|
390 sac de Rome par les _____s |
sack of |
|
|
C'est au cours du siècle que l'oppidum apparaît et se développe dans
l'Europe temperée occupée par les _____s. |
The oppidum was founded and
flourished during the century, in a part of |
|
|
Cette tête, qui provient peut-être d'un sanctuaire, est typique de l'art
des _____s orientaux du IIe siècle: |
This head, probably from a sanctuary, is typical of the art of the eastern Celts of the 2nd century BC: |
|
|
Les fouilles concernent les monuments mégalithiques que l'on atrribue
généralement aux _____s ou aux Druides. |
The excavations concerned megalithic monuments which were usually attributed to the Celts or to the Druids. |
|
|
Ils conduisent à rechercher, dans tous les pays d'Europe, les traces de
_____s, des Germains, des Goths ou des |
They led every country in |
|
|
Le rempart correspond à la periode de Saint-Blaise, cité fréquentée par
les _____s, les Étrusques et les Grecs. |
The ramparts are from Saint-Blaise's period, when it was frequented by Celts, Etruscans and Greeks. |
|
|
Elles nous renseignent aussi sur l'originalité de l'art _____: |
These coins also demonstrate the originality of Celtic art: |
|
Le présence du torque, autour du cou, est une caractéristique que l'on
retrouve à traver tout le monde _____: |
The torque around the neck is a feature to be found throughout the Celtic world: |
|
Tête _____ de Msecké Zehrovice, près de Prague, Tchécoslovaquie |
Celtic head
from Msecké Zehrovice,
near |
|
On a voulu y voir des centres urbains, héritiers de cociliabula, lieux
de rencontres des tribus _____s dont |
Some scholars think these urban centers are a legacy of the conciliabula, meeting places for Celtic tribes which |
|
la publication, en 1846, du premier volume des Antiquités _____s et
antédiluviennes de J. Boucher de Perthes |
the publication in 1846 of the first volume of Antiquités Celtiques et Antédiluviennes by J. Boucher de Perthes |
|
Le fils de ce monarque, Aménophis IV, qui, par révérence envers Aton, le
dieu solaire dont le culte avait acquis une vaste extension, avait changé son nom en _____ d'Akhénaton,
imprima à son dieu le visage du roi. |
His son Amenophis IV who, in deference to his promotion of the cult of the sun-god, the Aten, changed his name to Akhenaten, created his god in the king's image.(Ald1) |
|
|
, où le travail des professionnels s'associe à _____ d'amateurs de mieux
en mieux formés, |
, where the work of professionals is associated with that of increasingly well-trained amateurs, |
|
|
Certains sont spectaculaires comme
_____ d'Avebury qui est complété par un large fossé circulaire creusé à
la |
Some are spectacular, for example the one at Avebury which is completed by a large circular ditch, dug at the |
|
|
En contournant _____ de cette dernière, on atteint |
Going round the mastaba of the latter queen we arrive to |
|
|
Fig. 21. Deux fragments de mobilier d'ébène dont le motif imite la
vannerie et une boîte à jeu compartimentée, retrouvés dans un tombeau (peut-être _____ de Djer) à Saqqara. Actuellement au Caire. 3010 av. J.-C. env. Echelle:
1/7. |
Fig. 21. Two fragments of ebony furniture carved in
patterns imitating rush-work and a box with compartments for holding
gaming-pieces: from a tomb, perhaps of
King Djer, at Saqqara
and now in |
|
|
Le passage fut subtil qui, du concept de dieu incarné aboutit à _____ de
filiation, posant que le roi était physiquement le fils du dieu. |
There was a subtle shift of emphasis from the idea of an incarnation to the idea of the physical son of a god.(Ald1) |
|
|
: _____ de Irouka-Ptah, chef de la voirie des abattoires du roi et celui
de Nefer-her-Ptah. |
, that of Iruka-Ptah, chief overseer of the royal slaughter houses, and that of Nefer-her-Ptah. |
|
|
En 8, le temple de Junon Reine (179 av. J.-C., M. Lepidus) et, en 9,
_____ de Jupiter Stator (146 av. J.-C.,
Q. Cecilius Metellus Macedonicus) se trouvent |
The |
|
|
Accolé à l'Est du mastaba de Méra se trouve _____ de Kagemni, |
Side by side on the eastern part of Mera's mastaba we find that of Kagemni, |
|
|
, depuis les âges de sauvagerie et de barbarie jusqu'à _____ de la
civilisation. |
from the ages of Savagery and Barbarism to the age of Civilization. |
|
|
, mais qu'il a évolué d'un âge de barbarie primitive à _____ de la
civilisation. |
but that he had evolved from a state of primitive barbarism to the age of civilization. |
|
|
Mais ce n'est qu'au XVIIe siècle que paraîtra le premier catalogue
véritable, _____ de la collection Giustiani. |
But the first real catalogue did not appear until the 17th
century, that of the Giustiniana collection at |
|
|
, celui de la naissance de l'écriture, et par là même _____ de la
conscience de l'..., avec |
The emergence of writing also deserves particular attention, together with the appearance of an ... awareness |
|
|
On voit dans la procession funéraire peinte sur les murs de la chapelle
du vizir Ramosé, le prince de Koush suivi du Grand Héraut, qui représentait
sans doute le roi lui-même, et du surveillant du Trésor, département
gouvernemental aussi important que
_____ de la justice. |
In the funeral procession painted in the tomb-chapel of the Vizier Ramose, we see the Prince of Kush followed by the First Herald, doubtless representing the King himself, and then the Overseer of the Treasury, a department of State as important as the judiciary.(Ald1) |
|
|
jusqu'à l'emplacement qui fut _____ de la maison de Mariette,
malheureusement rasée depuis peu. |
to the site of what was Mariette's house, pulled down unfortunately a short time ago. |
|
|
: alors que Cnide inondait le marché égéen, Thasos _____ de la mer Noire
et Rhodes l'ensemble des deux, |
E.g., although Cnidos flooded
the Aegean market, Thasos the Black Sea market, and
|
|
|
, _____ de la naissance de l'écriture, et par là même celui de la
conscience de l'..., avec |
The emergence of writing also deserves particular attention, together with the appearance of an ... awareness |
|
|
Au fond de ce puits existe un caveau de granit de même type que _____ de
la pyramide, mais |
At the bottom of the pit there is a granite burial room of the same type as that in the pyramid but |
|
|
Les sépultures royales de Tanis attestent, abstraction faite de ce
qu'elles ont emprunté ou usurpé au passé, que l'art contemporain pouvait
encore atteindre un niveau honorable, tant dans le domaine de la conception
que dans _____ de la technique. |
The Royal burials at |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés voyageaient d'une cour à
l'autre, chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages, d'échanger
des denrées, de solliciter une extradition, de négocier des alliances
diplomatiques, de soulever des protestations, de demander assistance, de
prononcer des mises en garde -- bref, tous les éléments d'un système de
relations internationales complet y sont présents, y compris un protocole qui
diffère assez peu dans son essence de _____ de l'Europe moderne, et qui
évoque une routine mise au point longtemps avant l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
Ainsi peut-on aborder de nombreux thèmes caractéristiques de la
protohistoire: _____ de l'urbanisation et de la proto-urbanisation, celui des
artisanats spécialisés comme l'orfèvrerie et |
At the same time, we can tackle many themes typical of protohistory: urbanization and proto-urbanization, specialized crafts such as jewelry and |
|
|
Dans le temple même et dans son voisinage furent creusées les tombes de
plusieurs parents et dignitaires, ainsi que les fosses funéraires et les
chapelles de six femmes de sang royal; le mobilier qu'elles contenaient a en
partie survécu alors que _____ de Mentouhotep
a été dérobé et détruit. |
In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacents shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Mentuhotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1) |
|
|
, _____ de Mererouka dit aussi Méra, haut personnage de la cour du roi
Téti. |
that of Mereruka, also called Mera, a distinguished man at king Teti's court. |
|
|
(D) _____ de mon père |
(D) my father's |
|
|
Bien sûr, de telles statistiques peuvent aboutir à des conclusions
erronées, ce qui est toujours le cas lorsque l'on a affaire à des chiffres moyens:
ainsi, le bref règne du jeune Toutankhamon, par exemple, est contrebalancé
par _____ de Pépi II, le plus long qu'ait enregistré l'Histoire. |
Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tutankhamun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1) |
|
|
Le long règne de Mentouhotep Ier, comme _____ de Pépi II, ouvrit une
crise de succession et, à la mort de Séânkharé, le pays sombra de nouveau
dans l'anarchie. |
As with the long reign of Phiops II, the fifty-one years' rule of Mentuhotep I eventually created confusion in the dynastic succession and after the death of S-ankh-ka-re, the country once more lapsed into anarchy.(Ald1) |
|
|
: la trouvaille ne donne pas de droits, mais un devoir, _____ de publier
aussi rapidement que possible, ou |
Discovery does not confer a right but a duty to publish as soon as possible or |
|
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un
matériel funéraire d'une richesse extrême, comprenant beaucoup d'ornements
d'or et d'argent, et qui jette un jour nouveau sur l'art, les croyances et
les ressources d'un âge contemporain de _____ de Salomon dans toute sa
gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à
Abydos tout au long des temps historiques dont le plus célèbre est _____ de
Séthi Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence
naturelle qui figure la butte cultuelle primordiale ceinte d'arbres. |
Besides such private monuments, cenotaphs were erected at |
|
|
Ce nom de Sakkarah, qui désigne également le village le plus proche,
dériverait probablement de _____ de Sokar, le dieu des morts. |
This name of |
|
|
Le grand sarcophage de granite de Ramsès IV et _____ de son père Ramsès
III témoignent de la vitalité de la tradition pharaonique, encore apte à
mobiliser tant de ressources à son profit en un temps qui nous apparaît comme
une période de déclin. |
The fine granite sarcophagus made for this same King, and the one for his father Rameses III, testify to the vigor of the Pharaonic tradition which could still command such resources in what seems to be a period of decline.(Ald1) |
|
|
Un raid fut aisément repoussé sous le règne de Séthi Ier, mais la menace
grossit dans des proportions formidables sous
_____ de son petit-fils, Mineptah, et l'envahisseur ne fut mis en déroute
qu'au prix de durs combats. |
A foray in the reign of Sethos I was easily repelled; but a much more formidable threat developed in the reign of his grandson, Merenptah, and the invaders were routed only after hard fighting.(Ald1) |
|
|
où se maintiennent de vieux monnayages comme _____ de Thasos. |
where old coinages such as that of |
|
|
Son temple était le plus important d'Egypte, après _____ de Thèbes, et ses grands prêtres étaient
traditionnellement les sages du pays, même pendant le Basse Epoque, période
de la décadence de l'intellectualisme comme de la religion solaire. |
Its temple was the largest in |
|
|
Pendant toute la période
hérakléopolitaine, les princes thébains étaient parvenus à exercer tant bien
que mal leur hégémonie sur les cinq districts les plus méridionaux de Haute
Egypte et leur nom était gravé dans un cartouche comme _____ de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan
period, the princes of |
|
|
L'examen des vestiges de cette première catégorie nous montre comment
les Egyptiens s'adaptèrent progressivement à un mode de vie agricole qui,
vers la fin de la période considérée (3600 av. J.-C. env.), n'était
probablement guère différent de _____ des actuelles tribus païennes du Nil
supérieur. |
From a survey of the material remains in the first
category we can see how the early Egyptians gradually adapted themselves to
an agricultural way of life which, by the end of the period about 3600 BC,
probably differed little from that
followed by the pagan tribes of the |
|
|
: celui de l'urbanisation et de la proto-urbanisation, _____ des
artisanats spécialisés comme l'orfèvrerie et |
: urbanization and proto-urbanization, specialized crafts such as jewelry and |
|
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de _____ des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
On suppose qu'ils s'exprimaient dans un idiome hamitique, proche de
_____ des Berbères de Libye ou des Somalis d'Afrique orientale. |
They are presumed to have spoken a Hamitic tongue akin to that of the Berbers of Libya or the Somalis of East Africa;(Ald1) |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: _____ des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un
soutien financier assuré jusque-là par des largesses privées ou par
l'initiative de l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new
patron for Egyptology -- the educated middle classes of Europe and |
|
|
, _____ des relations pacifiques ou guerrières entre peuples, celui de
religions aux symboles communs, celui de la |
, the peaceful or hostile relationships between peoples, or religions sharing certain symbols. |
|
|
: _____ d'étudier une civilisation dont la richesse en documents
--textes, images, sites,...-- reste sans pareille. |
--that of studying a civilization, which in richness of artifacts, texts, images, sites, ..., remains unequalled. |
|
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, _____ du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel,
Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
Presque tout au long de son histoire,
l'Egypte vécut à l'âge du bronze -- ou, plutôt, à _____ du cuivre puisque le
bronze n'entra dans l'usage courant qu'à partir du Nouvel Empire. |
For most of its ancient history |
|
|
, _____ du fond par le puits encore comblé de maçonnerie. |
, the bottom by the pit still blocked with masonry. |
|
|
Le contraste entre les reliefs de Munich et _____ du Louvre ne tient pas
à la technique mais à la diversité des |
The contrast between the reliefs
in |
|
|
(on en connaît plus de 400) et sur l'autre _____ du prêtre du Soleil,
éponyme de la cité (presque 200). |
, of whom more than 400 are known, and the other the name of the Priest of the Sun, eponym (magistrate) of the city, of whom nearly 200 are known. |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son temple mortuaire de Médinet Habou n'est pour une large part que
la copie de ____ du Ramesseum, bien que les reliefs figurant le roi traquant
fauves et ennemis paraissent originaux. |
Rameses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
Son climat méditerranéen était plus humide et plus plaisant que _____ du
Sud aride. |
Its Mediterranean climate was wetter and kinder than that of the arid South.(Ald1) |
|
|
, qui mérite que l'on s'y arrête, et à côté vers l'Est, en contrebas,
_____ du vizir Mehou, |
, which is worth seeing, and nearby below towards the east, that of the vizier Mehu, |
|
|
Il existe un autre cas, _____ d'un barbier qui maria sa nièce orpheline
à un esclave auquel il transmit son négoce. |
Another case exists of a barber who married his orphan niece to a slave to whom he bequeathed his business.(Ald1) |
|
|
À la fin de l'Âge, l'armement du chef guerrier est _____ d'un fantassin
que l'on amenait ou combat sur un char. |
At the end of the (Bronze) Age, warriors were armed for infantry warfare and transported to battle in a chariot, |
|
|
Certes, le décor est _____ d'un
pays fabuleux (pour la cour d'Egypte sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra incognita où tout était possible), mais chacun des personnages
mis en scène a un comportement parfaitement rationnel. |
Although the
setting is fairyland -- to the Court Egyptian of Dynasty XII, |
|
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: _____ d'un pharaon qui ne
se soumit pas aux règles et ne put leur échapper que parce qu'il n'aurait pas
eu toute sa raison -- quoique, tant que le crâne qu'on lui attribue n'aura
pas été soumis de nouveau à l'examen des pathologistes, nous ne pourrons
conclure, faute d'une preuve décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
|
Desservies par un réseau complexe de ruelles et d'escaliers pavés, analogue
à _____ d'un village actuel, |
Served by an intricate network of alleyways and paved flights of steps, like those of the present day village, |
|
|
Si l'on veut connaître le prophète, c'est au nom de _____ en qui le roi
voulait se fondre que l'on se reportera: |
In order to learn about his creed it is necessary to refer to |
|
|
Le bâton de jet, sans doute utilisé pour la chasse aux oiseaux,
différait peu de _____ en usage aux temps pharaoniques. |
The throw-stick, probably used in fowling, was known in a form that differed little from that used in Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
Sous une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien
prospéra; des travaux d'irrigation accrurent la fertilité, de nouvelles
villes se créèrent et l'on contruisit une douzaine de temples au moins, dont
certains de proportions imposantes comme _____ qu'Aménophis III fit édifier à
Soleb. |
Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1) |
|
|
le film qui représente les fouilles d'Hélouan fait plutôt pendant à
_____ que G. Roeder a fait exécuter lors de |
, the one about Helwan's rather a companion to G. Roeder's film, made during |
|
|
Il ne fait pas de doute que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la famille de Haute Egypte dont il était issu et
qui était de sang noble. C'est
pour blanchir _____ qui avait usurpé le pouvoir suprême afin de mettre un
terme aux malheurs causés par l'anarchie qui régnait à la fin de la XIe
dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
|
C____ qui enfreint ses décrets est puni. Il gît un pas derrière
l'ignorant même.» |
'He who transgresses its ordinances is punished. It lies as a right path in front of even the ignorant.'(Ald1) |
|
|
Il accepte plus volontiers la vertu de _____ qui est droit de coeur que
le boeuf du pécheur». |
More acceptable to Him is the virtue of one who is upright of heart than the ox of the wrong-doer.(Ald1) |
|
|
C____ qui est situé près de la ville n'est-il pas antérieur? |
Might not the one closer to the town be older than the one further away? |
|
|
Une grande part du respect voué au futur dieu suprême avait fini par
aller à _____ qui était la royauté
divinisée, Osiris, bien qu'une tradition fortement ancrée exigeât
toujours que le monarque terrestre et les siens fussent inhumés suivant un
rite funéraire splendide dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
|
Le roi -- et la palette de Narmer en porte témoignage -- était le
protecteur de l'Egypte, _____ qui faisait régner la concorde à l'intérieur et
qui foulait aux pieds les ennemis de l'Etat à l'extérieur. |
The king, as the Narmer palette
makes evident, was the protector of |
|
|
Au pluriel, les baou sont des agents d'action extérieurs à _____ qui les
détient; |
In the plural, the bau were the powers of action outside the person in whom the bau were embodied. |
|
|
C____ qui n'avait rien est maintenant riche et le haut fonctionnaire
doit faire sa cour au parvenu ... |
He who had nothing is now rich and the high official must court the parvenu....(Ald1) |
|
|
, et il ne saurait manquer d'atteindre Zeus Sauveur, ô Protée, _____ qui
navigue en ces parages». |
, and he will not fail to reach Zeus the Savior, O Proteus, he who navigates in these parts." |
|
|
On ne saurait trouver plus grand contraste que _____ qui oppose Abydos,
bastion de l'orthodoxie, et le site suivant, la moderne Tell el-Amarna,
l'ancienne capitale de l'hérésie, à quelque cent cinquante kilomètres en
aval. |
There could be no greater contrast to this stronghold of orthodoxy than the next great site some hundred miles down-stream, the modern Tell el-Amarna, the ancient capital of heresy.(Ald1) |
|
|
(D) _____ qui parle |
(D) he who speaks |
|
|
(D) à _____ qui parle |
(D) to him who speaks |
|
|
; la pêche en pleine mer, attestée en Europe entre ..., nécessitait elle
aussi des bateaux plus stables que _____. |
Deep-sea fishing, attested in |
|
|
On a trouvé dans les ruines d'Akrotiri une série de petits bassins longs
et étroits, analogues à _____. |
A series of small basins, long and narrow like this example, have been found in the ruins of Akrotiri. |
|
|
À la rigueur je suit tout disposé à renvoyer _____ à ceux qui en
exprimeraient le désir. |
If desired, I will always be ready to return the copy sent. |
|
|
Grâce au canal de Suez et au chemin de fer, les voyages à destination du
pays et à l'intérieur même de _____ allaient devenir à la fois plus rapides
et plus sûrs. |
The Suez Canal and the railways were about to make travel
to |
|
|
Maât était réalisé quand, après une
période de discorde, se rétablissait l'harmonie naturelle du cosmos qui existait au moment où _____ avait été
créé. |
It was achieved whenever the natural harmony of the cosmos existing at the moment of its creation, was restored after a period of discord.(Ald1) |
|
|
Le pharaon prétendait régner sur l'étranger comme sur l'Egyptien et, à
son avènement, _____ comme celui-là lui rendait hommage. |
The Pharaoh claimed sovereignty over Egyptian and foreigner alike, and both combined to do him homage at his advent.(Ald1) |
|
|
Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le
temple voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un monument beaucoup plus
audacieux et architecturalement plus satisfaisant; bien qu'il soit en ruine,
_____ constitue encore un des édifices les plus impressionnants de l'Egypte
ancienne. |
Her architect and favorite, Senenmut, was obviously influenced by the adjacent temple of Mentuhotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
, je me suis abstenu de dire ce que _____ contenait de neuf ou de plus
saillant, non seulement parce que |
I have, therefore, not pointed out only novelty or the most important part of it, not only because |
|
|
La découverte, qui semble avoir été portée à la connaissance de
Jean-François Champollion, a peut-être été décisive pour _____ dans la mesure
où elle l'amena à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là généralement
admise, selon laquelle les hiéroglyphes représentaient des symboles et non
des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur
un autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'incarnation du grand
dieu Horus; à sa mort, _____ devenait Osiris et son fils, promu nouvel Horus,
prenait sa place. |
By the end of the |
|
|
Le poli des visages fait défaut à la partie inférieure du groupe. C____
est, avec la statue de Chéphren (pl. 9), un des chefs-d'oeuvre de la
sculpture royale de l'Egypte. |
The statue is complete, but the lower part lacks the polish that has been imparted to the features: with the Chephren of Plate 9, one of the supreme masterpieces of royal sculpture in Egypt.(Ald1) |
|
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de Crête avait
été écrasé par les Achéens venus du continent; des aventuriers et des
pirates, de la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la
Mer à qui _____ était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient
avec les tribus berbères indigènes. |
Soon after 1400 BC the Minoan Empire in |
|
|
Il était destiné à se substituer au défunt chaque fois que _____ était
requis pour accomplir une tâche pénible dans les champs du royaume d'Osiris. |
Its purpose was to act as a substitute for the deceased whenever onerous toil had to be performed in the fields of the Osirian other-world.(Ald1) |
|
|
Cette statue, sculptée à l'intention d'Horemheb alors que _____ était un
haut fonctionnaire mais n'avait pas encore coiffé la couronne, fut dressée
dans le temple de Ptah, à Memphis, où elle a été mise au jour. |
The statue was made for Horemheb
while he was still holding high
office, but not yet king, and set up in the |
|
|
De ces indications -- et d'autres encore -- on est communément arrivé à
conclure que l'Egyptien avait peu de considération pour l'artiste, que _____
était un humble ouvrier, une sorte de «nègre» méprisé au service d'un
fonctionnaire éclairé à qui revenait tout le crédit de l'oeuvre. |
From this and other evidence it is usually argued that the Egyptian artist was of little account, a despised and humble workman devilling away for a literature official who took all the credit.(Ald1) |
|
|
Chaque aube proclame la victoire du dieu-soleil, bien que _____ meure
tous les soirs. |
The victory of the sun-god is proclaimed with every dawn, though his death will occur at dusk.(Ald1) |
|
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
_____ ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables
appartenant à la substance même de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
; _____ présente imités et sculptés dans la pierre les bouts des barres
d'assemblage de panneaux. |
; on it can be seen the end of the crossbars to which the panels were nailed, all imitated carefully in stone. |
|
|
À mesure que la pression du magma recommence à s'exercer, _____
s'infiltre à nouveau à travers ce bouchon et jaillit à la surface sous la
forme |
As the pressure of the magma begins to build up again, it filters through this blockage and leaps up to the surface in the form |
|
|
Sur tout le pourtour de _____ un
deuxième revêtement de 3 mètres d'épaisseur fut ajouté, |
Over the whole surface of this second casing, three meters thick, was added, |
|
|
Quand, par example, Néferhotep Ier décida de faire sculpter une nouvelle
statue d'Osiris, il fouilla les archives d'Héliopolis à la recherche d'une
ancienne figuration du dieu des morts, afin que l'on pût donner de _____ une
image conforme et exacte. |
When King Neferhotep I, for
instance, decided to fashion a new statue of Osiris,
the god the of dead, he searched among ancient archives in a library at |
|
|
, par une langue descenderie aménagée au Nord de _____, au-dela |
, by a long inclined passage to the north of it, beyond |
|
|
C____, bastionné et orné de redans, est encore admirable conservé en ce
point |
, which is decorated with bastions and paneled. They are still in a fine state of preservation at this point and |
|
|
Certains de ces dépôts, comme
_____, contiennent des vestiges directement liés à la métallurgie: |
Some of these, like the one below, include traces directly linked to metallurgy: |
|
|
Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction entre le Nil bleu
et le Nil blanc. C_____, dévalant du vaste réservoir naturel des grands lacs
d'Afrique centrale, apporte tout au long des mois d'été une masse d'eau pure
d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
|
, et, contre _____, l'amorce du revêtement de la face Nord de la
première pyramide. |
and, against it, a section of the casing of the north side of the earliest pyramid. |
|
|
Le pharaon prétendait régner sur l'étranger comme sur l'Egyptien et, à
son avènement, celui-ci comme _____
lui rendait hommage. |
The Pharaoh claimed sovereignty over Egyptian and foreigner alike, and both combined to do him homage at his advent.(Ald1) |
|
(D) ____ est assez |
(D) enough |
|
|
C'___ est fait de |
(D) it's all up with |
|
|
Cette tombe à chambre voûtée, la première trouvée inviolée, recelait les
_____s |
This tomb with a vaulted chamber, the first to be found intact, contained the ashes |
|
|
, alors que dans le cas du Krakatoa, en 1883, on a constaté des pluies
de _____s à 1 600 km du volcan. |
, whereas in the case of Krakatoa
( |
|
|
Electre et les _____s d'Agamemnon |
Elektra with the urn of Agamemnon |
|
|
Ces pièces ont été restaurées par les fouilleurs: le bois s'étant
décomposé avait, au moment de la mise au jour, la consistance de la _____ de
cigare. |
The original woodwork had decayed to the condition of cigar-ash and has been restored by the excavators.(Ald1) |
|
|
: les _____s de la défunte étaient enveloppées dans une étoffe
(ci-contre) très bien conservée où |
: the ashes of the deceased had been wrapped in a very well-preserved fabric (right) on which |
|
|
: les _____s du défunt sont rassemblées dans une urne déposée dans une
fosse avec des offrandes ... ou ...; |
The ashes of the deceased were placed within an urn which was then laid in a pit together with ... or ... offerings; |
|
|
se présentent en couches alternant avec les _____s du four, |
, form alternate layers with the ashes from the kiln, |
|
|
Cette tombe recelait les _____s d'un homme dans la chambre et d'une
femme dans l'antichambre. |
This tomb contained the ashes of a man in the chamber and of a woman in the antechamber. |
|
|
En d'autres points plus éloignés du volcan, en revanche, la couche de
_____s était absente. |
By contrast, at other points further away from the volcano the layer of ashes was missing. |
|
|
les _____s n'ont apparemment pas été emportées à plus de 400 ou 500 km,
alors que |
Apparently the ashes were not carried more than 400 or 500 km (248 or 310 miles), whereas |
|
|
Extension probable des pluies de _____s provoquées par l'éruption du
volcan de Santorin. |
Probable extent of the rain of ash caused by the eruption of the volcano of Santorini. |
|
|
, et donc des pluies de _____s que l'éruption avait provoquées. |
, and consequently the rain of ashes caused by the eruption. |
|
|
ont permis de déceler la présence de _____s volcaniques déposées à la
suite d'une des grandes éruptions du volcan de Santorin, |
have revealed deposits of volcanic ash from one of the great eruptions of the volcano of Santorini, |
|
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les chefs préhistoriques
étaient rituellement mis à mort quand leurs pouvoirs déclinaient; leurs
cadavres étaient probablement démembrés et enterrés ou brûlés et l'on en
dispersait les _____s afin d'accroître la fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
|
A la période archaïque, les tombes royales sont, à Saqqara, de
véritables sépultures ayant apparemment pour modèle la maison d'habitation de
Basse Egypte; il y a à Abydos un _____ copié sur le tumulus funéraire de
Haute Egypte. |
In the Archaic Period the royal tombs took the form of a
true sepulchre at Saqqara,
apparently modeled on the Lower Egyptian house of the living, and a cenotaph at |
|
|
Si les monuments..., nous connaissons néanmoins en Abydos le _____ de
Khâsekhemoui, le dernier pharaon |
Even though the monuments..., we already know Khâsekhemwi's cenotaph
at |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des vestiges
remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce site,
depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que l'on
compte par centaines jusqu'au _____ de Sésostris III, chacun souhaitant
ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même s'il était
impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du _____ du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et politiques; Pacification des «Deux Terres». |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetepsekhemwy, Nebre, Nineter, Peribsen, Khasekhemwy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands.(Ald1) |
|
|
Au temps de la XVIIIe dynastie (1380 av. J.-C. env.), les amateurs
d'antiquités à la recherche de preuves matérielles des vieux mythes prirent
le _____ du souverain thinite Djer pour la sépulture du dieu où, dès lors,
des générations de pieux pèlerins accoururent déposer leurs offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims. (c. 1380 BC.)(Ald1) |
|
|
_____ du temple |
cenotaph in the temple |
|
|
Or, ce _____ n'est qu'un vaste édifice de brique de forme très oblongue,
où seule la chambre centrale, présente |
This cenotaph is but a vast building of brick very oblong in form where only the central room shows |
|
|
Il est possible que nous ayons là un évocation symbolique de la tombe ou
plutôt du _____ que |
It is possible that here we have a symbolic evocation of the tomb, or rather the cenotaph, that |
|
|
Retrouvée par Howard Carter dans le _____ situé sous la pyramide du
temple funéraire du pharaon, à Deir el-Bahari, Thèbes. |
Excavated by Howard Carter from the cenotaph beneath the pyramid of the King's mortuary temple at Deir el-Bahri, Thebes.(Ald1) |
|
|
La fondation d'Abydos remonte à un passé fort reculé: sous la Ire
dynastie les membres des familles royales et de la noblesse y édifiaient
leurs tombeaux et leurs _____s (3000 av. J.-C. env.). |
|
|
|
Ménès (Narmer), Atoti Ier (Horaha), Atoti II (Djer), Merbiapen (Adjib);
Grandes sépultures royales de Saqqara; C____s d'Abydos; Commerce avec le
Levant; Expéditions au Soudan |
Menes (Narmer), Ity I (Hor-Aha), Ity II (Djer), Merbiapen (Adjib); Royal burials in main tomb at Saqqara; Cenotaphs at Abydos; Trade with Levant; Expeditions to Sudan(Ald1) |
|
|
Petrie a cependant exhumé des _____s en Abydos. |
Cenotaphs have, however, been uncovered by Petrie at Abydos.(Ald1) |
|
|
Outre ces monuments privés, différents _____s royaux furent érigés à Abydos tout au
long des temps historiques dont le plus célèbre est celui de Séthi Ier: c'est
un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence naturelle qui figure la
butte cultuelle primordiale ceinte d'arbres. |
Besides such private monuments, cenotaphs were erected at |
|
|
Plusieurs temples, plusieurs _____s royaux, plusieurs nécropoles où
toutes les époques sont représentées, |
Many temples, royal tombs and cenotaphs, dating from the earliest times are to be found there. |
|
|
Les vestiges matériels de cette période sont rare; ils proviennent
presque tous des sépultures très détériorées de Saqqara et des _____s, non
moins abîmés, d'Abydos. |
The material remains of this period are scanty and come
mostly from greatly damaged tombs at |
|
|
Il traduit en images les formules qui sanctionnent le déroulement
juridique, politique et religieux d'un ____, |
It translates into imagery the rules governing the juridical, political and religious procedures for a census, |
|
A la fin de cette période, le roi lui-même, qui, à sa mort, était
assimilé à Osiris, était _____ être soumis aux même obligations. Les
chaouabtis royaux sont nombreux et raffinés. |
By the end of this period even the king, who on death was assimilated to Osiris, was thought to be subject to this same conscription, and royal shawabtis are many and elaborate.(Ald1) |
|
, étant donné que les revues les plus importantes sont _____es être
accessibles à tout égyptologue. |
, since the most important periodicals must be supposed to be at every Egyptologist's disposal. |
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les
boulangers et les bouchers préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui
étaient _____es remplir magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
Il a aussi entrepris d'importants travaux d'irrigation et de drainage
dans le voisinage, oeuvre dont la poursuite s'imposa à ses successeurs en
raison des pouvoirs magiques qu'ils étaient _____s détenir sur crue du Nil et
des besoins d'une populations en voie d'accroissement. |
He also undertook larger irrigation and drainage schemes
in the vicinity, a policy to which subsequent kings must have been committed
by the magical powers they were supposed
to exercise over the |
|
qui procède à l'inscription sur les registres, la répartition du citoyen
debout par le _____ assis dans la classe |
, who writes the details on the register; assignment to the class of a standing citizen by a seated censor; |
|
, la répartition du citoyen debout par le _____ assis dans la classe qui
lui revient; |
; assignment to the appropriate class of a standing citizen by a seated censor; |
|
Près de l'autel de Mars, dominé par la statue du dieu, le _____ procède
aux suovetaurilia. |
Near the altar of Mars, dominated by the statue of the god, the censor proceeds with the suovetaurilia. |
|
; en 26, la Villa Publique, édifice entouré d'un parc où les _____s
procédaient tous les cinq ans au census. |
; 26 the public villa, a building where every five years the census officials carried out the census. |
|
; en 23, le temple des Nymphes, où étaient conservées les archives
_____s; |
; 23, the temple of the Nymphs, where the census archives were kept; |
|
; en 26, la Villa Publique, édifice entouré d'un parc où les censeurs
procédaient tous les cinq ans au _____. |
; 26 the public villa, a building where every five years the census officials carried out the census. |
|
(D) cinq pour ____ |
(D) five percent |
|
|
Cette tête de mouton est suivie d'un cercle qui représente le chiffre
____: |
This sheep's head is followed by a circle representing the number 100. |
|
|
L'élan originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au
système de fonctionner, mais le coup
de grâce lui fut porté sous Pépi II qui occupa le trône
quatre-vingt-dix ans et mourut à l'âge
de ____ ans. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
|
C___ cinquante ans plus tard, les Perses de Cambyse lui livrèrent
assaut. |
The Persians under Cambyses assailed it a century and a half later.(Ald1) |
|
|
, puisqu'elle fait remonter d'environ ____ cinquante ans l'existence en Grèce d'une architecture
monumentale, |
, because it pushed back by some 150 years the date of monumental architecture in |
|
|
On ne saurait trouver plus grand contraste que celui qui oppose Abydos,
bastion de l'orthodoxie, et le site suivant, la moderne Tell el-Amarna,
l'ancienne capitale de l'hérésie, à
quelque ____ cinquante kilomètres en aval. |
There could be no greater contrast to this stronghold of orthodoxy than the next great site some hundred miles down-stream, the modern Tell el-Amarna, the ancient capital of heresy.(Ald1) |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique,
plus tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq ____ cinquante kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges
couvertes d'un fertile humus alluvial qu'enserrent des étendues arides et
désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy
miles farther north, the Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
Une des ____ cinquante
tablettes d'Haghia Triada (à 3 km à l'ouest de Phaistos). |
One of the 150 tablets from Haghia Triada, west of Phaistos. |
|
|
Alors que les Egyptiens des temps anciens aspiraient à vivre vieux et
fixaient à ____ dix ans la durée
idéale de l'existence humaine, l'espérance de vie moyenne à la période
gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à trente-six ans, et il n'existe
aucune raison de croire qu'elle était supérieure à l'âge pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
|
(D) deux ____ douze |
(D) two hundred and twelve |
|
|
, il délimita en ce point une aire de 15 hectares ..., soit ____ fois la
superficie du grande tombeau du Négadah. |
On this spot he marked out an area of 15 hectares, that is, a hundred times the area of the great tomb of Naqada. |
|
|
De la « Thèbes aux ____ portes » que mentionne Homère, il ne reste plus
aujourd'hui qu'une douzaine de pylônes en partie détruits parmi les ruines du
temple. |
Of the 'hundred
gated |
|
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de ____
soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les entrailles de pierre», où il
écume en se brisant contre ces îlots de granite, de schiste et de néphrite
qui forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
(D) ____ sous |
(D) five francs |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. Copie d'une scène peinte ornant la sépulture
de Menna et qui lui est antérieure de sept
____s ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Mentuemhat, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
(D) deux ____s ans |
(D) two hundred years |
|
|
, qui, à cette époche, remontaient déjà à quinze ou seize ____s ans. |
, which, were already some 15 or 16 hundred years old in their time. |
|
|
Comme exemple de cette technique, on peut citer l'établissement, dû à
Winlock, de la chronologie des rois de la XVIe et de la XVIIe dynastie à
partir de l'itinéraire suivi par une commission qui visita leurs tombeaux
quelque cinq ____s ans plus tard et dont le rapport nous est parvenu sous le
nom de papyrus Abott. |
One may give as an example of this technique, Winlock's reconstruction of the order of the kings of Dynasties XVI and XVII from the itinerary taken by a Commission who visited the royal tombs of the dynasties some five hundred years after, and whose report has survived as the Abbott Papyrus.(Ald1) |
|
|
Cinq ____s ans plus tard, les écoliers ânonnant les apprendront encore par coeur
et l'on trouve des citations inattendues de ces textes dans les solennelles
inscriptions monumentales du Nouvel Empire. |
They were painfully learnt by schoolboys even half a millennium later, and quotations from them are to be found unexpectedly in solemn monumental inscriptions during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Six ____s ans plus tard,
Ramsès IV fera preuve d'un goût semblable pour les antiquités, et, en bien
des cas, les oeuvres d'un roi illustre ont été méticuleusement recopiées par
ses successeurs. |
Six hundred years later, Rameses IV showed similar antiquarian leanings, and there are many instances where the works of a famous king have been meticulously copied by his successors.(Ald1) |
|
|
Sous le règne de Thoutmosis II, on avait encore recours aux verdicts
d'un vizir mort quelque cinq ____s ans
plus tôt. |
Even in the reign of Thutmosis III, decisions taken by a vizier who had lived some five centuries earlier, were still recalled.(Ald1) |
|
|
Pendant près de quatre ____s ans
vécurent à Thèbes des générations de travailleurs, presque tous employés à
l'aménagement des sépultures pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche
-- maçons, peintres, chefs de chantiers, scribes, métallurgistes, sculpteurs,
artisans en tout genre, sans compter les manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
|
A quelque trois ____s kilomètres
au nord de Khartoum, un dernier affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans
les plateaux d'Abyssinie, mêle ses eaux à celles du grand fleuve pendant la
saison des pluies, le reste du temps, il se réduit à un chapelet de mares
stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred
miles north of |
|
|
Au sortir d'El-Kab, le Nil décrit un immense méandre en forme d'S
s'achevant à Keptos, à environ deux ____s kilomètres de là. |
From Elkab the |
|
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois ____s kilomètres, apparemment parce que
le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et avait été revêtu d'une dignité
analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
La pyramide était entourée de cours et de bâtiments; l'ensemble était
enclos par un massif mur d'enceinte bastionné d'un périmètre de quelque seize ____s mètres et d'une dizaine de
mètres de hauteur, qui imitait peut-être le «mur blanc» de Memphis. |
This stepped pyramid was surrounded by various courts and
buildings, the whole enclosed by a massive bastioned girdle-wall with a perimeter of over a mile and a
height of more than thirty feet, imitating perhaps the white walls of |
|
|
; à Bougon (Deux-Sèvres), en 1979, il a fallu deux ____s personnes pour tirer et lever un bloc de 32 tonnes. |
An experiment in 1979 involved 200 people in dragging and erecting a block weighing 32 tons, |
|
|
Dans les fourgons de l'armée suivaient deux ____s savants chargés
d'explorer, de décrire et même de faire des fouilles. |
The baggage-train of his army included nearly two hundred savants whose business it was to explore, describe, and even to excavate.(Ald1) |
|
|
Deux ____s squelettes y avaient été déposés en deux phase séparées
d'environ 1000 ans. |
Two hundred skeletons were buried there in two phases separated by about 1000 years. |
|
|
Le pharaon dota le temple de Mout, consort d'Amon, de quelque six ____s
statues de Sekhmet, la déesse à tête de lion; des spécimens de ces images,
généralement accaparées par les souverains ultérieurs, se trouvent dans
presque chaque collection égyptologique. |
He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1) |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme qui cherchait du sebakh tomba
sur des archives diplomatiques abandonnées -- trois ____s tablettes d'argile
rédigées pour la plupart en cunéiformes akkadiens, la langue diplomatique de
l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
Une _____ d'autres effigies
analogues ornant le complexe pyramidal du souverain furent détruites
lorsqu'on les précipita dans la fosse du temple de la Vallée (fig. 28) où
Mariette trouva celle-ci intacte en 1853. |
This statue escaped the destruction of some hundred similar sculptures from
the King's pyramid complex through being cast down a pit in the |
|
|
Le foyer le plus important de l'art pariétal cantabrique, qui groupe à
lui seul plus d'une _____ de
grottes ornées, |
The most important focus of Cantabrian mural art, which alone numbers more than 100 decorated caves, |
|
|
Cependant, à Edfou, une _____ de kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au
calcaire nummulitique, plus tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et,
pendant cinq cent cinquante kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges
couvertes d'un fertile humus alluvial qu'enserrent des étendues arides et
désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north,
the Nubian sandstone gives way to softer nummulitic
limestone from which the |
|
|
des constructeurs de dolmens mégalithiques, certaines dalles atteignant
en effet une _____ de tonnes; |
of the builders of megalithic dolmens. far less than the 100-tonne slabs of some monuments. |
|
|
une _____ de vraies villes |
a hundred or so towns |
|
|
par _____s |
by the hundred |
|
|
Des _____s de fermes,
généralement en bordure des parcelles, ont été également repérées; |
Hundreds of farms, usually by the boundaries of the plots, have also been found; |
|
|
Le flot furieux érode les roches qui tapissent son lit et entraîne le
limon plus léger sur des _____s et des
centaines de kilomètres. |
The raging flood grinds the boulders in its bed and carries the finer silt in suspension for thousands of miles.(Ald1) |
|
|
passant par la destruction des gisements sur une superficie de plusieurs
_____s de kilomètres carrés entre |
in spite of the destruction of remains covering an area of several hundreds of square miles between |
|
|
Trouvée dans une tombe située à quelques
_____s de mètres à l'est du palais de Cnossos, |
Found in a tomb a few
hundred meters to the east of the |
|
|
collines qui atteignent une dizaine de mètres de hauteur, sur une
superficie de plusieurs _____s de mètres carrés. |
hillocks, which could be as much as 12 m (38 ft) high with an area of several hundred square meters. |
|
|
Chaque livraison ne contenant que quelques _____s de titres, il m'a
semblé que le meilleur système |
In view of the fact that each series contains only a few hundreds of titles the alphabetical order seemed more |
|
|
qui reseignent sur la topographie des paysages et qui révèlent souvent
des _____s de trace protohistoriques. |
which provides information on the topography of villages and often reveals hundreds of protohistorical remains-- |
|
|
(D) plusieurs _____s d'hommes |
(D) several hundred men |
|
|
Le flot furieux érode les roches qui tapissent son lit et entraîne le
limon plus léger sur des _____s et des
centaines de kilomètres. |
The raging flood grinds the boulders in its bed and carries the finer silt in suspension for thousands of miles.(Ald1) |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par _____s jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun souhaitant
ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même s'il était
impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
_____ chasseur |
centaur huntsman |
|
_____ and Lapithes |
centaur and Lapiths |
|
Héros et _____ |
hero and centaur |
|
Stamnos: Kaineus et les _____s |
Stamnos: Kaineus and centaurs |
|
Coupe transversale de la maison du C____ (1903). |
Transverse section of the Casa del Centenario (1903). |
|
, ce bijou dont le chaton n'a pas plus d'un _____ de diamètre présente
une inscription en spirale qui |
, this ring has a bezel only 1 cm (.39 in) in diameter and bears a spiral inscription |
|
D'un diamètre de un _____, les fragments de ces flèches en bois mesurent
26 et 8 cm (à gauche), |
With a diameter of 1 cm, the fragments of these wooden arrows measured (left) 26 and 8 cm, and |
|
La scène mesure une cinquantaine de _____s de haut. |
The scene is some 50 cm (19 in) in height. |
|
relief _____ |
central relief (panel) |
|
|
Vue plongeante prise de l'extrémité de la galerie saïte, en haut du
puits _____. |
Downward view taken from the end of the Saite gallery above the central pit. |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts
ancrés chez tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la
coutume des Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant
que, en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir _____ --
comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
Chaque fois que pâlissait l'autorité du pouvoir _____ -- et son déclin
se poursuivait avec régularité -- la tendance à l'émiettement de la nation en
Etats-cités indépendants se manifestait dans les deux Egypte. |
The tendency was for both Upper and |
|
|
qui mettent en relief l'élément _____ avec une richesse de procédés qui |
which throw the central element into relief with a great richness of detail. |
|
|
La galerie creusée par les Saïtes pour débloquer et vider le puits _____
de la Pyramide à degrés. |
The gallery dug by the Saites in order to open and empty the central pit of the Step Pyramid. |
|
|
Le motif _____ du fronton (ci-contre) offre le tableau tragique de la
maison de Thèbes: |
The central motif of the pediment (right) illustrates the tragic story of the House of Thebes: |
|
|
Le thème _____ est le massacre des ennemis de l'Etat par un pharaon non
identifié (v. pl. 5). |
In this example the main design shows an unnamed Pharaoh smiting the state enemies (cf. Plate 5).(Ald1) |
|
|
Une foyer _____ et un sol légèrement creusé en cuvette caractérisent les
habitations (gravettiennes Gravettian) |
A central hearth and a floor hollowed out into a slight saucer-like depression characterize the habitations. |
|
|
Quand il disparut, le pouvoir _____ était trop affaibli et trop divisé
pour juguler la vague montante de l'anarchie, et la civilisation de l'Ancien
Empire fut balayée en même temps que le système politique qui l'avait
enfantée. |
At his death, the central
power was too weak and divided to hold back the surging tide of anarchy, and
the civilization of the |
|
|
: parfois, un pilier _____, de pierre ou de bois, maintenait la solidité
de l'édifice. |
Sometimes a central stone or wood pillar ensured the edifice's stability. |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des
murs couverts de bas-reliefs peints et, pour élément _____, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de gravité
du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
Les poteaux centraux
supportent la faîtière, le poteaux intermédiaires, les chevrons et les
voliges. |
The central posts support the ridgepole, the intermediary posts, the rafters and battens. |
|
|
(D) _____ |
(D) generating station, jail |
|
|
Tunisie _____ |
central |
|
|
; le second fait état de la livraison d'un cochon dans quatre localités
de Crète _____; |
The second records the delivery of a pig in four
localities in central |
|
|
Poterie décorée, Néolithique d'Europe _____. |
Decorated pottery, Central European Neolithic. |
|
|
ainsi que des pièces de la plupart des ateliers de Grèce _____. |
, as well as most of the coins minted in central |
|
|
(forme de la chambre, renforcement du tertre protecteur qui enserre la
construction _____). |
such as the form of chamber, or reinforcement of the protective mound enclosing the central structure. |
|
|
Dans la grande salle _____ à piliers du mastaba se trouve une statue |
In the central main room with pillars we can find a state |
|
|
Une rampe _____ conduit à la colonnade inférieure de la première, d'où
une nouvelle rampe mène à la seconde terrasse; là se trouve le sanctuaire
majeur, taillé dans la falaise rocheuse, et dédié à Amon. |
A central ramp leads above the lower colonnade to the first terrace where a second ramp admits to the upper terrace with its central sanctuary cut in the cliff behind and dedicated to Amun.(Ald1) |
|
|
colonne de la travée _____ de la salle hypostyle |
column in the central nave of the hypostyle hall |
|
|
Portrait de femme, détail de la niche _____ de la tombe 19. |
Portrait of a women, detail of a central niche in tomb 19. |
|
|
la partie _____ de la ville |
the central quarter of the city |
|
|
Plus réaliste, la dynastie fera porter son effort colonisateur sur les
régions _____ de son royaume: |
The dynasty was to display greater realism by concentrating its colonizing efforts on the central areas of its kingdom: |
|
|
Et la force _____ dépendant de l'autorité royale n'était jamais qu'un
détachement conçu sur le même modèle, quoique sur une plus grande échelle:
une troupe recrutée par la levée mais comprenant un contingent de volontaires
nubiens autour du noyau de la suite personnelle du pharaon. |
; and the central force of the king himself was just such a body on a larger scale, recruited by conscription but with a quota of Nubian volunteers around a nucleus of the personal retainers of the king.(Ald1) |
|
|
L'armature _____ du monument est constituée par une saillie rocheuse
naturelle sur laquelle était originellement érigée une structure de briques
de boue pétrie de près de 50 mètres de hauteur, maintenue par des murs de
pierre et un revêtement extérieure en calcaire qui furent pillés par Ramsès
II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Rameses II.(Ald1) |
|
|
et aux deux Âges du fer de l'Allemagne du Sud et de l'Europe _____ en
général. |
and to the two Iron Ages of southern
|
|
|
l'archéologie de l'Europe _____ et des Balkans après la Première Guerre
mondiale, celle de |
: examples include the archaeology of |
|
|
, un peu partout en Asie, en Afrique, en Amérique _____ et du Sud; |
, in many parts of Asia, in Africa and in Central and |
|
|
Homo sapiens sapiens qui, à la même époque, occupaient déjà l'Europe
_____ et le sud de la France. |
Homo sapiens sapiens, who, at
the same period already occupied central
Europe and the south of |
|
|
Cela pouvait suffir, cependant, pour provoquer la famine en Crète _____
et orientale. |
However, the Santorini rain of
ash could have been enough to cause famine in central and eastern |
|
|
Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction entre le Nil bleu
et le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des grands
lacs d'Afrique _____, apporte tout au long des mois d'été une masse d'eau
pure d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
|
, en Europe _____, dans le midi de la France, dans la péninsule Ibérique
et en Grande-Bretagne. |
, in central
Europe, in the south of |
|
|
Ce cénotaphe est un vaste édifice, où seule la chambre _____, de
dimensions d'ailleurs assez modestes présente |
This cenotaph is a vast building where only the central room, small in size, shows |
|
|
La plupart de ces lampes à huile en terre cuite étaient fabriquées en
Italie _____, et certaines à Rome même. |
The majority of these terracotta oil lamps were made in central |
|
|
Dans les pays d'Europe _____, la pratique des fouilles extensives est
fréquente. |
The practice of extensive excavation was common in Central European countries. |
|
|
(Ce temple...), ne présente plus guère, surtout dans sa partie _____,
que des arasements de murs |
Its central part now presents only the leveling of walls |
|
|
Mis en rapport par Coarelli avec une réfection du sanctuaire dans les
années _____s du Ier siècle avant J.-C. par |
: Coarelli has linked it with a rebuilding of the sanctuary in the middle of the 1st century BC by |
|
|
: la _____ administrative et bureaucratique triomphe. |
The centralized and bureaucratic administration triumphed: |
|
Au ME, une moins forte _____, une bureaucratie ... qui dérive pour
beaucoup des administrations princières de |
In the MK centralization was less complete. The ... administration grew out of the organizations of the princes of |
|
, dont la richesse et l'unité auraient permis une autarcie gérée par un
pouvoir _____: |
, whose fertility and unifying force might have led to the formation of a system administered by a centralized power |
|
Il est peu plausible que des travaux d'irrigation et de récupération des
terres sur grande échelle aient été entrepris avant l'institution d'un Etat
_____ dirigé par un souverain unique. |
Large-scale irrigation and land-reclamation projects do not seem to have been inaugurated until a centralized State under the rule of a sole king had been developed.(Ald1) |
|
Le stimulant de cette recherche était strictement utilitaire: il
faillait résoudre les multiples problèmes auxquels devait faire face un Etat
_____ dont la richesse reposait sur le prélèvement de l'impôt. |
The motive force was purely utilitarian, the need for solving the many practical problems that faced a centralized State dependent for its wealth upon a system of taxation.(Ald1) |
|
Cette organisation hautement _____e commença à se lézarder à la fin de
la IVe dynastie lorsque les charges des gouverneurs de provinces et autres
dignitaires devinrent héréditaires. |
This highly centralized organization began to decay in the later years of Dynasty IV as provincial governorships and other posts were accepted as hereditary appointments.(Ald1) |
|
À l'AE, mise en place d'une organisation _____e où la confusion
archaïque entre le service personnel du roi et |
The OK introduced centralization where previously the impression is given that personal service to the king and |
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
_____e, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
et ne comporte qu'une petite ouverture en son _____. |
, closed except for a small opening in the center. |
|
|
A la fin du Nouvel Empire, Tanis fut un entrepôt prospère du commerce levantin et acquit de l'importance
sous la XXIe dynastie qui en fit son principal _____ administratif. |
|
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un _____ commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait fièrement
le titre de «Doyen des Artisans». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
Cependant, sous la Ve dynastie, Osiris avait commencé d'absorber le dieu
funéraire d'Abydos, en Haute Egypte, qui allait finir par être son principal
_____ culturel. |
By Dynasty V, however, he had begun to absorb the funerary
god of |
|
|
Sous Ptolémée..., elle était déjà une riche cité commerçante et un _____
culturel renommé. |
; by the time of the...Ptolemies, |
|
|
Le perfectionnement du bateau de bois capable de sillonner cette mer
sans marées qu'est la Méditerranée dut se faire hors de l'Egypte dans une région
riche en bois de charpente et bénéficiant d'un littoral étendu: les données
en notre possession nous suggèrent que le _____ de cette nouvelle industrie
était Byblos, au Liban. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
|
Déjà, pendant le dernier quart de la XIIe dynastie, le _____ de gravité
du rite s'était déplacé, à mesure qu'apparaissait dans les prières funéraires
une expression nouvelle, indiquant que le défunt était davantage tenu pour un
esprit que pour une matérialisation. |
There had indeed been a shift of emphasis during the last quarter of Dynasty XII when a new expression creeps into the funerary prayers to indicate that the deceased was regarded less as a materialization than as a spirit.(Ald1) |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des
murs couverts de bas-reliefs peints et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le _____ de gravité du
tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
Mundus (Bouche de l'Enfer et _____ de la cité, confondu ensuite avec
l'Umbilicus Urbis Nombril de la Ville) |
Mundus (Mouth of Hell and city center, confused later with Umbilicus Urbis "navel" of the city) |
|
|
; au _____ de la cour, un autel; une basilique transversale occupe le
côté opposé à l'entrée; |
In the center of the court is an altar. Set crossways, a basilica occupies the side opposite the entrance. |
|
|
Tout au long de son histoire, elle demeura un _____ de résistance contre
l'étranger venu du Nord. Après que ses princes eurent chassé les Hyksôs, elle
acquit un prestige et une prospérité immenses en tant que siège principal du
gouvernement. |
Throughout its history |
|
|
et un _____ d'hellénisation où les notables indigènes s'initient à la
vie urbaine grecque. |
and a center of Hellenization where local notables were initiated into Greek urban life. |
|
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, l'ancienne Hermopolis, _____ du culte de Thot, le dieu à tête
d'ibis, qui présidait à l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent
à Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
|
L'astronomie était étudiée à Héliopolis, _____ du culte solaire dont le
rituel était intimement lié à la mesure de la durée et aux mouvements des
corps célestes. |
Astronomy was studied at |
|
|
Héliopolis, la On de la Bible, était le _____ du culte solaire. |
|
|
|
Au _____ du pavement de la pièce 13, un fin motif polychrome (...)
représente un masque de théâtre. |
In the center of the pavement of room 13 (opposite) a fine polychrome motif (...) represents a theatrical mask. |
|
|
Au _____ du vaste quadrilatère ainsi délimité, on fora un puits carré de
plus de 7 mètres de côté et de 28 mètres |
In the center of the vast rectangle thus marked out, a square pit was sunk more than 7 meters square and 28 m |
|
|
En voici trois exemples: à gauche, une ville (...) installée au _____
d'un territoire divisé géométriquement; |
Left, a town (...) located in a geometrically divided area; |
|
|
dans son cercueil de chêne, au _____ d'un tumulus de la fin du Bronze
ancien. |
inside her oak coffin in the middle of the tumulus dated to the end of the Early Bronze Age. |
|
|
dont le _____ est un sanctuaire administré par les cités ioniennes de
Chios, Téos et Phocée, |
, the center of
which was a temple administered by the Ionian towns of Chios,
Teos and |
|
|
; au _____ et à droite, la cérémonie religieuse de clôture avec
sacrifice et purification (le lustrum). |
; center and right: religious ceremony of closure with sacrifice and purification (lustrum). |
|
|
Cette pyramide, éventrée au _____ par les chercheurs de pierres, |
This pyramid, broken open in its middle by stone seekers, |
|
|
Abydos, qui avait l'honneur d'être dépositaire de la tête du dieu dont
le corps avait été démembré, vit rapidement grandir son prestige de _____
religieux. |
|
|
|
Les principia sont à la fois quartier générale, archives, _____
religieux et lieu de rassemblement. |
The principia combined the functions of headquarters, archives, religious center and place of assembly. |
|
|
Sous les Ptolémées, le _____ rival de Ptolémaïs éclipsa en puissance et
en privilèges la cité thébaine, bien que celle-ci eût recouvré un peu de sa
dignité lors de la rébellion contre Ptolémée V. |
Under the Ptolemies, the rival center of Ptolemais eclipsed it in power and privilege, though it recovered some self-esteem for a time during the rebellion against Ptolemy V.(Ald1) |
|
|
; il comporte en son _____ un simulacre de porte à deux vantaux fermés, |
; in its center is a two-leafed dummy-gate, represented as closed, |
|
|
, mais par la proximité du _____ urbain: le réseau des villae définit
géométriquement l'aire d' |
as by their proximity to the urban center. In a geometrical sense, the network of villae defines the area of |
|
|
La disparition des villae est liée à l'éloignement du _____ urban sans
que |
The disappearance of the villae is linked to their distance away from the town center, suggesting that |
|
|
Au _____, à l'arrière-plan, deux tombes à coffre, au premier plan,
sépultures formées à l'aide d'amphores. |
In the center, background, two "coffin" tombs, and, foreground, burial places where amphorae were used. |
|
|
Mais ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera
à réparer une grande part des dégâts. Séthi I restaura les édifices thébains
profanés, embellit Abydos et divers autres _____s. |
It was left, however, to the Ramessides
of the next dynasty to repair much of the damage, Sethos
restoring desecrated buildings at |
|
|
Cette troupe, régulièrement engagée en Nubie où elle occupait aussi les _____s commerciaux fortifiés, était
beaucoup mieux organisée que l'armée d'autrefois. |
This army, which campaigned on a regular basis in |
|
|
_____s d'administration |
administrative centers |
|
|
Ce schéma propose une délimitation des zones de vente, pour chacun des
principaux _____s de création. |
This diagram proposes a demarcation of the areas of sale for each of the principal manufacturing centers. |
|
|
La Scandinavie, l'Angleterre occidentale et l'Irlande sont d'autres
_____s de développement de ces architectures. |
Scandinavia, the west of |
|
|
La possibilité de développer une métallurgie de refonte a permis la
création de _____s de travail du métal situés loin des zones d'exploitation
des minérais. |
The possibility of developing a metallurgy based on recasting enabled metal-working sites to be established away from areas where the ores were mined. |
|
|
_____s étrusques, latins,
étrusco-campaniens |
Etruscan, Latin, Etrusco-Campanian centers |
|
|
Colonisation grecque et essor des _____s étrusques, latins et campaniens |
Greek colonization and growth of Etruscan, Latin and Campanian centers |
|
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el Gebraoui,
Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent régulièrement de
taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les _____s provinciaux;
Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme conduisant à
l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas(Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
|
On a voulu y voir des _____s urbains sans habitats, héritiers de
conciliabula, lieux de recontres |
Some scholars think these urban centers without residential areas are a legacy of the conciliabula, meeting places |
|
|
Selon toute probabilité, il s'agissait de communautés autarciques
restreintes, relativement isolées, fixées autour des _____s villageois;
cependant, les aiguilles de cuivre et les perles de stéatite vernie
retrouvées dans les dépôts badarien et amratien révèlent l'existence de rapports
commerciaux entretenus avec d'autres cultures plus avancées. |
Probably communities were small, self-supporting, and relatively isolated around village centers: Amratian deposits reveal that trade was carried on with more advanced cultures elsewhere.(Ald1) |
|
|
; certaines deviendront de très grands _____s, comme la capitale
Antioche, sur l'Oronte, et son port Séleucie, |
; some of them were to become great centers, like the capital |
|
|
Il semble que, de temps à autre, tel roi ou corégent plus énergique ait
exercé une autorité plus étendue; on continua de construire dans les anciens
_____s, et la commerce avec Byblos ne s'interrompit pas, mais le décline
progressif des arts et des techniques, la médiocrité grandissante de l'inspiration
comme du matériau sont des signes qui ne trompent pas. |
At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1) |
|
|
, le groupe angoumoisin (C____), le groupe de Severn-Costwold
(Grand-Bretagne). |
, of Angoulème, west-central France, and of the
Severn-Cotswold area, |
|
Quelques dalles de ces dolmens sont décorées de motifs peints ou de
motifs piquetés (Bretagne et C____). |
Some of the slabs of these dolmens are decorated with painted motifs or packed motifs (Brittany and west-central France). |
|
Les plus vieux monuments sont signalés en Bretagne, dans le _____ de la
France et au Portugal. |
The oldest monuments are recorded in |
|
qui peuvent expliquer une genèse locale des mégalithes, au Portugal,
dans le _____ de la France et en Bretagne. |
which may suggest a local origin
for megaliths in |
|
; en bas, à gauche, une cité fortifiée (la colonia Iulia Spellatium, en
Ombrie) indépendante de la _____; |
; bottom left, a fortified city (Colonia
Iulia Spellatium in |
|
C____ fossile de Valence |
Traces of centuriation (Roman land division) at |
|
; les techniques du filtrage optique permettent de retrouver, sous la
confusion du paysage actuel, des structures agraires fossiles, en particulier
les _____s antiques, quelquefois même superposées; |
Techniques of optical filtering make it possible to rediscover, under the confusion of the present-day landscape, ancient systems of land use, in particular Roman centuriations, sometimes even when superimposed. |
|
; ci-dessous, une troisième ville, Anxur (Terracine), assise sur la
marge d'un territoire _____ dont |
; bottom right, a third town, Anxur (Terracina) located at the edge of an area of centuriation, of which |
|
Les manuscrits...qui donnent de bonnes représentations de l'implantation
de villes dans un espace _____. |
The manuscripts...which give a good idea of how towns were planned in an area of "centuriation" division. |
|
logements des _____s |
centurions' quarters |
|
logements des _____s de la première cohorte |
first cohort centurion quarters |
|
Cratère de _____: gynécée. |
Centuripe-style krater mistress and servants |