|
Les recherches menées au XIXe siècle par Lepsius, Birch, Goodwin,
Brugsch, _____, de Rougé, Maspero, Stern, Erman et d'autres encore ont
consolidé les résultats acquis et ont également intégré l'étude approfondie
des écritures hiératique, démotique et copte. |
The researches of Lepsius, Birch, Goodwin, Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman, and others in the nineteenth century, consolidated the ground won, and embraced also the intensive study of the hieratic and demotic scripts, as well as Coptic.(Ald1) |
|
Un autre monarque de la même région proclame que ses hommes semaient la
terreur et que l'effroi saisissait _____ à la vue de la fumée qui montait au
sud. |
Another nomarch of this same region boasts how the land was in terror before his soldiers, and how all were afraid when they beheld smoke arising in the South.(Ald1) |
|
|
, aboutisant _____ à une galerie horizontale longue elle-même d'une
trentaine de mètres et dirigée d'Est en Ouest. |
, each ending in a horizontal gallery some 30 meters long running from east to west. |
|
|
, on remarque deux beaux bassins circulaires taillés _____ dans un
monolithe de quartzite de forme carrée, et |
we can notice two beautiful circular basins each cut from a square quartzite monolith and |
|
|
La varieté de leurs formes marque l'individualité de _____ de leurs
éléments et fait apparaître des unités.... |
The variety of the forms emphasizes the individuality of each of their elements, and ... uniformities. |
|
|
: blés, huile, olives, figues suivis _____ de l'indication de la
quantité fournie, |
; wheat, oil, olives and figs, each followed by an indication of the amount supplied |
|
|
Cette évolution atteignit son apogée avec la grande pyramide de Chéops,
à Gizeh, qui exigea plus de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
inclinés disposés devant _____ des
côtés de la base pour réaliser ce stupéfiant monument d'une extrême
précision. |
The climax of this development was reached with the
construction of the Great Pyramid of Cheops at |
|
|
Mêlé à la controverse qui opposait Ptolémée et Antiochus de Syrie, _____
des deux rois prétendant que son royaume était le plus ancien, l'historien
fait preuve de partialité. |
He wrote with particular bias, being involved in the rivalry of Ptolemy and Antiochus of Syria, each striving to claim a greater antiquity for the land he ruled.(Ald1) |
|
|
; ainsi donc, si _____ des livraisons reprenait la numéotation à partir
du numéro I, |
it would become necessary to mention the several years |
|
|
Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte
sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra
incognita où tout était possible),
mais _____ des personnages mis en scène a un comportement parfaitement
rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian
of Dynasty XII, |
|
|
Ce schéma propose une délimitation des zones de vente, pour _____ des
principaux centres de création. |
This diagram proposes a demarcation of the areas of sale for each of the principal manufacturing centers. |
|
|
Là, _____ des trois parois, Nord, Sud et Ouest est constituée par un
énorme monolithe |
There each of the three faces, north, south and west, is formed of an enormous alabaster monolith |
|
|
qu'elle doit porter d'abord sur les documents en eux-mêmes, pour _____
desquels |
that it must first deal with the material itself, each item of which |
|
|
C____ dit: «Il n'y a plus rien» ... |
Everyone says, 'There is no more'. . . .(Ald1) |
|
|
, précédées _____ d'une croix que indique souvent le début des «mots» en
hiéroglyphique: |
Each is preceded by a cross, which often indicates the beginning of hieroglyphic "words", and |
|
|
Le pèlinerage d'Abydos s'impose comme un rite profitable à _____ et les
grandes panégyries qu'on y célèbre comptent parmi les principales solenités
du pays. |
The pilgrimage to |
|
|
, vers la continuité d'une histoire concrète dans laquelle _____ peut
s'intégrer. |
to the continuity of a material history into which each person can integrate himself. |
|
|
_____ sait que |
everyone knows that |
|
|
contenant _____ un squelette déposé sur le côté, en position
recroquevillée. |
each concerning a skeleton reclining on its side with its knees drawn up. |
|
|
(D) _____ son goût |
(D) every man to his taste |
|
|
Au milieu de la VIe dynastie, l'Egypte était retombée dans l'état où
elle se trouvait avant Ménès: une fédération de potentats locaux gouvernant
_____ son propre district dans son seul intérêt. |
By the middle of Dynasty VI, |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, _____
souhaitant ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même
s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
, le tracé des voies et jusqu'aux trous qui dans l'Antiquité avaient
reçu _____ un olivier, avec |
, road systems even the holes marking the positions of olive trees in Antiquity, together with |
|
|
Les différents styles, définis par A Leroi-Gourhan, représentent _____
un stade de maturation de cet art, |
The different styles defined by A. Leroi-Gouhan each represent a stage in the development of this art and |
|
|
, sucitant _____ une architecture différente: |
, each giving birth to a different kind of architecture: |
|
|
De part et d'autre, deux fantassins, protégés par un casque à cimier et
un large bouclier, possèdent, _____, deux lances, et l'un d'eux, une hache. |
On either side are two foot soldiers, protected by crested helmets and large shields, each armed with two lances and one with a hatchet. |
|
|
Il y a là quarante colonnes fasciculées, engagées _____ à l'extrémité
d'un petit mur perpendiculaire à la direction de l'allée. |
There are also forty reeded or fasciculated columns, each joined to a small wall, which abuts on the long side of the colonnade. |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre époques
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
_____ caractérisée par une civilisation homogène, et séparées par des
périodes de transition placées sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
|
Cette galerie et sa voisine VII, longues _____ de 30 mètres ne contenaient
pas moins de 35.000 vases. |
This gallery and the neighboring Gallery VII, each about 30 meters long, contained no fewer than 30,000 vases. |
|
|
; la nature exacte de _____ d'entre elles reste difficile à déterminer. |
; but the exact nature of each one of them remains difficult to determine. |
|
|
qui séparent _____ des chapelles à colonnes cannelées. |
which separate each chapel. |
|
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment
comme des égales; leurs sphères d'influence réciproque sont soigneusement
délimitées, la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti;
_____ des parties s'engage à ne
pas prêter main forte aux ennemis de l'autre et la convention comporte des
clauses prévoyant l'extradition des criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
|
Se divisant jadis en douze bras principaux et en une multitude de
canaux, le Nil, facteur d'unification de la Haute Egypte, morcelait celle-ci
en une douzaine de principautés ayant
_____ sa capitale, siège de l'autorité. |
The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently
into twelve major branches and innumerable rivulets parceled |
|
|
Autour de _____ se pressent les mastabas des courtisans et des notables
de l'époque. |
Clustered around each pyramid are the mastaba-tombs of the courtiers and officials of the day.(Ald1) |
|
|
, la cité éolienne de Mytilène et les cités doriennes de Rhodes, Cnide,
Halicarnasse et Phaselis, tandis qu'Égine, Samos et Milet ont _____ un
sanctuaire particulier. |
, the Aeolian town of |
|
|
Ces dernières comprenaient _____ un simulacre de porte ouvre avec |
Each of these latter contains an open dummy door with |
|
|
, elles étaient ornées _____
de trois fine colonnes cannelées reposant sur un soubassement de 2 m 10 de
hauteur |
were each of them decorated with three slender fluted columns standing on a base 2.10 meters high |
|
Il pouvait y avoir deux moissons annuelles et le gros du travail du
paysan consistait à entretenir les bassins d'irrigation, à édifier des
digues, à percer des rigoles pour que l'eau descendît d'un niveau à autre et,
en été, à arroser les cultures au _____. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
reliure en _____ |
shagreen binding |
|
Le rire s'est éteint. Le _____ hante le pays.» |
Laughter has perished. Grief walks the land.(Ald1) |
|
_____ Dih ( |
Chahar
Dih ( |
|
____ à dolia |
storehouse |
|
Le long du mur ouest du vignoble, trois pièces construites, un pressoir,
un ____ équipé de jarres enterrées, et |
Along the western wall of the vineyard were three buildings: a press, a storehouse with partly buried jars, and |
|
Dans la partie...du mur, des rangées de petits rectangles en léger
défoncement simulent les extrémités des bois de _____ que |
In the...half of the wall, rows of small rectangular recesses imitate the ends of the strengthening beams which |
|
_____ de montre |
watch-chain, fob-chain |
|
|
(D) travail à la _____ |
(D) assembly-line work |
|
|
A l'ouest, c'est le désert de Libye, immense plateau érodé coupé de
dunes mouvantes et d'une _____
de dépressions fertiles presque parallèle au Nil. |
On the west lies the |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une _____ de monuments analogues qui s'étirent le long
de la rive occidentale du Nil et marquent l'emplacement des villes-résidences
de l'Ancien Empire, jusqu'au Caire, et même encore plus au nord, jusqu'à Abou
Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments
that lie on the west bank of the Nile and mark the sites of the ancient |
|
|
En même temps, il s'employa avec énergie à soumettre la haute Nubie et
le Soudan en édifiant une _____ de places fortes s'étirant jusqu'à Semna, et en
implantant au-delà des manufactures, comme à Kerema au-dessus de la troisième
cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to
subjugate Upper Nubia and the |
|
|
judicieusement répartis en _____s |
by well-drilled gangs |
|
|
point de _____ |
chain-stitch |
|
(D) _____ à canon |
(D) bullet bait |
|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et,
si rien n'atteste que la _____ de ces
animaux était servie aux festins rituels, on a trouvé dans le palais
d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres dont les inscriptions indiquent
qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and
while there is no reference to suggest that their meat was ritually eaten, dockets from jars which contained
goat's fat have been found in the ruins of the |
|
(D) _____ de poule |
(D) gooseflesh |
|
Cependant, on élevait depuis la plus lointain passé des oies pour leurs
oeufs, leur _____ et leur graisse; l'élevage de la volaille n'apparaît pas
avant les Ramessides et il ne s'agit que de cas isolés. |
Flocks of geese were, however, raised from earliest times and supplied eggs, flesh, and fat: the domestic fowl does not make its appearance until Ramesside times and then only in isolated instances.(Ald1) |
|
La statuaire elle aussi, exécutée dans le bois ou le calcaire, établit
avec ironie la même distinction entre une élite
athlétique dans sa jeunesse, bien en
_____ et luisante de santé en sa maturité, sûre d'elle-même et heureuse
dans ses entreprises à tous les âges et, d'autre part, les gens qui étaient
au service de cette élite, souvent décharnés, de petite taille et quelque peu
balourds. |
The statuary, too, in painted wood and limestone shows the same sardonic distinction between an élite which is athletic in youth, sleek and well-fed in maturity, confident and successful at all ages, and its servants who are often scraggy and undersized and a little clownish.(Ald1) |
|
Il s'agit d'une de ces momies de l'AE, époque où, ne sachant pas encore
conserver les _____, on enrobait |
This is an OK mummy, and at that period, a method of preserving flesh had not yet been found, |
|
Les _____s peintes en noir, la couronne rouge et le vêtement blanc se
combinent avec bonheur pour donner une force sauvage à une effigie considérée
comme un substitut au divin roi rituellement tué. |
This statue with its flesh painted black, the crown red, and the jubilee-cloak white is well calculated to give a savage force to what has been regarded as a substitute for the ceremonially killed corpse of the divine king.(Ald1) |
|
la _____ date d'archéologie dans les universités françaises est en
réalité une chaire d'histoire de l'art antique, |
, departments of archaeology in many universities were in reality departments of history of antique art, |
|
la chaire date d'archéologie dans les universités françaises est en
réalité une _____ d'histoire de l'art antique, |
, departments of archaeology in many universities were in reality departments of history of antique art, |
|
_____ extérieure |
outside pulpit, open air pulpit |
|
oeuvre de _____ |
work of Chairestratos |
|
Un haut personnage est assis confortablement sur une _____ à dossier. |
An important individual sits conformably on a low-backed couch. |
|
|
_____ à porteurs |
sedan-chair |
|
|
Hetep dans sa _____ à porteurs |
Hetep in her sedan chair |
|
|
_____ curule |
curule chair |
|
|
_____ longue |
couch, day-bed, lounge-chair; (D) reclining-chair, chaise-longue |
|
|
_____ pliante |
????? |
|
|
_____ roulante |
Bath chair, wheeled chair, invalid's chair |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des _____s, du lit, du
dais d'ébène et de bois de cèdre finement sculptés, aux moulures d'or ciselé
et gravé, aux incrustations de faïence bleue et noire ou de cornaline,
témoignent d'une recherche extrêmement raffinée et, en même temps, d'une
parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
la nage des _____s à pierre |
rowing the barges carrying stone |
|
, des _____s transportent depuis Eléphantine de longs monolithes de
granit chargés sur traîneaux et destinés au temple d'Ounas. |
, boats from |
|
cratère _____ |
Chalcidian krater |
|
L'alphabet emprunté par les Étrusques à la colonie _____ne de Cumes fut
transmis par |
The alphabet borrowed by the Etruscans from the Chalcidian
colony of |
|
--reçoit d'elle une trentaine des colonies, ce qui lui vaut son nom de
_____. |
--received 30 colonies from |
|
Ainsi _____, citée du bronze comme son nom même l'indique, est en quête
de cuivre: |
Thus |
|
Située entre _____ et Érétrie, les deux grandes cités eubéennes,
l'agglomération de Lefcandi, dont |
Situated between |
|
Mérimdé; Mérimdé; C____ |
Merimda; Merimda; Chalcolithic(Ald1) |
|
-4000; Badarien; El-Badari;
C____ |
c. 4000; Badarian; el-Badari; Chalcolithic(Ald1) |
|
Les civilisations du Néolithique final, ou _____s (...), connaissent
leur pleine floraison au IVe millénaire, donc |
The civilizations of the final Neolithic, or Chalcolithic (...) experienced their full flowering in the 4th mill., i.e. |
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, du
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures _____s
d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud (voir tableau ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Fayum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
Bien qu'on ne trouve pas avant la période classique de tissu en poils de
chèvre ou en laine de mouton, il ne fait pas de doute que certains vêtements,
les _____s par exemple, étaient fabriqués à partir de ces matières dès les
temps les plus anciens, quoique -- évidemment considérés comme
cérémoniellement impurs -- ils ne fussent pas déposés dans les tombes
primitives. |
Even if fabrics made from goat's hair and sheep's wool have not been found until the Classical period there is no doubt that certain garments, such as shawls, were woven from these fibers from earliest times though they were evidently considered as ceremonially impure and not deposited in the earlier burials.(Ald1) |
|
Le grain germait et mûrissait dans la douce _____ de l'hiver, puis du
printemps. |
The grain germinated and ripened in the gentle heat of winter and spring.(Ald1) |
|
Le fard pour les yeux, obtenu en écrasant de la malachite verte sur des
palettes de schiste, et les huiles de toilette composées avec du ricin
sauvage broyé démontrent que l'art des cosmétiques, dont l'importance fut
toujours grande du fait de la _____ et de la sécheresse de l'été égyptien, se
créait. |
Eye-paint, ground from green malachite on schist palettes, and cleansing oils, expressed from the wild castor plant, show that the cosmetic arts, always important in the hot and dry Egyptian summer, were developing.(Ald1) |
|
: à cet égard, la plate-forme du fond, proche à la fois de la source de
_____ et de la zone d'activité maternelle, offre |
In this respect, the platform, close to the source of heat and the zone of maternal activity, offers |
|
Ces pierres, qui emmagasinent la _____, servaient, entre autres, à
isoler des flammes les aliments à griller. |
These stones, which stored heat, were used among other things to separate the food from the flames during cooking. |
|
_____, Essonne |
????? |
|
fig. 3 Église Saint-Médard à _____, Essonne. |
|
|
_____ eucharistique |
(en argent) straw |
|
Fig. 52. Mercenaire syrien et sa femme. Il boit de la bière à l'aide d'un _____ que lui présente
un serviteur égyptien. D'après une stèle d'Amarna, actuellement à Berlin.
1355 av. J-C. env. Echelle: 1/2. |
Fig. 52 A Syrian mercenary with his wife drinks beer through a reed, with an Egyptian servant in attendance; after a stela from Amarna, now in Berlin; c. 1355 BC. Scale, 1:2(Ald1) |
|
Architecte d'Hatshépsout, Senmout commença sa carrière dans l'armée sous
le règne de Thoutmosis Ier, père d'Hatshépsout, avant de devenir le _____ et
le favori de celle-ci. |
Senenmut, the chief architect of Hatshepsut, began his career as a soldier in the armies of Thutmosis I, the Queen's father, and rose to be her steward and favorite.(Ald1) |
|
Portail funéraire du _____ Itéti. Calcaire peint. |
Painted limestone tomb-portal of the Palace Steward Iteti.(Ald1) |
|
Kaouit, le miroir à la main, se fait coiffer par une chambrière, tandis
que son _____ lui sert une coupe de lait. Un relief adjacent représente la
scène de la traite. |
The scene shows Kawit, mirror in hand, having her hair dressed by a maid, while her steward encourages her to refresh herself with a cup of milk drawn from her cows in an adjoining relief.(Ald1) |
|
Le _____ Mémisabou et sa femme. Calcaire. |
Limestone pair-statue of the Steward Memy-Sabu and his wife.(Ald1) |
|
Selon Manéthon, Amménémès fut assassiné par ses propres _____s. |
According to Manetho, Ammenemes was murdered by his own chamberlains, and (Ald1) |
|
Au cours de la Première Période Intermédiaire et au début du Moyen
Empire, les gouverneurs provinciaux copièrent sur une échelle réduite
l'administration royale avec ses _____s, ses prêtres et ses écuyers, ses
officiers auliques. |
During the First Intermediate Period and earlier Middle Kingdom, the local governors duplicated the Royal administration on a smaller scale with their stewards, priests, and henchmen.(Ald1) |
|
_____ (Château de), Loir-et-Cher. |
????? |
|
C____ de l'une des stèles fausse-portes, orné du protocole et des serekh
de Zoser. |
Frame of one of the false doors decorated with the titulary and the serekh of Zoser. |
|
Serekh de l'Horus Néteri-khet sur l'un de ses _____s. |
Serekh of Neteri-khet on one of these stelae. |
|
(D) femme de _____ |
(D) housemaid |
|
|
(D) garder la _____ |
(D) to keep to one's room |
|
|
Dans les deux cas, une voûte de pierre disposée en fausse coupole
formait le toit de la _____: |
In both cases, a stone vault arranged as a false dome formed the roof of the chamber. |
|
|
Intérieur de la _____ À de la nécropole mégalithique de Bougon
(Deux-Sèvres). |
Interior of chamber
A of the megalithic burial ground of |
|
|
(D) _____ à air |
(D) inner tube |
|
|
_____ à coucher |
bedroom |
|
|
C____ à faïences bleues sous la pyramide avec trois stèles
fausses-portes de Zoser et plusieurs petits simulacres |
Room with blue tiles under the pyramid, with three false doors, stelae of Zoser, and several small false |
|
|
La _____ à plan rond semble avoir été en vogue jusqu'au milieu du IVe
millénaire, tandis que |
Chambers with a circular design seem to have been in fashion until the middle of the 4th millennium, but |
|
|
, au fond duquel on peut apercevoir à plus de 20 mètres la _____ à
toiture voûtée, qui |
, at the bottom of which we can perceive, at a depth of more than 20 meters, the vaulted room |
|
|
À gauche, façades des tombes à _____ appartenant à la deuxième rangée de
monuments; |
On the left, the façades of chamber tombs in the second row of monuments; |
|
|
C____ autrefois ornée de faïences bleues et comportant des panneaux
surmontés de djedou. |
Chamber originally adorned with blue tiles and containing panels surmounted by djedu. |
|
|
avec quelque seuils, dont le plus beau, à l'entrée de la _____ aux
statues, est précédé d'un escalier, et, |
with some thresholds, which the more impressive, preceded by a staircase, give access to the statues chamber; |
|
|
Dans un angle de la _____ avaient été entassés divers objets personnels
du défunt: |
An assortment of the dead man's personal effects were piled up in a corner of the chamber: |
|
|
avec couloir en chicane à ciel ouvert conduisant à une petite _____ avec
niche à offrandes. |
with a baffle entrance open to the sky leading to a small chamber with a niche for offerings. |
|
|
Dans le serdab, ou _____
aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la
chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces
effigies étaient en bois ou en calcaire peints, quelquefois --mais rarement--
en granite. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
|
Ce cénotaphe n'est qu'un édifice..., où seule la _____ centrale, de
dimensions d'ailleurs assez modestes présente |
This cenotaph is but a building...where only the central room, small in size, shows |
|
|
aux premiers monuments à _____ circulaire aérienne et couloir court,
tels ceux |
to the first monuments with a circular aerial chamber and a short passage, such as those |
|
|
_____ claire |
??? |
|
|
_____ commun |
living-room |
|
|
; dans la _____ continguë, sur la paroi correspondante, des panneaux de
faïences couronnés d'arcatures avec |
, while on the corresponding wall of the contiguous chamber, panels of blue tiles surmounted by inlaid with |
|
|
Un long couloir de 10 mètres menait à cette _____ couverte d'un grand
tumulus architecturé de parements.... |
A passage 10 m long led to this chamber covered by a large tumulus structured with stones.... |
|
|
, le débouché de la descenderie initiale au niveau où elle atteignait la
_____ de manoeuvre. |
, the issue of the initial descent at the level where it reached the "chambre de maneuver". |
|
|
(D) C____ des Communes |
(D) (British) House of Commons |
|
|
_____ des tombeaux |
????? |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la _____ d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les
égyptologues désignent sous le nom de Textes
des Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
, on aperçit à main gauche dans la _____ d'un pavillon avec tores
d'angles, dont |
, we notice on the left the two first courses of a shrine with a "torus" molding at the angle, in which |
|
|
plafond de la _____ d'un tholos |
ceiling in the chamber of a tholos |
|
|
(forme de la _____ et du couloir, renforcement du tertre protecteur qui
enserre la construction...). |
such as the form of chamber or passage, or reinforcement of the protective mound enclosing the ... structure. |
|
|
Cette tombe recelait les cendres d'un homme dans la _____ et d'une femme
dans l'antichambre. |
This tomb contained the ashes of a man in the chamber and of a woman in the antechamber. |
|
|
, une reconstructuration du tumulus, liées à l'aménagement d'une _____
fermée d'une fausse porte, |
, and a restructuring of the tumulus, which added a chamber closed by a false door, |
|
|
(dont le sous-sol peut abriter une _____ forte) |
(the basement of which may have housed a strong-room) |
|
|
, qui peut s'attarder au voisinage du corps défunt, dans la _____
funéraire, |
, which could remain with the dead person in the funerary chamber, but |
|
|
Devant la _____ funéraire (4 x 2,2m), pillée au XIXe siècle, s'etend une
esplanade dallée à laquelle on accède |
In front of the burial chamber (4 x 2.2m), looted in the 19th century, extends a paved esplanade, reached by |
|
|
Fig. 44. Fragment du plan original du tombeau de Ramsès IV dans la
Vallée des Rois. On voit la galerie principale, l'antichambre, la _____
funéraire (le sarcophage est entouré par cinq reliquaires et un pallium) et
le magasin. |
Fig. 44 Part of an ancient plan drawn on papyrus of the tomb of Rameses IV in the Valley of the Kings at Thebes, showing the main corridor, ante-chamber, burial chamber (with a plan of the sarcophagus surrounded by five shrines and a pall) and store-rooms.(Ald1) |
|
|
C____ funéraire de la pyramide de Sésostris II |
7. Burial chamber of King Sesostris II(Ald1) |
|
|
C____ funéraire de la pyramide de
Sésostris II. Les parois ont un revêtement de granite. Le sarcophage de
granite rouge, de 10 mêtres de long, est vide. La
tolérance est de l'ordre de 3/10 de mm. |
Granite-lined burial chamber in the pyramid of Sesostris II with the King's empty red granite sarcophagus, 9 ft long, hewn to an accuracy of one two-hundredth of an inch to the foot.(Ald1) |
|
|
A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi,
la reine Néférou, avec ses reliefs de calcaire peints; les murs de la _____
funéraire sont ornés d'ex-voto, de frises d'objets et de fragments de textes
des sarcophages comme si l'édifice tout entier était un immense cercueil
semblable à ceux qui étaient en honneur à l'époque. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
|
Le monument présente une caractéristique curieuse: une fausse tombe
érigée dans la cour avec une _____ funéraire surmontée d'une pyramide
contenant une statue du roi en costume jubilaire, enveloppée de bandelettes
de lin comme une momie. |
A curious feature of the monument was a dummy tomb in its courtyard with a burial chamber under the pyramid containing a statue of the King in jubilee costume wrapped in linen like a mummy.(Ald1) |
|
|
ou recouvrir et réunir de petits tumulus antérieurs à _____ mégalithique
interne (Mid Gleniron I et II). |
or may cover and unite smaller earlier tumuli with an internal megalithic chamber (Mid Gleniron I and II). |
|
|
(D) _____ noire |
camera obscura; (D) dark-room |
|
|
carreau d'applique peinte de la «_____ peinte» |
painted ornamental tile from the 'painted room' |
|
|
haute d'environ 7,70 m (24.6 ft) et
d'une _____ plus étroit (4,80 x 4,72 m) et moins haute (5,26 m), dont |
and c. 7.70 m high; and a narrower (4.80 x 4.72/15.3 x 15.1 ft) and lower (5.26 m/16.8 ft) chamber, |
|
|
Dans une _____ portant des fresques d'époque augustéenne sont.... |
are...in a room decorated with frescoes from the Augustan period. |
|
|
qui couvrait la _____ sépulcrale. |
, which covered the sepulchral chamber. |
|
|
La _____ sépulcrale est également couverte de textes sur ses murs, sauf
autour du grand sarcophage de basalte. |
The burial chamber is also covered with texts on its walls except around the basalt sarcophagus. |
|
|
Le sable qui emplissait complètement le puits ainsi que la _____
sépulcrale, dont ..., s'avéra |
The sand which completely filled the pit and also the sepulchral chamber, whose ... proved itself |
|
|
La _____ sépulcrale, qui fait suite vers l'Ouest à la première salle, |
The burial chamber, next on the western side of the first chamber, |
|
|
La descenderie aboutir à une vaste _____ souterraine contenant encore un
beau sarcophage d'albâtre, |
The constructional incline arrives in a vast underground room, where we can still see a beautiful sarcophagus made of alabaster, |
|
|
(D) _____ syndicale |
(D) trade-union committee |
|
|
C____ voisine avec le même décor de faïences et |
Neighboring chamber with similar tile's decoration and |
|
|
Cette _____, construite vers 3500 avant J.-C., comprend: |
This chamber, built c. 3500 BC, consists of |
|
|
Dans les tombes à _____, les édicules et les niches sont coordonnés sur
les parois d'après des principes de |
In the chamber tombs, the aedicules and niches are arranged on the walls observing principles of |
|
|
(D) les deux C____s |
(D) Parliament |
|
|
, le triclinium (salle à manger) et les cubicula (_____s). |
, the triclinium (dining room) and the cubicula (bedrooms). |
|
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, aux _____s à coucher, aux halls, aux
magasins des riches demeures, ces logis peuvent sembler bien étriqués: ils
n'étaient pas pires que la masure que le paysan partageait souvent avec ses
bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
, tertres à nombreuses _____s à couloir de l'ouest de la France. |
, mounds with numerous passage graves in the west of |
|
|
, avec ses _____s aux parois couvertes de textes et son complexe cultuel
aux multiples bas-reliefs. |
, which possess, inside, walls covered with texts and, outside, funerary temples with many bas-reliefs. |
|
|
, dans les quadrillages qui, encore visibles sur les stèles de
l'appartement aux _____s bleues, |
in the drawn ink squares still visible on the stelae of the blue tiled rooms, and |
|
|
; il dut servir à assurer la ventilation lors du creusement de
l'appartement funéraire et des 136 _____s des magasins souterrains annexes, |
It was used to ensure ventilation during the digging of the funerary chambers and the 136 rooms for the underground secondary stores, |
|
|
Dès la fin de la Ve dynastie et sous la VIe, certaines _____s des
pyramides royales étaient ornées de formules magico-religieuses que les
égyptologues appellent les Textes des Pyramides. |
At the end of Dynasty V and during Dynasty VI some chambers in the Royal pyramids were inscribed with magico-religious spells known to Egyptologists as The Pyramid Texts.(Ald1) |
|
|
Ce mastaba comprend 31 _____s et
couloirs ornés d'intéressants bas-reliefs, évoquant les scènes de la vie |
This mastaba has 31 rooms and lobbies ornamented with interesting bas-reliefs representing the scenes of life |
|
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de pierre sous
le règne de Khâsékhemoui (une de ses _____s funéraires était revêtue de
calcaire), c'est à Imhotep que la tradition attribue l'invention de
l'architecture lithique, et il est sûr que la pyramide à degrés est la plus
ancienne construction de pierre d'une certaine importance dans le monde entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Khasekhemwy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
_____s funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre la
plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères de
Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankhhaf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Des types variés existent: tombes à _____s lobées (Malte), tombes à
nombreuses logettes rayonnantes (...), |
Various types exist: tombs with lobed chambers ( |
|
|
, et par un appartement également souterrain avec _____s ornées de
faïences bleues; |
as well as (by) a series of chambers, also underground, which were adorned with blue tiles. |
|
|
, vers des tombes collectives aux _____s plus vastes, |
to collective tombs with larger chambers |
|
|
Kaouit, le miroir à la main, se fait coiffer par une _____, tandis que
son chambellan lui sert une coupe de lait. Un relief adjacent représente la
scène de la traite. |
The scene shows Kawit, mirror in hand, having her hair dressed by a maid, while her steward encourages her to refresh herself with a cup of milk drawn from her cows in an adjoining relief.(Ald1) |
|
L'Egypte ignora le _____ jusqu'à l'époque classique. |
Camels are not known before Classical times.(Ald1) |
|
_____s arabes en fuite |
Arab cameleers in flight |
|
Mykerinos et la reine _____ |
Mycerinus and Queen Khamerernebti |
|
_____ crétois |
Cretan statuette: chamois |
|
_____ de Mars, |
Campus Martius, |
|
H. du _____ |
H. of ground |
|
|
gravait les détails sur le _____ ainsi creusé |
cut the details on the shape already marked out |
|
|
_____ clos |
lists, tilt-yard |
|
|
intelligence, dont il élargirait ainsi le _____ d'application tout en la
libérant pour les étapes ultérieures de la |
intelligence, whose field of application it will enlarge, while freeing it for the later stages of |
|
|
On distribua tout au long de la XVIIIe dynastie ce genre d'armes
décorées aux officiers ayant rendu des services insignes sur le _____ de
bataille. |
Such elaborate weapons were awarded to the King's officers for meritorious service in the field throughout the dynasty.(Ald1) |
|
|
le _____ de bataille |
battlefield |
|
|
Toute porte à croire que le même Sékénenrê fut moins heureux sur le _____ de bataille où il devait
trouver la mort. |
This is apparently the same Sekenenre who was less successful on a more strenuous battlefield for he met a violent end (see p. 63 above).(Ald1) |
|
|
Ainsi savons-nous par l'examen de sa momie que le roi Sékénenrê Taâ II
mourut à la suite d'effroyables blessures, mais l'on discute encore pour
savoir s'il succomba sur le _____ de bataille ou sous les coups des
assassins. |
Thus we know from his actual mummy that King Sekenenre Tao II died of frightful wounds, but whether on the field of battle or at the hands of assassins is still disputed.(Ald1) |
|
|
(D) _____ de courses |
(D) race-course |
|
|
Extensions du _____ de l'archéologie.... |
Extensions of the field of archaeology.... |
|
|
, si bien que le _____ de l'archéologie embrasse, à l'heure actuelle, la
totalité des cultures, pour |
, so that today the field of archaeology includes all cultures, for |
|
|
_____ de mars |
parade-ground |
|
|
information, dont le flot ne peut plus être contrôlé même par le
spécialiste portant enfermé dans un _____ de plus en plus étroit, et |
information, which can no longer be controlled even by specialists working in an increasingly narrow fields, and |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample _____ de reliques là où d'autres étaient déjà
passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
(colonnes), qui supportaient autrefois une lourde toiture de pierre
formée de blocs de _____ et arrodis à leur partie inférieure pour imiter des
stipes de palmier. |
(columns), which in ancient times supported a heavy stone roof made of slabs placed perpendicularly and curved at their lower edge to represent palm logs. |
|
|
, ou les variations du _____ magnétique terrestre et, pour la
localisation, les analyses qui |
, or variations in the earth's magnetic field, and techniques for localizing these objects by means of certain analyses which |
|
|
Cette salle comme la ... est couverte d'énormes dalles de calcaire
placées de _____ s'arc-boutant l'une l'autre; |
Like the ... chamber, this also is covered by huge limestone monoliths laid edgewise but tressing one another. |
|
|
(D) _____ visuel |
(D) field of vision |
|
|
Ils arrivait parfois, certes, que les travailleurs fussent soumis à un
régime trop pénible et dussent en appeler à l'autorité supérieure pour
obtenir réparation ou, dans les cas extrêmes, qu'ils abandonnassent leurs
_____s. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train d'accomplir le rite
solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis osiriens, du curage des
canaux après la décrue et de l'épandage du limon fertile sur les _____s. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
|
Relief de calcaire peint de la chapelle-mastaba du vizir Mérérouka,
gouverneur de Memphis, à Saqqara, d'après une copie exécutée par le Oriental Institute de Chicago, représantant le travail dans les
_____s. |
Painted limestone relief in the mastaba-chapel
of the Vizier and Governor of |
|
|
Les sites du Delta, importants, mais où le travail est plus difficile et
les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les
cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic
des paysans en quête de sebakh ou
d'humus azoté pour fertiliser leurs _____s. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
|
Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie
occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est
un simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les _____s de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
; mais le cultivateur,..., exploite des _____s d'étendue restreinte, en
s'aidant de quelques vaches pour le labour, |
The peasant...obtained as much as he could from small fields. He was helped by cows for plowing, |
|
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus grands personnages
savaient qu'ils auraient à s'acquitter dans les _____s d'Osiris, au royaume
des morts, où les épis mesuraient neuf coudées, bien que ce fussent les
chaouabtis qui exécutassent la partie la plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
|
Il était destiné à se substituer au défunt chaque fois que celui-ci
était requis pour accomplir une tâche pénible dans les _____s du royaume
d'Osiris. |
Its purpose was to act as a substitute for the deceased whenever onerous toil had to be performed in the fields of the Osirian other-world.(Ald1) |
|
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les _____s épuisés une féconde
nappe de boue; il suffisait simplement d'y lancer le grain à la volée et de
creuser des sillons peu profonds avec une légère charrue tirée par une paire
de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plough drawn by a pair of cows.(Ald1) |
|
|
De tout temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du fait que
l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les
puissants aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence
campagnarde, le jardinage, le travail de la vigne, des _____s et de
l'élevage. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
|
: «Les _____s et les palmiers
verdoyants qui, partout, réjouissent le voyageur émergeant du désert, les
teintes splendides que la Vallée prend matin et soir, le soleil, brillant
dans un ciel sans nuage dont la lumière éclatante baigne chaque objet, même
pendant la saison d'hiver, donnent au site de l'antique Thèbes l'aspect d'un
pays des merveilles doté d'une éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
Les hommes ont toujours ramassé dans les _____s fraîchement labourés ou
ravines par les orages des haches, |
Axes have constantly turned up in freshly dug or storm-washed fields, |
|
|
, des zones d'extraction de certaines roches et même des _____s limités
par des talus font de nos jours l'objet |
, mining and extraction areas and even embanked fields. |
|
|
Des plans complets de villages entiers, de nécropoles, de systèmes de
_____s ont ainsi été découverts. |
Thus complete plans of villages, cemeteries and field systems have been discovered. |
|
|
Quand vous admirez quelque scène des _____s ou des ateliers sur les
parois d'une tombe, |
When you admire a painted scene in a tomb of work in the fields or in a workshop, |
|
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du fermier en butte à tous les fléaux -- la
disette, les sauterelles, les souris, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des collines arides et des _____s
rocailleux, l'Egypte apparut comme un pays de cocagne où la moisson venait
sans exiger beaucoup d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
|
Mais des émigrants ultérieurs, venus probablement de Palestine,
introduisirent une nouveauté: la culture; ils semèrent de l'orge et du blé
dans le sol transformé en boue après l'inondation ou l'orage, s'installant à proximité des _____s
tandis que la moisson levait. |
But later migrants, presumably from |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un monument semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les _____s, dans son splendide isolement, marque
l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
des _____s, des troupeaux, des greniers, |
: fields, flocks, granaries, |
|
|
Cette conception est implicite dans l'art: si le puissant, surveillant
avec sérénité ses _____s, est représenté paré de tous ses atours, le manant
hirsute et dépenaillé, occupé à des tâches domestiques, doit aussi être
présent pour parfaire l'antithèse; |
The evidence is implicit in his art where, if the magnate is represented in all his finery calmly surveying the work of his fields, then the shambling, unkempt rustic at his menial tasks must also appear to complete the antithesis.(Ald1) |
|
|
À travers les marais et les _____s, s'affaire le peuple qui trouve sans
doute un peu lourd le poids |
The peasant in the marshes and in the fields went about his own work; he must have found the burden heavy |
|
|
Travaux des _____s. Bas-relief funéraire des environ d'El-Bersha |
Receiving seed-corn, sowing and plowing(Ald1) |
|
|
coupe à _____ |
champagne cup |
|
(D) fine _____ |
(D) liqueur brandy |
|
L'original, transporté par Metellus Macedonicus de Dion, en Macédoine, à
Rome, fut placé au _____, |
The original, brought by Metellus
Macedonicus from Dion in |
|
relief _____ |
relief: rural scene |
|
(D) garde _____ |
(D) rural policeman |
|
Cette existence _____ est décrite avec
charme dans le Conte des Deux Frères
comme une vie occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros
du conte est un simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs
de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
, on relève, en particulier sur les parois orientales, de jolis tableaux
_____s avec un gracieux ballet exécuté |
, various scenes are worth noting, especially on the east walls: fine pictures of country life, with a graceful dance performed |
|
N'omettons pas enfin, parmi les travaux _____s, la cueillette des
végétaux spontanés de la vallée et du |
While speaking of work in the fields we should not forget the wild plants which grew in the valley and in the |
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de
Mérérouka, gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive
de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les grands
domaines: y sont représentés le cycle des
travaux _____s, les
artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les
marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des
musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des jeux
d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur les
petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les
soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins,
leurs chansons et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
Nommé commandant en chef des armées d'Amounenshi, l'Egyptien contribue
largement à accroître le domaine de son hôte, triomphant en combat singulier
d'une sorte de Goliath asiatique, _____ de l'ennemi. |
He acts as the commander of Amunenshi's forces and greatly increases his territories, defeating in single combat a Goliath-like champion among the Asiatics.(Ald1) |
|
Bien que les pharaons de la XIIe dynastie eussent rétabli le prestige de
la couronne, c'est plus comme un invincible _____ que comme un dieu que l'on
considérait désormais l'«Horus vivant». |
Though the Pharaohs of Dynasty XII restored the prestige of the kingship it was more as an invincible champion than as a god that the 'Living Horus' was regarded.(Ald1) |
|
Plus qu'aucun roi, il aima jouer son rôle de _____ suprème de l'Égypte et, |
He enjoyed playing the part of the leader of |
|
en _____ |
in raised relief |
|
_____ Yonne |
????? |
|
Détail d'une statuette en pierre dure à l'image de Sésostris III,
acquise par Henry Salt, consul en Egypte de 1816 à 1827. Elle faisait partie
de sa seconde collection qu'il vendit au gouvernement français sur les
instances de _____. |
Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III acquired by Henry Salt, the British Consul
in |
|
Plus que ses rivaux, _____ avait les brillantes capacités qu'il fallait
pour aller de l'avant. |
Unlike his rivals, Champollion was brilliantly fitted to exploit such a break-through.(Ald1) |
|
En 1828-1829, _____ lui-même se lança dans une entrepris de cette sorte
en compagnie de l'égyptologue italien Rosellini, mais la mission prussienne
que Richard Lepsius dirigea en 1842-1845 fut la plus notable. |
In 1828-9 Champollion himself, with Rosellini, the Italian Egyptologist, embarked on such a project, but the most notable of these undertakings was the Prussian expedition of Richard Lepsius, 1842-5.(Ald1) |
|
Les successeurs de _____ portèrent l'étude de
la langue ancienne à un degré toujours plus élevé de précision, de sorte que,
aujourd'hui, la philologie constitue un vaste secteur indépendant à
l'intérieur du domaine de l'égyptologie. |
Champollion's successors carried the study of the ancient language to ever greater degrees of refinement so that today philology is a vast and separate study within the Egyptological ambit.(Ald1) |
|
La découverte, qui semble avoir été portée à la connaissance de
Jean-François _____, a peut-être été décisive pour celui-ci dans la mesure où
elle l'amena à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là
généralement admise, selon laquelle les hiéroglyphes représentaient des
symboles et non des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
Après les découvertes de _____, et à mesure que la
connaissance de l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits
d'Europe, il apparut qu'une nouvelle expédition s'imposait pour inventorier
avec une plus grande exactitude les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
_____, qui acquit la statuette en 1829, considérait que c'était la plus
belle pièce qu'il eût jamais vue et ce jugement n'a pas été modifié par le
temps. |
This statue was bought by Champollion during his mission
to |
|
Concurremment à cette activité politique dans les marches, on note un
substantiel accroissement des échanges avec la Palestine et la Syrie; des
objets portant le nom de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été
recueillis à Gaza, à Byblos, à Ras
_____, à Mégiddo et en d'autres lieux encore. |
Political activity to protect the frontiers is matched by
greatly increased intercourse with |