre thébains étaient sortis victorieux de la
lutte contre les Hyksôs et leurs rivaux égyptiens; par la suite, leur
hégémonie revêtit un _____ quasi militaire. |
The Theban war-lords had emerged victorious from the struggle with Hyksos and native rivals, and the character of their rule thereafter is quasi-military.(Ald1) |
|
|
Que la vénération du passé se manifeste d'une façon évidente à presque
toutes les époques de leur longue histoire, voilà qui ne saurait surprendre,
venant d'un peuple que vouait un respect quasi bureaucratique au _____ sacré des «précédents». |
If a reverence for their past is evident at most periods of their long history it is what one might expect of a people with an almost bureaucratic respect for the sanctity of precedent.(Ald1) |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du _____ sacré que revêtait la chose écrite, qui, si
elles n'avaient pas d'influence réelle sur les cas individuels précis,
étaient des éléments permettant au monarque de se former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
Mais, quelque fût son _____ scientifique, cette
attitude eut la vie brève: la consolidation de la culture égyptienne, oeuvre
de la période suivante, mit un terme à l'expérience. |
But however scientific this approach may have been, it was short-lived: the consolidation of Egyptian culture in the next period ensured that an end was put to experiment.(Ald1) |
|
|
, qui donnent à ces édifices leur _____ si spécial. |
and these give to these buildings their special character. |
|
|
Le _____ subjectif de mon travail se fait sentir immédiatement dans la
longueur variable des résumés, bien que |
The subjective element in my work at once comes to the front in the size of the summaries, although |
|
|
Beaucoup de ces traits de _____ valent pour les
Egyptiens de l'Antiquité tels qu'ils se révèlent à nous. |
Much of this disposition is also evident in the Ancient Egyptians as they have revealed themselves to us.(Ald1) |
|
|
_____s (d'imprimerie) |
printing types |
|
|
en petits _____s |
in small print |
|
|
en gros _____s |
in large print |
|
|
par analyse des sols, de la végétation et des _____s de la faune, |
by analysis of the soil, the vegetation and the characteristics of the fauna. |
|
|
Le texte grec --évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V (196 av. J.-C.)-- donnait clairement à penser que
les deux autres inscriptions, l'une en
_____s démotiques, la langue
populaire, et l'autre en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient ni
plus ni moins que les transcriptions du même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V (196 BC), made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
, qui peuvent tellement nous apprendre sur les _____s des populations,
leurs maladies, leur taux de mortalité; |
, which can tell us so much about the people, their diseases and mortality rates. |
|
|
_____s gothiques |
gothic letters, black letters |
|
|
_____s gras |
????? |
|
|
Outre les nombreux dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le
copte et, à partir du moment où il reconnut dans les hiéroglyphes l'expression
pictographique d'une langue qui, elle aussi, avait survécu, profondément
modifiée, écrite en _____s grecs, ses progrès furent rapides. |
To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1) |
|
|
Les légendes, rédigées en
_____s hiératiques, donnent la description et les cotes des différentes
salles. D'après un papyrus conservé au musée de Turin. 1140 av. J.-C. env. Echelle: 2/7. |
The hieratic
captions give descriptions and measurements of the various chambers;
after a papyrus in the |
|
|
_____s mobiles |
movable types |
|
|
_____ s romains |
roman types |
|
|
, mais construction fondée sur des présupposés souvent implicites, que
le travail comparatif se fera, par la suite, sur les _____s sélectionnés, ce
qui |
or whether it is a construction based on often implied premises, leading to comparative work developed from selected features. This |
|
|
: leurs _____s sexuels sont sans équivoque et certaines de surcroît,
sont nettement ithyphalliques. |
Their sexual characteristics are unmistakable and some of them are, in addition, ithyphallic. |
|
|
Par certains _____s, ils sont plus évolués que les Homo erectus. |
Archaeologists have identified characteristics indicating that they seem more developed than Homo erectus. |
|
|
Il est _____ par des tholos dont les parois sont soit constituées de
piliers régularisés et soigneusement assemblés, soit |
It is characterized by a tholos with walls carefully composed of prepared and assembled pillars or |
|
|
La Néolithique a été conçu comme une phase évoluée de la préhistoire,
_____e par le polissage de la pierre, |
The Neolithic was conceived as a phase in the evolution of prehistory characterized by polished stone tools, |
|
|
Toute la partie inférieure du corps, en revanche, est _____e par ses
proportions imposantes. |
The whole of the lower part of the body, on the other hand, is characterized by its impressive proportions. |
|
|
En France, la représentation des animaux est _____e par un corps énorme,
gonflé, la tête est petite, |
In |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre époques
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
chacune _____e par une civilisation homogène, et séparées par des périodes de
transition placées sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
|
cultures _____es par des assemblages d'outils typiques, appelés fossiles
directeurs. |
cultures characterized by assemblages of typical tools called type fossils. |
|
|
, mais elles sont toujours _____es par un outillage en silex de très
petite taille, avec |
, always characterized by tools of a small size, including |
|
|
, construites en appareil cyclopéen et _____es par une abside
semi-circulaire s'apposant à une façade rectiligne; |
built of massive blocks and characterized by a semi-circular apse facing a rectilinear façade. |
|
|
On estime généralement que les rois koushites, conservateurs en matière
d'esthétique et amoureux des modèles classiques, lancèrent la mode des
recherches archéologiques qui caractérisa
les dynasties ultérieures; pourtant, les panneaux de faïence d'un reliquaire
de la XXIIIe dynastie sont la preuve que cette tendance s'était amorcée plus
tôt encore. |
The Kushite kings with their conservative tastes for classical standards are usually adjudged to be the instigators of the antiquarian study of the past which is such a feature of the following dynasties, but the faience panels from a shrine of Dynasty XXIII, show that the movement began earlier.(Ald1) |
|
|
Le schématisme, que l'on peut mettre en rapport avec des concepts de
fertilité, caractérise certaines
figurines néolithiques. |
A stylized treatment, probably reflecting fertility concepts, characterizes certain Neolithic figurines. |
|
|
Le remarquable éclectisme qui caractérise
cette école imprègne cette statue. |
This statue displays the remarkable eclecticism characteristic of this art.(Ald1) |
|
|
La fréquence des décors marins caractérise
en principe la phase des grandes destructions en Crète. |
The frequency of marine decoration characterizes pottery from the phase of the great destructions in
|
|
|
Une autre particularité caractérise
le monde méditerranéen: |
The Mediterranean megalithic world is also characterized by hypogea, |
|
|
Bien que cette statue, peut-être destinée au sanctuaire intérieur du
temple, montre la reine revêtue de tous les attributs pharaoniques, la
féminité du personnage, n'est nullement sacrifiée -- ce qui est, en tout
point, conforme à l'idéalisme qui caractérise
le style en honneur au temps de la dynastie. |
Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1) |
|
|
, et présentant des lits déversés perpendiculairement aux faces de
parement, structure qui caractérise
les pyramides à degrés sous la IIIe dynastie. |
and inclining inwards at an angle of about 15° from the vertical, the beds sloping at the same angle with the horizontal. |
|
|
, l'archéologie ne saurait se réduire à une discipline auxiliaire de
l'histoire, comme on la caractérise
parfois: |
, archaeology cannot be reduced to an auxiliary discipline of history, as has sometimes been said. |
|
|
; le même épanouissement caractérise,
vers le dernier quart de siècle, l'archéologie de l'Égypte et du |
Towards the last quarter of the cemetery a similar
achievement characterized the
archaeology of |
|
|
l'impressionnisme qui le plus souvent caractérisent la démarche traditionelle de l'archéologue. |
impressionistic approach typical of many archaeologists in the past. |
|
|
Ces charmants accessoires de toilette caractérisent la luxueuse période amarnienne. |
Such charming toilet objects are characteristic of the luxurious Amarna Period.(Ald1) |
|
|
De belles faïences de couleur caractérisent
le décor architectural, surtout à l'époque ramesside. |
Fine work in various colored faiences is a prominent feature of architectural decoration especially during Ramesside times.(Ald1) |
|
|
De nombreux types de faucilles caractérisent
le Néolithique et les débuts des Âges des métaux. |
Many types of sickles characterize the beginning of the Metal Ages. |
|
|
Un foyer central et un sol légèrement creusé en cuvette caractérisent les habitations
gravettiennes de Villerest. |
A central hearth and a floor hollowed out into a slight saucer-like depression characterize the Gravettian habitations of Villerest. |
|
|
L'Egypte de l'Ancien Empire élabora une
culture virile et sûre d'elle-même qui fut peut-être son expression la plus
_____. |
|
|
|
C'est à ce phénomène simple que l'Egypte doit sa fertilité, son
existence même, et c'est lui qui imprima à l'antique civilisation égyptienne
sa marque _____. |
To this simple circumstance, |
|
|
C____ aussi est la passion avec laquelle un pays comme la Grèce réclame
officiellement le retour sur son sol de |
Also characteristic
is the passion with which countries such as |
|
|
Le monument présente une _____ curieuse: une fausse tombe érigée dans la
cour avec une chambre funéraire surmontée d'une pyramide contenant une statue
du roi en costume jubilaire, enveloppée de bandelettes de lin comme une
momie. |
A curious feature of the monument was a dummy tomb in its courtyard with a burial chamber under the pyramid containing a statue of the King in jubilee costume wrapped in linen like a mummy.(Ald1) |
|
|
La pointe de Châtelperron (d,e,f) est l'outil _____ de cette industrie: |
The Chatelperronian point (d,e,f) is the characteristic tool of this industry. |
|
|
Le site est dominé par la silhouette
_____ de la célèbre Pyramide à degrés, tombeau du roi Zoser ou Djéser, |
The site is dominated by the great outline of the well-known Step Pyramid, the tomb of king Zoser or Djoser, |
|
|
, _____ de l'Étrurie septentionale et padane. Musée archéologique, Florence. |
, characteristic
of northern Etrurie up to the |
|
|
Il s'agit d'un type de statuette féminine _____ du Minoen récent III. |
This is a type of female statuette characteristic of Late Minoan III. |
|
|
Leur décor _____ est un motif penné symbolisant les ailes de Nout, la
déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de plusieurs brèves
formules des Textes des Pyramides
qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des sarcophages de la
dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que celui-ci ne meure
point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables appartenant à la
substance même de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
Le monachisme, _____ majeure de l'Egypte chrétienne, imprègne déjà toute
l'optique de la Basse Epoque. |
The monasticism which is so characteristic of Christian Egypt is already inherent in the outlook of the Late Period.(Ald1) |
|
|
La présence du torque à extrémités bouletées est une _____ que l'on
retrouve à travers tout le monde celtique: |
The torque, with its ball-shaped ends, is a feature to be found throughout the Celtic world: |
|
|
Sous le Moyen Empire, il se modifia pour devenir le scarabée égyptien
_____, qui était peut-être plus une amulette qu'un sceau, et les Hyksôs
adoptèrent avec enthousiasme cet objet qu'ils fabriquèrent en quantité. |
During the Middle Kingdom this was transformed into the characteristic Egyptian scarab, perhaps more of an amulet than a seal, and this artifact was adopted with enthusiasm by the Hyksos who produced them in enormous numbers.(Ald1) |
|
|
Les époques de..., nommées d'après les gisements _____s de chaque
époque, |
naming them after the sites where each was found, |
|
|
La sveltesse et les proportions élégantes des annexes, de même que la
multitude des éléments décoratifs, sont _____s de la construction à base de
boue et de matériaux végétaux; par ailleurs, la maçonnerie composée de petits
quartiers de calcaire évoque un archétype de briques. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
|
, Lartet, constantant que «la disparition des espèces animales
considérées comme _____s de la dernière période géologique a été successive
et non simultanée, |
Lartet, stating that "the disappearance of animal species considered as characteristic of the last geological period was successive and not simultaneous, |
|
|
Quelques-uns des reliefs qui les décorent et qui ont survécu attestent
que la sculpture et le dessin élégants, _____s de la fin du règne de
Nebhépétrê, se perpétuaient tout en gagnant en finesse et en subtilité. Les
sculptures de la XIIe dynastie eux-mêmes ne surpassèrent pas leurs prédécesseurs,
bien qu'ils suivissent la même tradition avec, toutefois, une tendance à
accentuer le modelé. |
Some of the reliefs with which they were adorned have survived and show that the refined carving and drawing characteristic of the last years of Nebhepetra continued to be followed, but with even greater skill and subtlety, and were not surpassed even by the sculptors of Dynasty XII, though they too worked in the same tradition, but with rather deeper relief.(Ald1) |
|
|
sont _____s de la production autochtone de royautés puissantes
s'inspirant de modèles hellénistiques. |
illustrates how the native Thracian art was influenced by Hellenistic models. |
|
|
Ainsi peut-on aborder de nombreux thèmes _____s de la protohistoire:
celui de l'urbanisation et |
At the same time, we can tackle many themes typical of protohistory: urbanization and |
|
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrasses flanquant les
plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les quatre
terrasses inférieures des silex travaillés, _____s de l'ancien âge de la
pierre. |
The |
|
|
Cette phase vit également l'apparition des vases taillés dans la pierre
qui sont les précurseurs d'un des produits artisanaux les plus _____s de
l'Egypte historique. |
Vases hollowed out of stone also appear during this phase, the precursors of one of the most characteristic products of historic Egypt.(Ald1) |
|
|
ils sont suffisamment _____s des Néandertaliens classiques d'Europe pour
que sa place soit évidente. |
they are sufficiently characteristic of the typical Neanderthalians of Europe to make its classification obvious. |
|
|
Le tracéologue peut reconnaître sur les bords usagés des outils de
pierre les stigmates _____s d'un travail sur une matière donnée. |
The traceologist can recognize from the worn edges of stone tools the characteristic signs of work on a given piece of material. |
|
|
Leur comparison morphologique est intéressante car certains signes sont
_____s d'une région. |
A comparison of forms and shapes indicates that certain signs are characteristic of a particular region. |
|
|
C'est sans doute par l'entremise de Byblos ou d'un entrepôt analogue que les produits égéens, dont on a retrouvé les
traces sous forme de poteries _____s en Abydos et ailleurs, atteignirent
l'Egypte. |
It was doubtless from |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population,
peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux _____s
méditerranéennes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une
même culture matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
Le sol égyptien fournit un milieu
matériel propice à l'établissement de cet équilibre, ses _____s physiques
étant pratiquement immuables. |
|
|
|
L'égyptien avait cependant ses _____s propres, et si le langage ne
représente jamais que l'expression naturelle du génie d'un peuple, il importe
de remarquer que cette langue se définit par sa concision, son réalisme
concret et un sens aigu de l'observation. |
The Egyptian language, however, had its own peculiarities, and if speech is but a natural expression of the genius of a people, we must remark that Egyptian is characterized by its conciseness, concrete realism, and keen observation.(Ald1) |
|
|
Quant aux secondes, à Dahchour, leurs silhouettes _____s se détachent en
arrière plan; |
; as for the second group at Dahshur, we see their peculiar silhouettes in the background. |
|
|
l'énoncé des _____s souhaitées et de leurs combinaisons. |
a statement of the characteristics desired and their combinations. |
|
|
: la statistique multidimensionnelle en effet, que la puissance de
l'ordinateur autorise à appliquer à des quantités de _____s sur des quantités
de documents, décèle des phénomènes qui |
In effect, the application of statistics at many levels, made possible by the computer enables archaeologists to identify numerous characteristics found in numerous artifacts and data so as to reveal phenomena that |
|
|
, comporte un certain nombre d'éléments _____s, qui figurent sur le
schéma |
It comprises a certain number of characteristic elements which figure on the diagram |
|
|
Le sol du bureau des «armateurs et négociants de _____» (Cagliari,
Sardaigne) était recouvert de cette mosaïque, |
The floor of the office of the "Ship-owners and
Merchants of Caralis"
( |
|
De même Milet, port mais aussi point d'aboutissement du commerce _____
au travers de l'Asie Mineur et, |
By the same token, |
|
__________. Voir Khan |
????? |
|
: sédimentologie, analyses polliniques, anthracologie, étude des
céréales, étude de la composition isotopique des _____s |
, including studies of sediments, pollens, cereals, and the atomic composition of carbonates. |
|
papier _____ |
carbon paper |
|
Le _____ 14 a contribué à
vieillir considérablement certains phénomènes et, par là même, à réduire à
néant l'hypothèse des influences
orientales. |
Carbon 14 dating has contributed to pushing certain phenomena considerably further back in time and also to negating the theory of eastern influence. |
|
Le _____ 14 a également
permis de mieux relier les civilisations européennes et de remplacer des |
Carbon 14 has also made possible the improved correlation of European civilizations, and the replacement of |
|
, celles qui se fondent sur les isotopes radioactifs (dont le _____ 14 est le plus connu), ou |
based on radioactive isotopes (Carbon 14 being the best known) or |
|
, dont la plus célèbre est le _____
14 ou radiocarbone mise au point par W.F. Libby en 1949. |
, the best known of which is Carbon 14 (C14) or radiocarbon introduced by W. P. Libby in 1949. |
|
Nous savons maintenant, grâce aux datations au _____ 14, que le phénomène mégalithique a duré longtemps et |
We now know from carbon 14 datings that the megalithic phenomenon lasted for a long time and |
|
Cette dernière a pu se développer à la suite de la révolution du _____ 14, selon l'expression de C.
Renfrew, qui, à partir de 1950, a fourni |
Further development of this area become possible through the C14 revolution, as C. Renfrew has called it, the method that since 1950 has formed the basis for |
|
La datation des témoins organiques par le _____ radioactif (ou
radiocarbone), |
The dating of organic evidence by radioactive carbon (C14), |
|
, des ossements animaux et humains, des pollens et des graines _____es. |
, the animal and human bones, and the pollen and carbonized grains. |
|
la _____ de bois |
wooden framework |
|
crise _____ |
heart attack |
|
vertus _____s |
The Cardinal Virtues |
|
S'il n'a pas eu d'influence sur la constitution de la collection du
_____ A. Albani ni sur son installation dans |
Even if he had no influence on the establishment of the collection of Cardinal A. Albani, nor its installation in |
|
figure de _____ |
gloomy face |
|
Tenture (Parement) de _____ |
Lenten altar-frontal |
|
comme mars en _____ |
unfailingly |
|
(D) pompe de _____ |
(D) bilge-pump |
|
comble en _____ |
keel-shaped roof, ogee hipped roof |
|
Les _____ (quartier de Rome) |
Carinae (Roman district) |
|
, en Italie (Serra d'Alto et Diana), à Malte (tombes de Zebbug), en
France (Laudun), au Portugal (_____), |
, |
|
qui le _____ dans un geste symbolisant les épousailles. |
who caresses him with a gesture symbolizing marriage. |
|
: la France concrétisa spectaculairement l'idée, _____e depuis Colbert, de s'emparer de l'Egypte et de percer, à
Suez, un canal qui raccourcirait la route des Indes. |
when the French gave dramatic expression to an idea that they had cherished since the days of
Colbert of seizing |
|
(grâce notamment à l'étude des bateaux naufragés avec leurs _____s et
aux nombreuses amphores découvertes au
but ultime de leur voyage, dans les fouilles terrestres), |
(a project aided considerably by underwater study of shipwrecks with their cargoes, and examination of many amphorae recovered at their ultimate destination through land excavation) |
|
Plus loin vers le Sud gisent trois statues, sortes de _____s, figurant le roi Zoser; |
Further to the south three caryatid-like statues of king Zoser are lying on the ground; |
|
Aménophis III souffrait terriblement de _____ dentaire, Siptah avait un
pied bot, Ramsès V mourut de la petite vérole, Mineptah était monstrueusement
obèse. |
Amenophis III suffered miserably from dental caries; Siptah had a club foot; Rameses V died of smallpox; Merenptah was grossly obese.(Ald1) |
|
dent _____e |
decayed tooth |
|
Des graffiti ont été laissés par les passants de toutes les époques,
depuis les mercenaires lydiens et _____s de Psammétique II (590 av. J.-C.)
jusqu'aux soldats britanniques qui défirent les Derviches vers 1889. |
Graffiti of all periods have been added by visitors, from the Lydian and Carian mercenaries of Psammetichos II (c. 590 BC) to the British soldiers who defeated a force of dervishes near-by in 1889.(Ald1) |
|
Par ailleurs, il rogna le pouvoir de la caste militaire libyenne en
recrutant des mercenaires parmi les Ioniens, les C_____s et les Lydiens. |
He also curbed the power of the Libyan military caste by employing Ionian, Carian, and Lydian mercenaries.(Ald1) |
|
_____, |
????? |
|
_____s chaussés |
Shod Carmelites |
|
_____s déchaux ou déchaussés |
Barefooted/Discalced/Unshod Carmelites |
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses,
dont une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui l'amena,
sous le règne de Pépi II, jusqu'au mont _____, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni inscribed in his tomb-chapel at |
|
_____, Morbihan |
????? |
|
Des relevés précis des trois ensembles d'alignements de _____ (Morbihan)
prouvent l'organisation voulue de ces pierres dressées autour du |
Accurate diagrams of the three groups of alignments at |
|
, nourriture _____e et poids
de viande, techniques de boucherie, etc. |
, meat diets and weights of meat, butchery techniques, etc. |
|
_____ de bal |
memorandum, dance-program |
|
_____ (XIII Gemina) |
Carnuntum (XIII Gemina) |
|
Des _____s éffectués en divers points de Crète et de la mer environnante |
Core examples
taken in various parts of |
|
tirer une _____ à quelqu'un |
(D) to swindle someone |
|
La noix de _____ servait aux mêmes fins. |
In addition, the pods of the carob or locust-bean tree were used for sweetening purposes.(Ald1) |
|
Des Syriens accompagnés de jeunes enfants apportent des présents --vases
d'or et d'argent, une corne à huile et un _____-- au pharaon lors de son
accession au trône. |
Syrians, accompanied by young children, are shown bringing gold and silver vessels, an oil-horn and a quiver as gifts to the Pharaoh at his accession.(Ald1) |
|
de deux sortes de feuilles cannelées allongées, retombant le long du fût
et encadrant un petit abaque _____. |
(capitals) of two pendant leaves falling over the head of the shaft on each side of a small square abacus. |
|
|
square temple |
|
que celui de la pyramide, mais nettement plus petit et _____ (1 m. 60 de
côté) au lieu d'être oblong. |
as that in the pyramid but smaller, and 1.60 meters square instead of oblong. |
|
, et, tout près de la pyramide, un autel presque _____ avec une petite
rampe d'accès. |
, and close to the pyramid another altar, nearly square, with a small incline leading up to it. |
|
|
square |
|
Par-dessus le puits funéraire Imhotep édifia d'abord un massif tabulaire
_____ de 63 mètres de côté ne s'élevant qu'à une huitaine de mètres, |
Above the funerary pit, Imhotep built first a platform or square mastaba 63 meters long and 8 meters high, |
|
La tombe elle-même est un grand coffre de plan _____ de cinq mètres de côté
et |
The tomb itself was a large square casement, each side 5 m (16 ft) long, |
|
Au centre du quadrilatère, on fora un puits _____ de plus de 7 mètres de
côté et de 28 mètres de profondeur, |
In the center of the rectangle, a square pit was sunk more than 7 meters square and 28 meters deep, |
|
Statère de Thasos. Revers: _____
incus. |
Stater of |
|
; en bas à droite, bouclier rond orné d'une massue; le tout dans un
_____ incus. |
; below right, round buckler adorned with a club, all inside an incuse square. |
|
, tandis que le petit dolmen mégalithique à plan polygonal, _____ ou
rectangulaire et à couloir, côtoie le plan rond à Barnenez, par exemple. |
, but a smaller megalithic passage dolmen with a polygonal, square or rectangular plan may exist side by side with the round type, as at Barnenez. |
|
(D) tête _____e |
(D) obstinate fellow |
|
égale au côté de la base _____e |
equal to a side of the square base |
|
, on remarque deux beaux bassins circulaires taillés chacun dans un
monolithe de quartzite de forme _____e,
et |
we can notice two beautiful circular basins each cut from a square quartzite monolith and |
|
; J. Ramsauer y explore entre 1846 et 1863 une nécropole qui s'étend sur
9000 mètres _____s: |
Between 1846 and 1863 J. Ramsauer explored a necropolis, at the same site, that extended over 9000 sq. m.: |
|
qui atteignent une dizaine de mètres de hauteur, sur une superficie de
plusieurs centaines de mètres _____s. |
, which could be as much as 12 m high with an area of several hundred square meters. |
|
: la régularité formelle de la fouille en _____s égaux, héritée de
l'enseignement du célèbre théoricien anglais |
The formal regularity of excavation by a grid of small squares, a legacy of the teaching of the celebrated English archaeologist |
|
passant par la destruction des gisements sur une superficie de plusieurs
centaines de kilomètres _____s entre |
in spite of the destruction of remains covering an area of several hundreds of square miles between |
|
ou d'époque néolithique (_____s rouges), et |
and the Neolithic (red squares), and |
|
, les oppidums (...), les substructions romaines (...) et les villas de
même époque (_____s rouges), ainsi que |
, oppida (...), Roman foundations (...) and villas of the same period (red squares), as well as |
|
(D) se tenir à _____ |
(D) to be cautious |
|
|
(D) rester sur le _____ |
(D) to lie dead |
|
|
pommeau de fixation de _____ |
pommel for holding a tile in place |
|
|
_____ d'applique |
ornamental tile with enameled pommel |
|
|
_____ d'applique émaillé |
enameled ornamental tile |
|
|
_____ d'applique en terre émaillée |
enameled wall tile |
|
|
_____ d'applique peinte de la «chambre peinte» |
painted ornamental tile from the 'painted room' |
|
|
_____ émaillé |
enameled tile, lead-gazed tile; (de vitre) window-pane, pane of glass |
|
|
(D) à _____x |
(D) checked (fabric) |
|
|
des _____x bleus unis |
plain blue tiles |
|
|
Des _____x bleus unis portant les
titulatures royales inscrites en glyphes blancs encadraient d'ordinaire
portes et balcons. |
Plain blue tiles containing the titularies of the kings in white glyphs were used as framing for doorways and balconies.(Ald1) |
|
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de _____x bleus vernissés dont les
nervures imitaient un nattage de couleur, grandes statues du roi représenté
debout ou assis, fins bas-reliefs montrant Djéser participant à quelque
jubilé éternel, sans compter plus de trente mille élégants vases de pierre de
toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
, la caverne, située au _____ de diverses niches écologiques, servit
souvent de halte |
, the cave is situated at a meeting point of different types of natural environment, and often served as a base |
|
, sur laquelle il a été jeté --une seule arche a suffi--, ni par celle
du _____ situé à proximité. |
which it spans with a single arch, or its proximity to a crossroad. |
|
Une multitude d'inscriptions ou de graffiti laissés par des générations
de _____s depuis l'Ancien Empire nous ont apporté un précieux témoignage qui,
par-delà les galeries et les travaux abandonnés, fait revivre pour nous la
marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the
walls by generations of stone-masons
from the time of the Old Kingdom onwards, have furnished valuable evidence as
to the unfolding of history in the larger |
|
|
Il ne subsiste plus de son beau revêtement de calcaire fin exploité par
les _____s que quelques blocs non en place, épars parmi les déchets de
pierre. |
Of its beautiful limestone casing worked on by quarrymen, there remain only some blocks scattered among the stone rubbish. |
|
|
(D) donner libre _____ à |
(D) to give free rein to |
|
|
Quant aux Egyptiens de souche, ils se tournèrent davantage vers l'état
de prêtre ou de scribe, se contentant d'exercer, ou de se créer, une confortable _____ bureaucratique
qu'ils pouvaient transmettre à leurs fils. |
The Egyptians turned more to the professions of priest and scribe, being content to fill or create some comfortable bureaucratic office which they could hand on to their sons.(Ald1) |
|
|
En quittant l'école, le scribe avait le pied à l'étrier: il faisait ses
premières armes dans une _____ capable de le mener aux plus hautes dignités
-- Armée, Trésor ou Palais. |
When the scribe had graduated from school he had his foot on the first rung of a career in the higher ranks of the Army, the Treasury, or the Palace.(Ald1) |
|
|
Une formation de scribe était un préalable indispensable pour faire
_____ comme médecin, comme prêtre, comme artiste ou comme architecte. |
A training as a scribe was also a necessary preliminary to a career in such professions as medicine, the priesthood, and art and architecture.(Ald1) |
|
|
Cependant, les grades supérieurs n'étaient ouverts qu'à l'homme instruit
qui avait peut-être commencé sa _____ comme simple scribe, soit à domicile,
soit comme intendant d'un domaine. |
The highest staff posts in the Army, however, were open only to the educated man who might begin his career as a simple scribe acting either at home or in the field as a sort of pay-clerk.(Ald1) |
|
|
Architecte d'Hatshépsout, Senmout commença sa _____ dans l'armée sous le
règne de Thoutmosis Ier, père d'Hatshépsout, avant de devenir le chambellan
et le favori de celle-ci. |
Senenmut, the chief architect of Hatshepsut, began his career as a soldier in the armies of Thutmosis I, the Queen's father, and rose to be her steward and favorite.(Ald1) |
|
|
, les analyses qui permettent de rattacher telle fabrique céramique à
une _____ d'argile parfaitement située. |
analyses which make possible the linking of a particular ceramic product with a correctly identified claypit. |
|
|
, lorqu'il découvre lui-même en 1853 des restes semblables dans une
_____ de Saint-Acheul, près d'Amiens. |
when he himself discovered
similar remains in 1853 in a quarry
at Saint-Acheul near |
|
|
Nous manques de détails quant à la _____ des fils royaux, des dauphins
en particulier, avant la XIXe dynastie. |
We are ill-formed about the careers of Royal sons, and particularly crown princes, before Dynasty XIX.(Ald1) |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à
calcaire dont les plus célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus
exactement, de calcite) d'Hat-nub que les Egyptiens appelaient la «_____
d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
A en juger par la _____ du grand prêtre Bakenkhons, contemporain de
Ramsès III, l'étude commençait à l'âge de quatre ans pour s'achever douze
années plus tard. |
If we are to judge by the career of the High Priest Bakenkhons in the reign of Rameses II, instruction began at the age of four and was completed twelve years later.(Ald1) |
|
|
En fait, embrasser la _____ militaire était le seul moyen d'accéder à
une situation importante ou à la richesse dont disposait l'homme à l'esprit
aventureux mais dépourvu d'instruction, qu'il fût Egyptien ou étranger. |
A career in the Army in fact was the only opportunity for an adventurous but uneducated man, either Egyptian or alien, to achieve a position of importance or affluence.(Ald1) |
|
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire _____, devaient obligatoirement et avant tout recevoir une
éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple; là,
le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
|
Le soldat de _____, s'opposant au paysan
recruté de force, avait brusquement réapparu. |
The professional soldier, as distinct from the unwilling, conscribed peasant, had made a sudden appearance.(Ald1) |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses _____s à calcaire
dont les plus célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus exactement, de
calcite) d'Hat-nub que les Egyptiens appelaient la « carrière d'or ». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à calcaire dont les plus
célèbres sont les _____s d'albâtre (ou, plus exactement, de calcite)
d'Hat-nub que les Egyptiens appelaient la «carrière d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
Il y avait aux environs de célèbres _____s de granite. |
Near here were famous granite quarries.(Ald1) |
|
|
Bien des régions portent témoignage des activités de Mentouhotep Ier (la
zone de la première cataracte, de l'ouadi Hammâmât, les _____s de Hatnoub
notamment), mais, défenseur dévoué de la culture du Sud, c'est à Thèbes que
le pharaon établit sa résidence et c'est surtout en Haute Egypte qu'il bâtit. |
His activities are recorded in many parts of the country,
in the region of the First Cataract, the Wadi Hammamat, and the quarries
of Hat-nub among other places, but he remained a devotee of Southern culture
making his Residence at |
|
|
Il mit ainsi en oeuvre un très beau calcaire blanc tiré des _____s de
Tourah, sur l'autre rive du Nil, |
He used a very fine white limestone taken from the Tura quarries
on the opposite bank of the |
|
|
Les missions imparties à ces recrues levées en masse étaient essentiellement
d'assurer la police des frontières, d'organiser
l'extraction dans les _____s du Sinaï, du ouadi Hammâmât et autres lieux,
ainsi que les expéditions commerciales vers le pays de Pount. |
The duties of such levies were concerned largely with police work on the frontiers, quarrying operations in Sinai, the Wadi Hammamat, and elsewhere, and in trading expeditions to Punt.(Ald1) |
|
|
Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée
pour les travaux publics et dans les
_____s, et c'est sans aucun doute cette tendance croissante à la
professionalisation qui permit à Sésostris III de liquider les dernières
ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines _____s. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est
extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux
aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans mettre
en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
(D) rouler _____ |
(D) to be well off, to live in style |
|
, tandis que le reste est emporté par le vent (voir la _____). |
, while the rest are carried away by the wind (see map). |
|
est celle du guerrier qu'on pouvait voir à cette époque dans toute
l'Europe, comme l'indique la _____ |
(reconstruction) is typical of
the warrior's armature throughout |
|
Cette quarantaine de sites sont d'importance...(ce que signale la
grosseur relative des points portés sur la _____): |
These 40 odd sites are not all of...importance (indicated by the relative size of the black circles on the map). |
|
(D) _____ blanche |
(D) full powers |
|
(D) _____ d'abonnement |
(D) Br. season-ticket, Am. communication ticket, commute-book |
|
: il n'en est que plus intéressant de comparer la _____ de la
répartition des «chouettes» athèniennes à celle des ateliers d'Alexandre. |
This makes it all the more interesting to compare the map of the distribution of Athenian "owl" coins with that of Alexander's mints. |
|
C____ de l'Egypte |
2. Sketch-map
of |
|
C____ de l'habitat antique dans la région d'Amiens |
Map of the
ancient habitat in the region of |
|
la _____ de répartition des principales découvertes d'armes défensives
en bronze. |
The map (below) shows the distribution of the main finds of bronze defensive armor. |
|
(D) ____ de visite |
(D) visiting-card, Am. calling-card |
|
Fig. 8. C____ des principaux sites à pyramides de l'Ancien et du Moyen
Empire. |
Fig. 8. Sketch-map of the main pyramid sites of the Old and Middle Kingdoms.(Ald1) |
|
: si riche d'enseignements que soit une _____ des trésors et de la
circulation monétaire, |
that no matter how rich in information a map of treasures and monetary circulation may be, |
|
, une _____ des trésors grecs montre tout d'abord un réseau très dense
d'échanges dans toutes les directions, à travers |
a map of Greek treasures shows a very dense network of exchanges in all directions, throughout |
|
(D) _____ d'identité |
(D) identification card, identity card |
|
C____ du Ciel. Voir Planisphère. |
????? |
|
Sur cette _____ figurent tous les sites producteurs d'amphores du monde
grec, à l'époque hellénistique. |
The map shows all the sites in the Greek world producing amphorae in the Hellenistic period. |
|
On a donc pu tracer sur la _____ l'extension probable du nuage, et donc |
It has thus been possible to trace the probable extent of the cloud, and consequently |
|
(D) _____ postale |
(D) postcard |
|
(D) _____ routière |
(D) road-map |
|
D'autres cités ne figurent pas sur cette _____, car les archéologues
n'en ont pas encore identifié l'amphore. |
Other cities do not appear on this map because archaeologists have not yet identified their amphorae. |
|
: sur la _____, les cercles noirs vont de la Sicile à Chypre qui marque |
On the map, the
black circles indicating the sources of these coins extend from |
|
On voit très bien, par cette _____, que le commerce à longue distance
était avant tout maritime ou fluvial. |
This map clearly shows that long distance trade was primarily maritime or along rivers. |
|
Sur un fond de _____, sont indiqués les lieux de trouvailles des armes
défensives de la fin de l'Âge du bronze et du début de l'Âge du fer. |
The map shows sites where arms dating from the end of the Bronze Age to the beginning of the Iron Age have been found, |
|
(D) partie de _____s |
(D) game of cards |
|
(D) _____s perforées |
(D) punched cards |
|
(D) _____s sur table |
(D) above-board |
|
Les sites...permettent de dresser des _____s très précises qui jalonnent
l'apparition des espèces cultivées. |
The...sites make possible the drawing of accurate maps establishing the appearance of cultivated species. |
|
Retrouvée par Howard _____ dans le cénotaphe situé sous la pyramide du
temple funéraire du pharaon, à Deir el-Bahari, Thèbes. |
Excavated by Howard Carter from the cenotaph beneath the pyramid of the King's mortuary temple at Deir el-Bahri, Thebes.(Ald1) |
|
Notons en particulier le travail de _____, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'Egypte Exploration Fund (qui prit plus tard le nom
d'Egypt Exploration Society); il mérite les plus belles louanges et a
instauré de nouveaux critères de perfection.(Ald1) |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
, comme ils l'ont fait antérieurement à Chypre: depuis la fondation de
_____, |
, as they had already done in |
|
Les gisements de minerai de fer ne sont pas _____s ici car ils sont très largement répandus. |
Deposits of iron ore are not shown on this map because they were so widespread. |
|
_____ de tapisserie |
tapestry cartoon |
|
_____ de vitrail |
stained glass cartoon, working drawing for glass; (portefeuille des dessins) portfolio |
|
Le nom Marès (de Némaârê, son premier _____), qu'on lui donne couramment
à une époque récente, ressemble au nom |
: his name Mares (from Nemaare his first name), by which he was later known, sounded like the name |
|
Pendant toute la période
hérakléopolitaine, les princes thébains étaient parvenus à exercer tant bien
que mal leur hégémonie sur les cinq districts les plus méridionaux de Haute
Egypte et leur nom était gravé dans un _____ comme celui de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan
period, the princes of |
|
Le _____ du roi, la face d'une divinité émergeant d'un large collier,
des cauris et autres coquillages apportés depuis la mer Rouge-- |
The royal cartouche, the face of a god set in a large collar, cowries and other shells brought from the Red Sea.-- |
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des _____s de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie, un
temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |