|
, elles représentent des figures d'ancêtres, tenant dans la main divers
attributs et porteurs du grand _____, |
; they represent ancestral figures, carrying various attributes in their hands and wearing large hats, |
|
_____ à larges bords |
broad-wide, brimmed hat, slouch hat, flapped hat |
|
Un haut personnage, vêtu d'un long vêtement raffiné et coiffé d'un _____
à larges bords, |
An important individual, wearing an elegant robe and a broad-brimmed hat, |
|
À droite, un personnage civil, habillé d'une robe, est coiffé d'un _____
à larges bords relevés. |
To the right is a civilian wearing a large robe and a large hat with upturned brim. |
|
(D) _____ bas |
(D) hat in hand |
|
_____ chinois (instrument de musique) |
Chinese hat,
Chinese bells |
|
_____ de cardinal |
cardinal's hat, red hat |
|
_____ de femme |
bonnet |
|
_____ de paille |
straw hat |
|
_____ d'électeur |
??? |
|
(D) _____ haut de forme |
(D) top-hat |
|
_____ pointu des Juifs |
pointed hat |
|
Alors que cette politique déterminée
d'expansion faisait reculer les frontières méridionales, la frontière
nord-est, si perméable aux Asiatiques, était consolidée par un rempart
fortifié, «le Mur du Prince» -- sans doute un _____ de bastions établis aux
points stratégiques commandant les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle
ses eaux à celles du grand fleuve pendant la saison des pluies, le reste du
temps, il se réduit à un _____ de mares stagnantes tout au long de son lit
sablonneux. |
Almost two hundred miles north of Khartoum the last great tributary, the Atbara, rising in the Abyssinian plateau, pours its flood into the Nile during the rainy season. At other times it shrinks into a number of pools within its sandy bed.(Ald1) |
|
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa
voie à travers une barrière de granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée
en un _____ d'îles, et entre en Egypte à proximité de la vieille frontière de
la première cataracte un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
Cette recherche a permis la localisation d'un _____ d'une trentaine
d'ateliers datables depuis |
This research has located a chain of some 30 workshops datable from |
|
|
maison avec _____ |
house with chapel |
|
|
, où se trouvait sa _____. |
; in this projection was built the tomb's chapel. |
|
|
Dans la sépulture d'Hésirê, notable attaché à la maison de Djéser (début
de la IIIe dynastie), deux jeux de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent parmi les objets
d'équipement essentiels représentés sur le mur de la _____. |
In the important tomb of Hesire, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
|
_____ absidale |
apsidal chapel |
|
|
_____ annexe |
ante-chapel |
|
|
_____ ardente |
funerary hearse |
|
|
_____ axiale |
axial chapel |
|
|
_____ baptismale |
baptistry |
|
|
reposoir de la barque (dit _____ blanche) |
bark shrine, the so-called White Chapel |
|
|
C____ d'Amada |
Chapel at Amada |
|
|
Statue de bronze de Karomana exécutée pour la _____ de cette reine, à
Karnak, par Ahtefnakht, prêtre d'Amon et régent des Divines Epouses. |
Bronze statue of Queen Karomama made for her chapel at Karnak by the priest of Amun and official of the Divine Consorts, Ah-tef-nakht.(Ald1) |
|
|
_____ de cimetière |
churchyard's chapel |
|
|
C____ de Juturne |
Chapel of Juturna |
|
|
A peu de distance se trouve la célèbre _____ de la demi-soeur du roi, la
reine Néférou, avec ses reliefs de calcaire peints; les murs de la chambre
funéraire sont ornés d'ex-voto, de frises d'objets et de fragments de textes
des sarcophages comme si l'édifice tout entier était un immense cercueil
semblable à ceux qui étaient en honneur à l'époque. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
|
_____ de la Vierge |
Lady Chapel |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une _____ de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des murs
couverts de bas-reliefs peints et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de gravité
du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
_____ de Strenia |
chapel of Strenia |
|
|
_____ d'Hathor |
chapel of Hathor |
|
|
_____ domestique |
domestic chapel |
|
|
_____ d'ouvrier |
worker's house |
|
|
colonne et entablement de la _____ du dieu Anubis |
column and entablature in the chapel of the god Anubis |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste _____ du
mastaba de Ti, administrateur des Monuments (Ve dynastie) et celle du mastaba
de Mérérouka, gouverneur de Memphis sous la VIe dynastie, nous apportent plus
qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait
alors dans les grands domaines: y sont représentés le cycle des travaux
champêtres, |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, of Dynasty V, and of the Governor of Memphis, Mereruka, of Dynasty VI, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields,(Ald1) |
|
|
On voit dans la procession funéraire peinte sur les murs de la _____ du
vizir Ramosé, le prince de Koush suivi du Grand Héraut, qui représentait sans
doute le roi lui-même, et du surveillant du Trésor, département
gouvernemental aussi important que celui de la justice. |
In the funeral procession painted in the tomb-chapel of the Vizier Ramose, we see the Prince of Kush followed by the First Herald, doubtless representing the King himself, and then the Overseer of the Treasury, a department of State as important as the judiciary.(Ald1) |
|
|
_____ expiatoire |
expiatory chapel |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la reine Néférou,
remontant à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin de ménager un
étroit tunnel afin que le public eût accès à la _____ fameuse de sa
devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
|
_____ funéraire |
chantry, feretory |
|
|
évocation d'une _____ funéraire civile |
drawing showing the façade of a civil or private funerary chapel |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
_____ funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses, dont
une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui l'amena,
sous le règne de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni inscribed in his tomb-chapel at Abydos describes a series of ambitious campaigns including a combined operation which he organized and led into Palestine as far north as Carmel during the reign of Phiops I.(Ald1) |
|
|
Fig. 24. Mesure à blé. D'après une peinture de la _____ funéraire
d'Hésirê, Saqqara. 2650 av. J.-C. env.
Echelle: 1/7. |
Fig. 24 Wooden corn-tub with striker, after a painting in
the tomb-chapel of Hesire at |
|
|
C'est là que le pharaon, désormais, fait creuser sa sépulture dans le
roc d'un oued isolé, la Vallée des Rois, tandis que sa _____ funéraire est
érigée à l'écart dans la plaine en contrebas. |
It was here that the Pharaoh now had his tomb hewn in the rock of a lonely wadi on the west bank, the Valley of the Tombs of the Kings, while his mortuary temple stood apart from it in the plain below.(Ald1) |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se soit
conservée tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien
que privées, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les
vieux textes des pyramides reproduits sur les murs de leur _____ funéraire,
probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie dont les
inscriptions n'ont d'ailleurs pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
_____ intérieure |
inner chapel |
|
|
_____ Palantine (à deux étages) |
palatial chapel, castle chapel |
|
|
, les grands qui avaient bâti leur tombe ou leur _____ près du temple,
les petits qui |
; the nobles who had built their tombs or their chapels near the temple; the ordinary folk, who |
|
|
_____ rayonnante |
radiating chapel |
|
|
_____ Rustique |
????? |
|
|
_____ Sixtine |
Sistine Chapel |
|
|
Des reliefs polychromes décoraient les parois de la chaussée, les côtés
est et sud de la cour et la _____, 2430 av. J.-C. |
Painted reliefs decorated the walls of the causeway corridor, the east and south sides of the court and a cult-chapel; c. 2430 BC.(Ald1) |
|
|
Dans le serdab, ou chambre
aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la
_____, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces effigies
étaient en bois ou en calcaire peints, quelquefois --mais rarement-- en
granite. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
|
aboutit vers l'Est à l'extrémité d'une grande cour oblongue entourée de
vestiges de _____s. |
, it ends towards the east at the entrance of the great oblong court surrounded by the remains of chapels. |
|
|
qui séparent chacune des _____s à colonnes cannelées. |
which separate each chapel. |
|
|
(regia, habitation de Numa contenant deux _____s à Mars et à Ops, |
(the regia, the residence of Numa, the 2nd king of |
|
|
Dans le temple même et dans son voisinage furent creusées les tombes de
plusieurs parents et dignitaires, ainsi que les fosses funéraires et les
_____s de six femmes de sang royal; le mobilier qu'elles contenaient a en
partie survécu alors que celui de Mentouhotep a été dérobé et détruit. |
In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacent shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Mentuhotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1) |
|
|
L'historien grec parle aussi des tombes royales qu'abritaient les _____s
des temples et qui étaient de toute évidence analogues aux sépultures
antérieures des souverains tanites. |
He speaks too of the tombs of the kings in chapels of the temples, evidently similar to the earlier royal sepulchres at Tanis.(Ald1) |
|
|
Quant aux _____s du second type, probablement au nombre de dix, elles
étaient ornée |
The chapels of the second type, probably ten in number, were decorated |
|
|
Du côté Est de la cour, douze _____s d'un troisième type, également à
toiture arquée, mais |
On the east side of the court, were twelve chapels of a third type also with a curved roof, but |
|
|
L'essor de Thèbes accrut tout naturellement l'influence et l'opulence
d'Amon, dont le grand temple de Karnak devint une manière de sanctuaire
national que les rois successifs enrichirent de _____s et de dotations. |
The rise of Thebes naturally increased the influence and wealth of Amun whose great temple at Karnak became a sort of national shrine to which kings of all subsequent periods added their chapels and endowments.(Ald1) |
|
|
Les murs de pierres des _____s et salles d'offrandes y sont
invariablement ornés de reliefs et de fresques qui sont notre principale
source d'information sur la vie quotidienne, les rites funéraires et la foi à
l'âge des pyramides. |
The stone walls of the chapels or offering-chambers were invariably sculptured in low relief and painted with scenes which are the chief source for our knowledge of everyday life and funerary ritual and belief during the Pyramid Age.(Ald1) |
|
|
Les fresques des _____s funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes
d'Asie, d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de
rois mages, déposer leurs présents aux pieds du monarque nouvellement
couronné et le supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une
même dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
_____s funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi, accessibles
aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de fierté pour
les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes furent alors
minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
Leurs courtisans, dont les caveaux criblent les collines des environs,
n'ont pas eu un sort plus enviable, mais les fresques de leurs _____s
funéraires nous ont transmis, avec le souvenir de leurs noms, de nombreuses
images qui sont un vivant témoignage de la vie et des aspirations de
l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
Cette transformation se révéla de façon encore plus criante dans la
décoration des _____s funéraires ramessides où les scènes pleines de gaieté
illustrant la vie de tous les jours s'effacent au profit des icones d'une
sombre mythologie universellement acceptée. |
The change is more evident in tomb-chapels of the age, where gay scenes of everyday life are discarded in Ramesside times in favor of the accepted icons of a dark, funerary mythology.(Ald1) |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs _____s nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; scènes de la vie militaire et des
activités professionnelles du défunt; ; sans compter des sujets plus
traditionnels comme les parties de chasse dans les marais et les oueds, les
processions et les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
La poterie comporte des jarres aux poignées ondulées, semblables à
celles retrouvées en Palestine, et une céramique rosée ou jaune clair, ornée
en rouge de motifs variés: _____s primitives, emblèmes représentant
probablement des divinités, plantes, animaux, silhouettes humaines. |
The pottery includes wavy-handled jars, similar to those
found in |
|
|
A la fin de la IVe dynastie, plusieurs générations de sculpteurs avaient
transformé l'art classique, héritage de Chéops, en un métier héréditaire et,
sous les rois solaires de la Ve et de la VIe dynastie, dont les ambitions de
bâtisseurs étaient beaucoup plus modestes, on disposa d'une réserve de
talents qui purent s'exercer dans les _____s privées de Saqqara. |
By the end of Dynasty IV several generations of sculptors had developed the classical art of Cheops into a hereditary craft, and with the far less ambitious programs of the sun-kings of the Dynasties V and VI a reserve of talent became available for work on the private tomb-chapels at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Les _____s situées sur le côté Ouest de la cour étaient de deux types
différents: |
The chapels situated on the west side of the court were of two different types: |
|
|
Fig. 27. Reconstitution de la cour jubilaire flanquée de fausses _____s.
Pyramide à degrés. |
Fig. 27. Reconstruction of the Court of the Jubilee
Festival flanked on two sides by dummy chapels;
the Step Pyramid, |
|
|
_____ (La), Corrèze |
????? |
|
Relief de calcaire peint de la _____ du vizir Mérérouka, gouverneur de
Memphis, à Saqqara, d'après une copie exécutée par le Oriental Institute de Chicago, représantant le travail dans les
champs. |
Painted limestone relief in the mastaba-chapel of the Vizier and Governor of |
|
la colonne à _____ |
the column with a capital |
|
dans le _____ |
on the capital |
|
_____ à crochets |
crocket capital |
|
_____ à feuillage |
foliated capital, capital with foliage |
|
_____ à figures |
figured, historiated, historied capital |
|
_____ à godrons |
indented, scalloped capital |
|
_____ à palmes |
palm capital |
|
_____ composite |
composite capital |
|
_____ corinthien |
Corinthian capital |
|
_____ cubique |
cubical, cubiform capital, cushion capital, block capital |
|
_____ d'ante |
Anta-capital |
|
_____ de palmes |
capital of palm leaf shape |
|
_____ de pilastre |
pilaster capital |
|
_____ de pilastre à décor animé |
pilaster capital with animal decoration |
|
_____ dorique |
doric capital |
|
détail d'un _____ du pronaos |
detail of a capital in the pronaos |
|
_____ en grès |
sandstone capital |
|
_____ éolique |
Aeolic capital |
|
colonne, _____ et
entablement |
column, capital and entablature |
|
_____ fermé |
closed capital |
|
colonnes papyriformes à _____ fermé |
closed papyriform columns |
|
colonnes à _____ hathorique |
Hathoric columns |
|
_____ historié |
figured, historiated, historied capital |
|
_____ ionique |
Ionic capital |
|
colonnes papyriformes à _____ ouvert |
open papyriform columns |
|
colonnes à _____ palmiforme |
palmiform columns |
|
, il ne reste plus sur le terrain qu'un beau _____ palmiforme en granit,
et |
; there remains on the ground only a beautiful palmate capital in granite and |
|
_____ provenant du palais d'Apriès |
capital from
the |
|
_____ sassanide |
Sassanian capital |
|
; nous les avons remontées jusqu'au niveau du _____, qui |
: we built them up again to the level of the capitals, which |
|
Tombe des _____x |
Tomb of the capitals |
|
; une dizaine d'autres tambours et les éléments de deux _____x gisaient,
en outre, à proximité. |
some ten other sections, as well as the fragments of the two capitals, were lying on the ground close by. |
|
_____x jumelés |
coupled capitals, twin capitals |
|
colonnes et _____x minoens |
Minoan columns and capitals |
|
Leur _____x, de même type que ceux des chapelles du Heb-Sed, ont été
retrouvés presque complets; |
Their capitals of the same type as those in the Heb-Sed temple, have been found almost complete; |
|
Les abaques des _____x, dont il ne restait que quelques fragments
mutilés, ont été refaits en pierre. |
The abaci of the capitals, of which only a few mutilated fragments remain, have been reconstructed in stone. |
|
|
chapter room, chapterhouse |
|
|
Les indices de la présence du ferment politique qui engendra l'Egypte
dynastique, nous les trouvons dans un grand nombre d'objets votifs, notamment
des palettes et des masses d'armes, exhumés à Hiérakonpolis, et dont il sera
question dans un autre _____. |
The evidence for the political ferment which produced Dynastic Egypt is contained in a number of votive objects, particularly palettes and mace-heads, which have been excavated at Hierakonpolis and which will be discussed in a later chapter.(Ald1) |
|
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
_____ des Chaouabtis du Livre des Morts,
recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des linceuls de
lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se substitua aux Textes des Sarcophages quand
on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
|
Dans ce _____ et dans les
quatre suivants, nous tenterons de cerner dans ses grandes lignes le
développement culturel de l'Egypte depuis la préhistoire jusqu'à la mort du
dernier pharaon indigène, en 341 avant Jésus-Christ. |
In this and the following four chapters we shall attempt to sketch in outline the cultural history of Egypt from its prehistoric beginnings to the death of the last native Pharaoh in 341 BC.(Ald1) |
|
|
C_____ II Les lieux |
Chapter II The Ancient Places(Ald1) |
|
|
Nous avons, au cours des _____s précédents, sommairement esquissé
l'idéologie qui détermina le caractère de la civilisation de l'Egypte. |
In the foregoing chapters we have accidentally plotted the rough shape of the ideology that determined the character of the Ancient Egyptian civilization.(Ald1) |
|
|
_____ 1er |
Shapur I |
|
, _____ amphore portait deux timbres complémentaires, avec sur l'un le
nom du «fabricant» et |
, each amphora bore two complementary stamps, one giving the name of the "manufacturer," |
|
|
, étant donné que la bibliographie de _____ année qui suit la date
d'apparition des ouvrages mentionnés. |
, the bibliography of each year mentioning the succeeding year as date of its publication. |
|
|
C____ année, il y avait des cérémonies destinées à faire venir la crue,
mais ces rites étaient exclusivement pratiqués à la saison de l'inondation. |
Thus every year
ceremonies were performed to ensure that the |
|
|
C____ année, le Nil entre en crue avec une régularité qui permet la
précision pour régénérer la terre épuisée; seul le volume de l'inondation
demeure incertain. |
Each year the |
|
|
C____ aube proclame la victoire du dieu-soleil, bien que celui-ci meure
tous les soirs. |
The victory of the sun-god is proclaimed with every dawn, though his death will occur at dusk.(Ald1) |
|
|
Un seul cri dans _____ bouche: Pitié! Tout ce qui
était bon s'en est allé. Le pays est
saccagé.» |
Every mouth is full of, 'Pity me!' All good things have departed. The land is destroyed.(Ald1) |
|
|
: _____ cité grecque, souvent composée de vétérans, est à la fois un
point d'appui stratégique et |
Each Greek city, often peopled by veteran soldiers, was both a source of strategic support and |
|
|
Le pharaon dota le temple de Mout, consort d'Amon, de quelque six cents
statues de Sekhmet, la déesse à tête de lion; des spécimens de ces images,
généralement accaparées par les souverains ultérieurs, se trouvent dans
presque _____ collection égyptologique. |
He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1) |
|
|
La déese Terre a placé sa beauté en _____ corps. |
The Earth-god has implanted his beauty in every body.(Ald1) |
|
|
Et chaque temple, _____
dignitaire fortuné possède aussi son administration, auxiliaire ou rivale,
selon les temps, de celle du roi. |
The temples and the rich landowners had their own administrations which were sometimes controlled by, and sometimes in opposition to, the royal authority. |
|
|
(il va de soi que _____ dynastie nouvelle imposa comme Adoratrice
présumptive une fille de sons sang). |
Each new ruler took care to see that one of his family became the heiress presumptive of the reigning Divine Wife. |
|
|
Le remarquable, dans l'Histoire de
Sinouhé, c'est le semblant de réalité dont _____ épisode est empreint et
qui évoque plus une autobiographie réelle qu'une oeuvre d'imagination. |
The Story of Sinuhe is remarkable for the semblance of actuality that is given to all the incidents in the tale, suggesting a real tomb-autobiography rather than a work of the imagination.(Ald1) |
|
|
Les époques de..., nommées d'après les gisements caractéristiques de
_____ époque, |
naming them after the sites where each was found, |
|
|
; et n'est-elle pas appelée, en tant qu'anthropolgie, à essayer de
comprendre le fonctionnement, pour _____ époque, des différents systèmes
sociaux-culturels, en s'efforçant |
, for archaeology is required, no less than anthropology, to try to comprehend the functioning, for each period, of different social and cultural systems, by striving |
|
|
: trois d'entre elles, dont une à _____ extremité de la cour, et la
troisième vers le milieu de celle-ci, |
: three of them, one at each end of the court and one towards the middle, |
|
|
Encore convient-il de l'adapter _____ fois aux besoins: |
But excavation has to be adapted to the needs of each particular case. |
|
|
Il était destiné à se substituer au défunt _____ fois que celui-ci était requis pour accomplir une tâche
pénible dans les champs du royaume d'Osiris. |
Its purpose was to act as a substitute for the deceased whenever onerous toil had to be performed in the fields of the Osirian other-world.(Ald1) |
|
|
C____ fois que pâlissait l'autorité
du pouvoir central --et son déclin se poursuivait avec régularité-- la
tendance à l'émiettement de la nation en Etats-cités indépendants se
manifestait dans les deux Egypte. |
The tendency was for both Upper and |
|
|
Pourtant, il serait faux de tirer des conclusions générales à partir de
situations d'exception qui réapparaissaient _____ fois qu'il y avait une crise du système. |
Yet it would be wrong to draw conclusions from exceptional circumstances when the system broke down.(Ald1) |
|
|
La monarchie, contrairement à ses représentants, était immortelle, et
l'univers égyptien se recréait conformément au moule ancien _____ fois qu'un
nouveau souverain montait sur le trône. |
The kingship, rather than its incumbent, was immortal, the Egyptian universe being created anew in the old pattern with each change of king.(Ald1) |
|
|
Et pourtant, il semble bien que, _____
fois qu'une dynastie nouvelle faisait preuve de dynamisme et de
munificence, le mécénat de la cour était capable de stimuler le génie ouvrier
de l'Egyptien qui produisait alors des oeuvres d'un mérite souvent
considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
|
, entraînant _____ fois une mutation dans l'approche et la perception de
l'Antiquité gréco-romaine. |
entailing in every case a change in the approach to and perception of Graeco-Roman antiquity. |
|
|
ce fouilleur risque d'oublier combien de journées d'étude implique _____
heure passée sur le chantier, et |
the excavator is in danger of forgetting how many days of study are implied for each hour spent on the site, and |
|
|
Et, pour _____ homme,
l'archéologie tout court est un moyen de reconnaître d'un côté, ..., la nature
de l'humanité, mais aussi |
And for everybody archaeology is a means of recognizing on the one hand the nature of humanity, ..., and also |
|
|
Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie
occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est
un simple petit paysan qui se rend _____
jour dans les champs de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
A Akhénaton lui-même, qui adorait exclusivement un dieu solaire,
allaient des apostrophes telles que: «Toi, myriade du Nil» ou: «Toi, Nil, qui
_____ jour t'écoules pour donner
vie à l'Egypte». |
Even Akhenaten, whose sole god was a sun-god, is
apostrophized as 'this myriad of |
|
|
et s'estimait encore heureux de pouvoir trouver, _____ jour, les quelques petits pains, le cruchon de bière et |
and considered himself lucky to be able to find each day the few rolls of bread, the pot of beer, and |
|
|
C____ livraison ne contenant que quelques centaines de titres, il m'a
semblé que le meilleur système consisterait |
In view of the fact that each series contains only a few hundreds of titles the alphabetical order seemed more |
|
|
C____ matin, le soleil se lève dans toute sa gloire, pour traverser un
ciel immuablement pur et disparaître dans la splendeur de l'occident. |
Each day the sun rises in glory, traverses the heavens unobscured, and sets in splendor.(Ald1) |
|
|
: comme le serait-elle d'ailleurs pour les périodes les plus récentes
sur lesquelles il porte, et pour laquelles on connaît, de _____ objet, la
date, le lieu de fabrication, le fonctionnement et la fonction? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for which we know the date, place of manufacture, functioning and use in every case? |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne _____ objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au site
de l'antique Thèbes l'aspect d'un pays des merveilles doté d'une éternelle
fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
Ce processus de cohésion se trouva facilité par le fait que le fleuve,
inondant l'ensemble du pays lorsqu'il entre en crue, fournit un moyen de
communication facile entre _____ point de la région. |
The river flowing through the entire region in one broad flood assisted the process of cohesion by providing an easy means of communication with every part.(Ald1) |
|
|
Au-dessous des bureaux de la Résidence, se trouve, dans _____ région
administrative --au nome-- une bureacratie |
Under the offices of the Residence in each administrative region --or 'nome-- was a local bureaucracy |
|
|
À _____ règne |
in each region |
|
|
Ces divers éléments en double correspondent, sans doute, à la nécessité
pour le roi ou ses prêtres, d'effectuer _____ rite successivement pour la
Haute et pour la Basse Égypte. |
These various double constituents are doubtless due to the
necessity experienced by the king and his priests of providing a separate
place for each successive rite for
Upper and |
|
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et incomplets, certains sont fort précieux: tel est le cas de l'inscription
laconique qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes
de _____ roi, ou de la
correspondance internationale d'Amarna (à cette réserve près que l'on hésite
sur l'ordre selon lequel il convient de classer les lettres qui la
composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
|
Pour bénéficier de subventions, il a été nécessaire en effet que les
campagnes de fouilles, privées aussi bien que publiques, obtiennent _____
saison quelque succès spectaculaire; |
For expeditions depending upon private or public support some kind of spectacular result every season has been necessary in order to encourage the flow of funds; and(Ald1) |
|
|
, relativement peu nombreux dans _____ sépulture, semble montrer dans
certaines régions l'existence d'une hiéarchie sociale. |
showing comparatively few in each structure, suggests that in some regions a social hierarchy must have existed; |
|
|
, la proportion, sur _____ site, de ceramiques locales et importées, |
, assessments of the proportion of local and imported pottery of each site, |
|
|
Elle contrôle les activités de _____ sujet, règle la vie de la Cour,
régit toute l'économie, au nom de |
It controlled the activities of each subject, ruled the life of the court, and organized the whole economy in the name of |
|
|
Et _____ temple, chaque
dignitaire fortuné possède aussi son administration, auxiliaire ou rivale,
selon les temps, de celle du roi. |
The temples and the rich landowners had their own administrations which were sometimes controlled by, and sometimes in opposition to, the royal authority. |
|
|
qui avait l'habitude de donner un court résumé à la suite de _____
titre. |
, adding, as a rule, a summary to each title. |
|
|
C____ titre étant accompagné d'un résumé ou d'un aperçu du contenu, |
As together with the title a summary or an outline of the contents is given, |
|
|
C____ ville dit: «Chassons les Puis-«sants» ... |
Every town sayeth, 'Let us drive out the powerful' ...(Ald1) |
|
|
Depuis la fin du Moyen Âge l'archéologie classique a connu plusieurs
périodes, marquées _____ par la préeminence d'un type de document: |
Since the end of the Middle Ages classical archaeology has gone through several periods, each marked by the predominance of one type of information: |