|
(D) de mon propre ____ |
(D) on my own authority |
|
|
hommage à un jeune ____ |
homage to a chief |
|
|
révèlent, outre les relations typologiques précises, une même idée
sociale de la guerre et probablement du ____. |
indicate similar conceptions of warfare and, probably, of the system of chiefs. |
|
|
Quand elle mourut, vieille femme
rabougrie au ____ chenu, son petit-fils étendait son autorité sur une
Egypte unifiée et était le prince le plus puissant du temps. |
By the time she died as a little, white-haired, partially bald, old woman, her grandson
was the Pharaoh of a united |
|
|
(D) ____ de bureau |
(D) head of a department |
|
|
Le dieu local était primitivement une
sorte de chien noir, «le C___ de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des
morts), mais à la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité
de la mort, Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la
déification d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans
le Delta, s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Il est clair que ni les sculpteurs ni les peintres n'avaient besoin de
savoir lire ou écrire aussi longtemps qu'il leur était possible de copier
tout ce qu'un maître scribe ou un ____ de chantier avait tracé sur des
ostrakon ou des papyrus. |
It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1) |
|
|
(D) ____ de gare |
(D) station-master |
|
|
En donnant l'investiture à ce ____ de la fonction publique, il
déclarait: |
Investing him with his office, the Pharaoh declared: |
|
|
Fig. 39. Char en attente pendant que les valets d'écurie applaudissent
leur maître, le ____ de la police, que décore le pharaon. Dessin à l'encre.
Tombeau de Mahou. Amarna, 1360 av. J.-C. env. |
Fig. 39. A horse-drawn chariot waiting while grooms applaud the decoration of their master, the Chief of Police, by the Pharaoh; outline drawing in ink in the tomb of Mahu at Amarna; c. 1360 BC.(Ald1) |
|
|
, bref tous ceux qui...pouvaient bénéficier des rites dus à Osiris, ____
de l'Occident. |
; indeed all those who...were able to benefit from the rites performed for Osiris, the Great One of the West. |
|
|
(D) ____ de rayon |
(D) Am. floor-walker; Br. shopwalker |
|
|
(D) ____ de service |
departmental manager, head of department |
|
|
le ____ de travaux |
overseer of works |
|
|
Il fut très tôt assimilé à un ancien ____ de tribu pastorale divinisé,
patron de la cité de Djédou, à l'est du Delta, et qui devait devenir une
ville sainte. |
Very early in his career he was assimilated to an old deified pastoral chieftain of Djedu in the Eastern Delta which became one of his holy cities.(Ald1) |
|
|
Fig. 50. C___ de village recevant des fournitures de grains des mains du
scribe de l'intendant; semant le grain dans la terre irriguée; labourant à
l'aide d'une charrue trainée par deux boeufs. D'après un relief funéraire des
environs d'El-Bersha. 2330 av. J.-C. env. |
Fig. 50. The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plough drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha; c. 2330 BC.(Ald1) |
|
|
____ d'école |
school leader |
|
|
(D) ____ d'équipe |
(D) foreman |
|
|
Nommé commandant en ____ des armées d'Amounenshi, l'Egyptien contribue
largement à accroître le domaine de son hôte, triomphant en combat singulier
d'une sorte de Goliath asiatique, champion de l'ennemi. |
He acts as the commander of Amunenshi's forces and greatly increases his territories, defeating in single combat a Goliath-like champion among the Asiatics.(Ald1) |
|
|
, qui portent les mêmes titres de prêtre du temple solaire de Niouser-rê
et de ____ des manucures de la Cour, |
who had the same titles of priest of the sun-temple of Niuserre and chief manicurist of the Court, |
|
|
Fig. 49. Youti, ____ des sculpteurs de la reine Tiy (v. pl. 44), mettant
la dernière main à une statuette de sa propre fille, Béketaton. D'après un
relief du tombeau de Huya, Amarna. 1357 av. J.-C. |
Fig. 49. Yuti, the chief sculptor of Queen Tiy (see Plate 44), putting the finishing touches to a statuette of her daughter Beketaten; after a relief in the tomb of Huya at Amarna; c. 1357 BC.(Ald1) |
|
|
Le passé a si bien survécu à Amarna que l'on distingue encore à la lueur
du couchant le chemin creusé dans le désert par les pas de Penhasi, le ____
des Servants d'Aton, lors de sa promenade quotidienne de sa demeure au
temple. |
So much has the past survived at Amarna that the track, for instance, that Penhasi, the Chief Servitor of the Aten, made by his daily walk between his house and the temple may still be seen on the desert surface in the evening light.(Ald1) |
|
|
Si une grande partie de cette «instruction» prend la forme de conseils
pratiques donnés par un ____ d'Etat très conscient des faiblesses de l'espèce
humaine, on perçoit un souci nettement affirmé d'établir des règles de
conduite déterminées par des facteurs moraux abstraits: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors: (Ald1) |
|
|
(D) ____ d'état-major |
(D) chief of staff |
|
|
Sésostris est présenté sous les traits d'un fils soumis et d'un vaillant
guerrier s'efforçant le plus possible de vaincre avec les armes de l'amour
et, finalement, d'un ____ divin, clément et généreux. |
Sesostris is shown first as the dutiful son and valiant warrior conquering through love as much as might, and finally as the god-like ruler, forgiving and generous.(Ald1) |
|
|
____ d'orchestre |
conductor, bandmaster |
|
|
Fig. 47. Le ____ du Trésor présentant le sceau royal au vice-roi de
Koush, Houy. D'après une fresque du tombeau de Houy. No 40, Thèbes. 1345 av. J.-C. env. |
Fig. 47. The Chief of the Treasury hands over the King's signet to Huy, the Viceroy of Kush, after a painting in the tomb of Huy No. 40 at Thebes; c. 1345 BC.(Ald1) |
|
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au hasard d'un
vaste corpus de formules dont
certaines, comme l'«Hymne cannibale», remontent de toute évidence aux temps
préhistoriques, à l'époque où le ____ était un faiseur de pluie qui dévorait
rituellement le corps des ennemis massacrés et où l'on adorait les étoiles
divinisées. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rain-maker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
|
L'armement du ____ guerrier au début du 1er millénaire avant notre ère. |
Weapons of a warrior chief at the beginning of the first millennium BC. |
|
|
À la fin de l'Àge, l'armement du ____ guerrier est celui d'un fantassin
que l'on amenait au combat sur un char. |
At the end of the Age, warriors were armed for infantry warfare and transported to battle in a chariot, |
|
|
Le dieu local était primitivement une
sorte de chien noir, « le Chef de ceux qui résident à l'Ouest » (le royaume
des morts), mais à la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre
divinité de la mort, Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à
l'origine, la déification d'un ____ préhistorique, et dont le culte, issu de
Busiris, dans le Delta, s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
, les trois tombeaux d'époque Perse, du médecin en ____ Psamtik, de
l'amiral Zenhebou et |
, the three tombs dating from the Persian period, that of the Chief Doctor Psamtek, that of Admiral Zenhebu and |
|
|
Dans l'une et l'autre région, l'unité politique de base était la
communauté locale dépendant d'une ville ou d'un groupe de villages placé sous
l'égide d'une variante locale d'un des dieux universels, et qui recherchait
la protection de quelque ____ puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
Elle contrôle les activité de chaque sujet, règle la vie de la Cour,
..., au nom de Pharaon, son ____ suprême. |
It controlled the activities of each subject, ruled the life of the court, and ... in the name of the Pharaoh, the supreme overlord. |
|
|
Il n'est toutefois nullement impossible que l'interruption des rivalités
sectaires et la concentration de l'effort sous la direction d'un ____ unique
aient favorisé l'épanouissement de toutes sortes d'entreprises créatrices. |
It may be that the cessation of sectarian strife and the concentration of effort under one leader stimulated a great upsurge in all manner of creative enterprises.(Ald1) |
|
|
Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des sépultures
pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, ____s de chantiers, scribes,
métallurgistes, sculpteurs, artisans en tout genre, sans compter les
manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
|
Les premiers rois sont représentés revêtus du costume des ____s de
communautés pastorales, la houlette et le ladanistérion,
sorte de fléau, à la main, une queue d'animal fixée au dos, la barbe de
chèvre au menton. |
The earliest kings are shown in the habit of a pastoral chieftain, carrying the crook and flail-like ladanisterion, wearing an animal tail at their backs, and the beard of their goat-flocks on their chins.(Ald1) |
|
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
l'idée populaire selon laquelle le peuple égyptien opprimé peinait sous la
houlette de ____s de corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
|
Ils s'en emparèrent sans coup férir et, ayant vaincu les ____s de la
nation, brûlèrent impitoyablement nos villes, rasèrent les temples des dieux
et traitèrent tous les Egyptiens avec une barbare hostilité...» |
By main force they easily seized it without striking a blow; and having overpowered the rulers of the land, they then burned our cities ruthlessly, razed to the ground the temples of the gods, and treated all the natives with a cruel hostility....(Ald1) |
|
|
Sinouhé passe là de nombreuses années, tandis que ses fils deviennent en
grandissant ____s de leur tribu. |
Here Sinuhe spends many years while his children grow up to be chieftains of their tribes.(Ald1) |
|
|
Les Hyksôs y sont dédaigneusement qualifiés d'étrangers et les quelques ____s égyptiens loyalistes,
de rebelles; ce doit être cette description officielle du triomphe de Thèbes
qui conduisit Manéthon à définir les Hyksôs comme une horde d'impies et
d'oppresseurs. |
The Hyksos are dismissed as foreigners and the several native loyalists as rebels, and it must have been the official narrative of the triumphant Thebans that Manetho drew upon for his picture of the Hyksos as a horde of infidel oppressors.(Ald1) |
|
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des
origines adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ses ____s étaient
sans doute des faiseurs de pluie qui, comme c'était encore récemment le cas
au Soudan, étaient rituellement assassinés par la noyade ou l'écartèlement
lorsque leurs pouvoirs commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic
religion. From them it has been surmised that the earliest Egyptians
worshipped sky- and star-deities and that their leaders were doubtless rain-makers who, as in the |
|
|
____s hyksos en visite pacifique |
Hyksos chiefs on a peaceful visit |
|
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour
mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte
sous sa houlette, avale l'un après l'autre les ____s locaux du Nord, créant
de la sorte un Etat à partir d'une mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les ____s préhistoriques étaient rituellement mis à mort quand
leurs pouvoirs déclinaient; leurs cadavres étaient probablement démembrés et
enterrés ou brûlés et l'on en dispersait les cendres afin d'accroître la
fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
|
Chez les assiégés, des femmes se jettent sur l'envahisseur, tandis que
les ____s s'arrachent les cheveux de désespoir. D'après un relief funéraire
de Dishasha, au sud d'Hérakléopolis. 2370 av. J.-C. env. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis; c. 2370 BC.(Ald1) |
|
|
et faire exposer à Thèbes et en Nubie les corps de sept ____s syriens
tués de sa propre massue. |
(to see), or the seven Syrian princes whom the king slew with his
own mace, afterwards displaying their bodies at |
|
|
Cet espace correspond à la réconciliation de leurs ____s, Romulus et
Titus Tatius, sanctionnant la naissance de |
This area is where their leaders |
|
|
_____ de cité |
city center |
|
Dans leur maîtrise sur l'objet matériel, les Egyptiens déployaient déjà
l'extraordinaire habilité technique qui se manifesta particulièrement dans le
façonnage des substances dures et qui distingue leurs plus grands _____ de
ceux des autres nations de l'Antiquité. |
In this mastery over material the Egyptians were already displaying that superb technical skill, particularly over intractable substances, that distinguishes their best work from that of other nations of Antiquity.(Ald1) |
|
|
Le fossé qui sépare les admirables ______ de la cour de cette pacotille
ne fait que rendre plus sensible le gouffre qui s'ouvrit de nouveau au terme
de la XIIe dynastie entre le roi solitaire à la tête des affaires publiques
et la masse. |
The chasm between the superb creations of the Court sculptors and this mediocre hack-work only emphasizes the gulf between the King, aloof at the head of affairs, and the mass of the people which had been opened again by the end of Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Certains _____ de la sculpture et de la statuaire funéraires ont ainsi
été préservés, bien qu'aucune de ces pièces ne soit encore dans son état
originel. |
Some of these tombs in their sculpture and statuary have preserved the artistic masterpieces of their day though hardly one is now in its pristine condition.(Ald1) |
|
|
Le poli des visages fait défaut à la partie inférieure du groupe.
Celui-ci est, avec la statue de Chéphren (pl. 9), un des _____ de la
sculpture royale de l'Egypte. |
The statue is complete, but the lower part lacks the polish that has been imparted to the features: with the Chephren of Plate 9, one of the supreme masterpieces of royal sculpture in Egypt.(Ald1) |
|
|
: à la Renaissance --et longtemps après-- on fouille pour retrouver les
_____ de l'Antiquité classique, |
In the Renaissance (and long afterwards), excavations were made to find masterpieces of classical antiquity |
|
|
; elle est considérée comme l'un des _____ de l'art ibérique du IVe
siècle avant J.-C. |
, is regarded as one of the masterpieces of Iberian art in the 4th century BC. |
|
|
, dont les bas-reliefs sont à juste titre considérés comme les _____ du
genre. |
: it has bas-reliefs which are considered masterpieces of their kind. |
|
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine Epouse d'Amon,
fut un actif promoteur de la renaissance artistique de l'époque qui puisait
son inspiration auprès des _____ du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Mentuemhat who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
|
, souvent à la suite de trouvailles fortuites, quelques-uns de ses _____
les plus prestigieux: |
, often as the result of chance finds, some of its most prestigious masterpieces |
|
|
le retour sur son sol d'un certain nombre de _____ qui lui ont été
arrachés: |
the return of certain masterpieces that were taken from them. |
|
|
Ce ne fut pas uniquement pour échapper aux périls du Proche-Orient que
Burckhardt voyagea, revêtu d'un costume indigène, sous le nom d'emprunt de
_____ Ibrahim. |
It was not only to escape the hazards of Near Eastern exploration that Burckhardt traveled in native dress under the name of Sheik Ibrahim.(Ald1) |
|
Mais ces monuments en eux-mêmes, ils les considéraient d'un oeil méfiant
comme oeuvres dues à des infidèles, ne méritant qu'indifférance, sinon même
hostilité: ainsi un certain _____ Mohammed mutila-t-il le grand sphinx de
Gizeh, acte qui, croyait-il, était agréable à Dieu. |
Otherwise, antiquities were regarded askance as the work
of infidels, to be shown indifference or even the hostility of a certain Sheik Mohammed who mutilated the
Great Sphinx at |
|
Ka-Aper (dit le «_____») |
Ka-aper, known as 'Sheikh el Beled' |
|
triclinium _____ |
triclinium path |
|
|
(D) faire son _____ |
(D) to thrive, to get on well |
|
|
(D) se tromper de _____ |
(D) to take the wrong road |
|
|
; à partir de ce point, ils descendirent dans le puits le long de sa
paroi rocheuse, en frayant un _____ |
; from this point they descended into the pit along the rocky side wall |
|
|
(D) _____ battu |
(D) beaten track |
|
|
Le passé a si bien survécu à Amarna que l'on distingue encore à la lueur
du couchant le _____ creusé dans le désert par les pas de Penhasi, le chef
des Servants d'Aton, lors de sa promenade quotidienne de sa demeure au
temple. |
So much has the past survived at Amarna that the track, for instance, that Penhasi, the Chief Servitor of the Aten, made by his daily walk between his house and the temple may still be seen on the desert surface in the evening light.(Ald1) |
|
|
dans le puits le long de se paroi rocheuse, en frayant un _____ dans son
blocage de pierre et d'argile. |
into the pit along the rocky sidewall cutting themselves a way through the rubble of stone and clay. |
|
|
_____ de Croix |
Way of the Cross, the Lord's Path of Suffering |
|
|
(D) _____ de fer |
(D) railway, railroad |
|
|
Grâce au canal de Suez et au _____
de fer, les voyages à destination du pays et à l'intérieur même de
celui-ci allaient devenir à la fois plus rapides et plus sûrs. |
The Suez Canal and the
railways were about to make travel to |
|
|
(ce que Wheeler lui-même appelait un horaire de _____ de fer, sans le
train), |
(what Wheeler himself called a timetable without a train), |
|
|
_____ de ronde |
alur vamure, wall passage |
|
|
Avec son fils, qui fut le premier souverain de la IIIe dynastie,
l'Ancien Empire reprit sa marche rapide sur le _____ de son âge d'or. |
His son was the first king of Dynasty III and with him the
Golden Age of the |
|
|
(D) _____ faisant |
(D) on the way |
|
|
(D) il n'y va pas par quatre _____s |
(D) he does not mince matters |
|
|
Plus tard, lorsqu'il tentera de réanimer la politique passée,
Toutankhamon notera que, du nord au sud, les temples étaient abandonnés, que
l'herbe poussait dans les sanctuaires et que leurs esplanades étaient
devenues des _____s battus. |
Afterwards when Tutankhamun attempted to return to the policies of the past, he reports that the temples of the land from South to North were abandoned, weeds grew in their sanctuaries and their courtyards were as a trodden path.(Ald1) |
|
|
(mais qui risqueraient, elles, d'être des _____s de fer sans horaire, si elles n'étaient constamment
contrôlées par |
(but which themselves are in danger of being trains without a timetable unless constantly checked by |
|
|
, mais l'hypothèse de _____s
vicinaux est plus plausible. |
, but the theory that they were by-roads is more plausible. |
|
|
(_____s, alignements de pierres, fossés, etc.) |
(paths, alignments of stones, ditches, etc.) |
|
|
tuyau de _____ |
chimney-pot |
|
, dont ne permettaient guère de se rendre compte les hardis mais étroits
et difficiles _____s des premiers violateurs, |
of which the bold but narrow tunnelings of the first transgressors could not permit them to have an exact idea. |
|
_____ de femme |
smock, shift |
|
(D) _____ de nuit |
(D) night-dress |
|
_____ sans coutures |
(de la Vierge) seamless Shirt |
|
La femme portait un _____ et une courte jupe faite de cordelettes. |
The woman was wearing a blouse and a short string skirt. |
|
(D) petits poissons des chenaux |
(D) smelt, small cod (Canadian) |
|
(D) de _____ |
(D) oaken |
|
une couronne d'or faite de deux rameaux de _____, |
a gold crown fashioned like two oak branches |
|
Cette jeune femme a été trouvée dans son cercueil de _____, |
This young woman was found inside her oak coffin |
|
, une construction en troncs de _____ formant un toit à deux pans
protégaient une double inhumation princière |
, a structure of oak trunks formed a double-sloped room protecting a princely double burial |
|
(D) _____ vert |
(D) holm, ilex |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
Quand elle mourut, vieille femme
rabougrie au chef _____, son petit-fils étendait son autorité sur une
Egypte unifiée et était le prince le plus puissant du temps. |
By the time she died as a little, white-haired, partially bald, old woman, her grandson
was the Pharaoh of a united |
|
pyramide parfaite de _____ |
perfect pyramid of Cheops |
|
|
Cette composition (la femme à échelle très réduite aux pieds de l'époux)
se retrouve sur un fragment de statue d'une successeur de _____. |
The composition with the woman on a much smaller scale kneeling at her husband's feet is known from a fragmentary statue of Cheops' successor.(Ald1) |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif -- originellement tendu d'un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de l'époux
de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à bijoux et d'un
lit avec appui-tête et repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont
des présents de son fils, _____. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
|
; ce système de voûtes en forme de chevrons fut employé après Khéops de façon constante dans les pyramides. |
This system of vaulting in chevrons was regularly adopted after Cheops when building pyramids. |
|
|
Car désormais les roi sont enterrés dans des pyramides, colossales au
début de la IVe dynastie avec Snéfrou, _____ et Chéphren. |
Thenceforth, the kings were buried in pyramids -- colossal at the beginning of the IVth Dynasty, (those of Sneferu, Cheops and Chephren), |
|
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de _____ et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie
égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
|
Plus au nord, nous rencontrons les ruines de Bubastis, la Pi-besereth
d'Ezéchiel, dont la fondation remonte au moins au règne de _____ et peut-être
plus haut encore. |
Farther north lie the ruins of |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (_____), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et
apogée de la pyramide vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux rupestres;
Maîtrise technique et artistique sur la plupart des matériaux; Age classique
de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Sneferu, Khufu
(Cheops),
Khafra (Chephren), Menkaura (Mycerinus); Meidum, Dahshur, Giza; Evolution of true pyramid and climax of its
development; Private burial in mastabas and some
rock-tombs; Great technical and artistic mastery over most materials; The
classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
|
Cette évolution atteignit son apogée avec la grande pyramide de _____, à
Gizeh, qui exigea plus de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
inclinés disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant monument d'une extrême précision. |
The climax of this development was reached with the
construction of the Great Pyramid of Cheops at |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis
sous les sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe
dynastie érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à
Dahshour ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures
antiques, les pyramides de pierre de _____, de Chéphren et de Mykérinos (IVe
dynastie -- 2580 av. J.-C. env.). |
The majority of these mastabas
lie buried in the sands at Saqqara, where kings of
Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at |
|
|
A la fin de la IVe dynastie, plusieurs générations de sculpteurs avaient
transformé l'art classique, héritage de _____, en un métier héréditaire et,
sous les rois solaires de la Ve et de la VIe dynastie, dont les ambitions de
bâtisseurs étaient beaucoup plus modestes, on disposa d'une réserve de
talents qui purent s'exercer dans les chapelles privées de Saqqara. |
By the end of Dynasty IV several generations of sculptors had developed the classical art of Cheops into a hereditary craft, and with the far less ambitious programs of the sun-kings of the Dynasties V and VI a reserve of talent became available for work on the private tomb-chapels at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de spécimens la palette
du roi Narmer, la statuette d'ivoire de _____, le pectoral de Sithathor
Iounet, les pavés d'argile peinte d'Amarna, ultérieurement détruits par
vengeance, et les portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Fayum.(Ald1) |
|
|
La majestueuse effigie du cousin de
_____, le vizir Hémon («Le Dévoué d'Héliopolis») qui fut manifestement le
constructeur de la grande pyramide, évoque la divine assurance et
l'intransigeance intellectuelle dont ces lointains ingénieurs devaient être
abondamment pourvus pour concevoir, organiser et réaliser des oeuvres aussi
grandioses. |
In the impressive portrait statue of Cheops' cousin, the Vizier Hemon ('the Devotee of Heliopolis'), who was evidently responsible for the building of the Great Pyramid, there is more than a hint of that divine assurance and intellectual ruthlessness which these early engineers must have possessed in such abundance to plan, organize, and carry out such mighty works.(Ald1) |
|
|
Au prix de bien des efforts, les archéologues de Boston, en particulier,
sont parvenus à reconstituer avec exactitude le magnifique mobilier de la
reine Hétéphérès, mère de _____, retrouvé dans un tombeau secondaire
grandement détérioré. |
In particular, the painstaking work of the |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères
de _____, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Fig. 31. «Tête de remplacement» d'une des brus de _____. Calcaire peint.
Conservée à Boston. 2560 av. J.-C. env.
Hauteur: 29 cm. |
Fig. 31 So-called reserve head of a daughter-in-law of Cheops in
painted limestone, now in |
|
|
Fig. 28. Piliers et architraves de granite de la grande salle du temple
de la Vallée de la seconde pyramide de _____. Giseh. 2525 av. J.-C. env. |
Fig. 28 Granite piers and architraves in the main hall of
the |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de _____, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression
extraordinaire dans son état originel quand la lumière du soleil,
s'infiltrant par les ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et
inondant le sol d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois
statues d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se
dressaient devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), Khâefrê (_____),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et
apogée de la pyramide vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux
rupestres; Maîtrise technique et artistique sur la plupart des matériaux; Age
classique de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Sneferu, Khufu
(Cheops), Khafra (Chephren), Menkaura (Mycerinus); Meidum, Dahshur, Giza; Evolution of true pyramid and climax of its
development; Private burial in mastabas and some
rock-tombs; Great technical and artistic mastery over most materials; The
classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis
sous les sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe
dynastie érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à
Dahshour ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures
antiques, les pyramides de pierre de Chéops, de _____ et de Mykérinos (IVe
dynastie -- 2580 av. J.-C. env.). |
The majority of these mastabas
lie buried in the sands at Saqqara, where kings of
Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at |
|
|
Car désormais les roi sont enterrés dans des pyramides, colossales au
début de la IVe dynastie avec Snéfrou, Chéops et _____. |
Thenceforth, the kings were buried in pyramids--colossal at the beginning of the IVth Dynasty, (those of Sneferu, Cheops and Chephren), |
|
|
Temple de la Vallée de la Seconde pyramide de _____ à Gizeh |
Valley |
|
|
Détail d'une statue assise de _____, de taille légèrement supérieure à
la normale, en diorite gris-vert, représentant le roi sous la protection du
dieu-faucon Horus. |
Detail from a seated statue of King Chephren a little over life-size, in grey-green diorite showing the King under the protection of the hawk-god Horus.(Ald1) |
|
|
Le poli des visages fait défaut à la partie inférieure du groupe.
Celui-ci est, avec la statue de _____ (pl. 9), un des chefs-d'oeuvre de la
sculpture royale de l'Egypte. |
The statue is complete, but the lower part lacks the polish that has been imparted to the features: with the Chephren of Plate 9, one of the supreme masterpieces of royal sculpture in Egypt.(Ald1) |
|
|
(D) _____ en blanc |
(D) blank check |
|
moins ____ |
(D) cheaper |
|
(D) rendre ____ |
(D) to endear |
|
(D) se vendre ____ |
(D) to fetch a high price |
|
En fait, l'Egypte paya ____ le maintien de son intégrité. |
|
|
; certes, l'entretien, l'aménagement d'un site coûtent ____, autant
parfois que la fouille elle-même, mais |
The upkeep and organization of a site may be expensive, sometimes as expensive as the excavation itself, but |
|
Pour une qualité égale, ces relevés sont d'ailleurs sensiblement moins ____s que ceux qui sont obtenus
par les techniques traditionelles. |
These records are of equal quality and considerably cheaper than those obtained by traditional techniques. |
|
coré samienne dédiée par _____ |
Samian kore dedicated by Cheramyes |
|
, testant les hypothèse et leurs conséquences, _____ la preuve et la
vérification-- |
, testing hypotheses and their consequences and seeking for proof and verification-- |
|
Atlas de _____ |
Atlas of Cherchel |
|
: l'occupation du sol autour de Caesarea de Maurétanie (_____, Algérie) |
: ground occupation around Caesarea in |
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit
feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit,
des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de
faire à leur place ce qu'ils n'ont
pas _____ à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
La continuité de la culture autochtone avait, à vrai dire, été rompue
depuis des siècles, depuis que les Ptolémées, ayant hérité la province égyptienne
de l'empire d'Alexandre, avaient _____
à imposer les modes de pensée grecs à la classe dominante. |
The continuity of the native culture had indeed been broken centuries before when the Ptolemies succeeded to the Egyptian part of the Empire of Alexander the Great and sought to impose their alien Greek habits of thought upon its ruling caste.(Ald1) |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts
ancrés chez tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la
coutume des Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien
étonnant que, en l'espace de quelques générations, les gouverneurs
héréditaires ne se fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas _____ à revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain
pouvoir central -- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre
ère dans des circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
, non pas les simples illustrations que trop longtemps on a _____ dans la documentation
archéologique, mais |
, not the simple illustrations for which archaeological material has for too long been used, but |
|
|
, depuis une vingtaine d'années, on a
_____ dans la mécanisation une solution aux problèmes que pose |
For some twenty years a means has been sought to solve the problems arising from |
|
|
Le portrait est peut-être idéalisé, mais la vie rurale qu'ils cherchaient ainsi à perpétuer était
tenue pour la vie parfaite. |
The picture may be idealized, but the rural life which they wished to perpetuate was regarded as the perfect one.(Ald1) |
|
|
Un relief de Djer, le troisième roi de la dynastie, mis au jour à
Bouhen, au Soudan, indique que, dès cette époque, on cherchait à soumettre les tribus sauvages de cette région
lointaine, probablement par l'envoi d'expéditions armées. |
A rock-relief of Djer the third
king of the dynasty has come to light near Buhen in
the |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme qui cherchait du sebakh tomba sur des archives diplomatiques abandonnées -- trois
cents tablettes d'argile rédigées pour la plupart en cunéiformes akkadiens,
la langue diplomatique de l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
Nombre d'aspects de la pyramide à degrés révèlent que l'architecte cherchait sa voie sur un terrain qui
ne lui était pas familier. |
The Step Pyramid displays many features which reveal that the architect was feeling his way in an unfamiliar medium.(Ald1) |
|
|
et l'on cherche désormais à
replacer l'homme dans on milieu naturel. |
, and there was a move to put man back in his natural setting. |
|
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche
le nid des oiseaux aquatiques; si le chasseur s'en va dans le désert, l'hyène
se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the water-fowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
|
: il y a déjà longtemps que l'archéologue ne cherche plus des objets, mais des connaissances sur l' |
For many years now, archaeologists have no longer been looking for artifacts so much as for information on the |
|
|
Certains savants, pourtant, cherchent
déjà à établir des chronologies, et, dès 1860, Lartet, constatant que |
Some scholars, however, were already trying to establish chronologies, and as early as 1860, Lartet, stating that |
|
|
aller _____ |
to fetch, to get, to go for |
|
|
(D) envoyer _____ |
(D) to send for |
|
|
(D) j'ai beau _____ |
(D) it's no use my looking |
|
|
(D) _____ à tâtons |
(D) to grope for |
|
|
(D) _____ chicane à |
(D) to pick a quarrel with |
|
|
, peuvent-ils être tentés de _____ dans l'archéologie une confirmation
de leur légitimité et de leurs droits. |
can be tempted to seek confirmation in archaeology of their legitimacy and their rights. |
|
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours
de son bref règne, une nouvelle expédition, comprenant cette fois dix mille
hommes placés sous le commandement du vizier et gouverneur du Sud, Amenemhat,
se rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue d'y _____ des pierres dures pour le
sarcophage du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Mentuhotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amun-em-het, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à _____ des roches spéciales
pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre,
des éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par
façonnage de blocs de granite massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
(D) _____ dispute à |
(D) to pick a quarrel with |
|
|
(D) _____ la petite bête |
(D) to be over-critical |
|
|
Car chercher l'homme du passé, c'est _____ le passer que nous portons en
nous: |
For a quest for the past of mankind involves our own conception of the past that we carry inside ourselves. |
|
|
Car _____ l'homme du passé, c'est chercher le passer que nous portons en
nous: |
For a quest for the past of mankind involves our own conception of the past that we carry inside ourselves. |
|
|
; il convient donc d'en _____ l'origine plutôt en Macédoine même qu'à
Alexandrie. |
, and so it seems that we should seek its origin in |
|
|
(D) _____ noise à quelqu'un |
(D) to try to pick a quarrel with someone |
|
|
(D) _____ un biais pour |
(D) to find an easy way of |
|
|
--un partage géographique de fait que les Grecs ne chercheront vraiment à contester qu'en Sicile. |
--a geographical expansion which the Greeks really tried to contest only in |
|
|
Quand vous admirez quelque scène..., cherchez la scribe: il doit être là. |
When you admire a scene..., look for the scribe; he is bound to be there. |
|
|
découverts parmi les éboulis recouvrant le monument et résultant de son
exploitation par des _____s de pierre. |
found among the rubbish covering the monument and left as the result of its exploitation by stone seekers. |
|
|
Nous avons réalisé la recomposition de cette entrée avec les blocs
d'origine échappés aux _____s de pierre de l'antiquité et retrouvés dans le
sable au pied de l'enceinte sur tout son pourtour. |
We effected the restoration using such of the original blocks as escaped the ancient quest for stones and found in the sand along all the enclosure wall. |
|
|
; mais celles-ci ont été aux trois quarts détruites par les _____s de
pierre qui eurent la hardiesse, après |
but these latter have been destroyed, nearly three quarters of them, by stone seekers who were bold enough, after |
|
|
Cette pyramide, éventrée au centre par les _____s de pierres, |
This pyramid, broken open in its middle by stone seekers, |
|
|
Ce temple détruit, comme tant d'autres par les _____s de pierres de
l'Antiquité ou du Moyen Age, |
This temple, like many others, was destroyed by stone seekers during Antiquity and the Middle Ages. |
|
|
, mais par les _____s eux-mêmes, acceptant |
but by the researchers themselves. The latter, by agreeing |
|
|
En dépit de nombreuses réticences, les _____s finissent par admettre que
l'homme du Paléolithique supérieur |
Although there were some skeptics, researchers finally came to admit that Upper Paleolithic humans |
|
|
Depuis les années soixant, les _____s ne considèrent plus les terres
européennes comme étroitement |
Since the 1960's researchers have no longer regarded European lands as being closely |
|
|
(_____s spécialisés, le plus souvent universitaires) |
(specialist investigators, usually from universities) |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux _____s un soutien
financier assuré jusque-là par des largesses privées ou par l'initiative de
l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new
patron for Egyptology -- the educated middle classes of Europe and |
|
|
D'autres divisions seront proposées plus tard par divers _____s, mais |
Other researchers later suggested various divisions, and |
|
|
(D) la vie _____ |
(D) the high cost of living |
|
(D) faire bonne _____ |
(D) to live well, to fare well |
|
_____ au monarques |
favored by the monarchs |
|
Tête de Taharqa. Granite noir. Le roi porte la calotte à surface grenue
_____ aux monarques «éthiopiens». |
Black granite statue-head of King Taharqo showing him wearing the rough-surfaced skull-cap favored by the 'Ethiopian' monarchs.(Ald1) |
|
Les descendants des anciens Egyptiens, qui n'étaient que trop heureux de
céder à prix d'or des vestiges récupérés au hasard et qu'ils ne comprenaient
pas plus qu'ils ne les chérissaient,
participaient aussi allégrement que quiconque à cette oeuvre de dévastation. |
Into this spoiling of the Ancient Egyptians their descendants entered with as much zest as anyone, being only too eager to sell for Frankish gold chance finds that they neither understood nor cherished.(Ald1) |
|
_____ du Pont |
Pontic Chersonesus |
|
_____ de |
Thracian Chersonesus |
|
garçon à _____ |
young boy on horseback |
|
|
Néréide à _____ |
Nereid on horseback |
|
|
(D) aller à _____ |
(D) to go on horseback, to ride |
|
|
rhyton en forme de _____ |
horse-shaped rhyton |
|
|
protège-têe pour un _____ |
Horse's head-guard |
|
|
tributaire amenant un _____ |
tribute-bearer leading a horse |
|
|
plaque latérale de mors de _____ |
horse's cheekpiece |
|
|
, qui contenait une dizaine de vases en or dont la poignée est ornée
d'une tête de _____. |
containing eleven gold vases with horse-head handles. |
|
|
--jambière et genouillère (en bas, à droite), têtière de _____
(ci-dessous)-- |
--greaves and knee-pieces (bottom right) and horse's headstall (below)-- |
|
|
, et l'animal (le _____) qui lui est parfois associé. |
, and an animal, the horse, that is often associated with it. |
|
|
Un bloc de pierre de 45 cm de côté est profondément gravé d'une tête
d'herbivore (probablement un _____) et d'une |
The deeply incised head of a grass-eating animal, probably a horse appears on a stone block with sides of 45 cm (17 in) |
|
|
_____ attique |
Attic horse |
|
|
; à droite, sur le revers, le _____ au galop occupe la plus grande
place, le char est |
; to the right, on the back, a galloping horse occupies most of the space, while its chariot is |
|
|
_____ corinthien |
Corinthian horse |
|
|
(D) _____ de bât |
(D) packhorse |
|
|
(D) _____ de bataille |
(D) charger; pet subject |
|
|
(D) _____ de course |
(D) racehorse |
|
|
_____ de frise (terme de fortification) |
spike-defense |
|
|
Introduction du bronze, d'armes nouvelles, du _____ et du chariot;
Travail du verre; Reprise du commerce avec; Reprise du commerce avec le
Pount; Akhénaton ne parvient pas à imposer le monothéisme; Apparition d'armes
en fer |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
|
Pendant le premier Âge du fer, le _____ et la céramique attique à figures
noires ont la même valeur économique |
During the early Iron Age the horse and black-figure ceramics were invested with the same economic value |
|
|
On peut douter de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le _____
et le char dans un pays où, du fait de l'inondation et de la topographie, les
opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il
est sûr que les Thébains y eurent recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs,
tant en Egypte même qu'en Palestine. |
It is doubtful whether such weapons as the horse and chariot were fully
effective in |
|
|
_____ et palefrenier noir |
horse and black groom |
|
|
_____ laconien |
Laconian horse |
|
|
Le _____ monté tient une place prépondérante dans la civilisation de
l'Âge du fer du sud-ouest de l'Europe. |
The mounted horse
holds an important place in the Iron Age civilization of southwestern |
|
|
Le _____ n'apparaît pas avant la fin du Moyen Empire, et presque
exclusivement comme animal de trait qu'on attelait à un char léger. |
The horse did not appear until the end of the Middle Kingdom and was used almost exclusively for drawing a light chariot.(Ald1) |
|
|
_____ péloponnésien |
Peloponnesian horse |
|
|
Les premières servent d'appui à un _____ préparé pour la parade. |
The front two pairs support a horse shown groomed and ready for a procession. |
|
|
(D) être à _____ sur |
(D) to sit astride; to be a stickler for |
|
|
Nous avons peut-être là l'une des premières représentations des legendes
de _____ si repandues dans
l'Europe. |
This may be one of the first representations of the chivalric legends so widespread in |
|
(D) _____ d'industrie |
(D) swindler |
|
(D) _____ servant |
(D) suitor |
|
C____. À Rome, membre de l'ordre équestre. |
????? |
|
boucherie _____e |
(D) horse butcher's shop |
|
arc de _____ (au dessus d'une rue) |
??? |
|
(cerfs, bovines, _____) |
deer, bovines and horses |
|
monter sur ses grands _____ |
(D) to ride one's high horse |
|
; le char à quatre roues est tiré par deux _____. |
The four-wheeled chariot is drawn by two horses. |
|
La couche renferme de nombreux ossements de grands bovinés (aurochs et
bison) et quelques restes de _____. |
The level contains many bones of large bovines (aurochs and bison) and some remains of horses. |
|
C'est là qu'avaient été immolés, lors du premier enterrement, les deux
_____ attelés au char funéraire. |
That is where the two horses harnessed to the burial chariot were sacrificed at the time of the first burial. |
|
(D) _____ de bois |
(D) merry-go-round |
|
zone de sépultures fréquentes de
_____ des peuples cavaliers de l'Europe orientale |
zone of horse burials relating to horseman peoples of eastern Europe |
|
sépulture de _____ entiers |
horse burials |
|
Inhumation de _____ et
diffusion des céramiques attiques à figures noires (Ve s. av. J.-C.). |
Horse burial and diffusion of Attic black-figure vases (5th century BC). |
|
Mais, tandis que les inhumations de
_____ semblent être une coutume typiquement «barbare», |
But while horse burials seem to have been a typically 'barbaric' custom, |
|
représentent alternativement un aurige casqué debout sur son char traîné
par quatre _____, et |
depicting alternatively a helmeted auriga on his chariot drawn by four horses and |
|
Fig. 5. Lettre en cunéiforme adressée par le roi Assourouballit Ier
d'Assyrie au pharaon, demandant l'établissement de relations diplomatiques et
annonçant l'envoi, à titre de présents, d'un char et de _____. 1350 av. J.-C. env. Hauteur: 7,7 cm. |
Fig 5. Cuneiform letter in the Metropolitan Museum, New York, from King Ashur-uballit I of Assyria to the Pharaoh requesting that diplomatic relations be established, and announcing the dispatch of the chariot and horses as a gift; c. 1350 BC. Height 3 1/16 in.(Ald1) |
|
Fig. 35. Poupée de bois peinte. La _____ est faite de perles montées sur
une armature d'argile où s'insèrent des fragments de paille imitant des
barrettes d'or. Actuellement à
Edimbourg. 2000 av. J.-C. env. |
Fig. 35. Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh; c. 2000 BC.(Ald1) |
|
Cuiller à fard à manche en forme de nageuse. Albâtre. La _____ et la
ceinture de la nageuse sont une incrustation d'ardoise. |
Alabaster ointment-spoon with the handle in the form of a swimming girl, her hair and girdle of dark slate inlays.(Ald1) |
|
(D) livre de _____ |
(D) bedside book |
|
_____ droit ou plat |
flat end, square choir |
|
_____ tréflé |
trefoiled apsis |
|
(D) couper un _____ en quatre |
(D) to split hairs |
|
|
(D) brosse à _____x |
(D) hairbrush |
|
|
(D) tiré par les _____x |
(D) far-fetched |
|
|
(D) se faire couper les _____x |
(D) to have one's hair cut |
|
|
, cette épingle (probablement à _____x), d'une longueur de 15 cm, porte
une des |
, this pin (probably a hairpin) is 15 cm (6 in) long and bears one of the |
|
|
Au fond, sous un acacia, une glaneuse se restaure avec des fruits tandis
que l'enfant, fixé à sa poitrine à l'aide d'une bande d'étoffe, s'amuse avec
ses _____x. |
In the background, under an acacia, one of the woman gleaners feeds from a bowl of fruit while her child slung around in a shawl plays with her hair.(Ald1) |
|
|
Une boîte contenant un filet à _____x avait été placée aux pieds de la
défunte. |
A box containing a hair net had been placed at her feet. |
|
|
Chez les assiégés, des femmes se jettent sur l'envahisseur, tandis que
les chefs s'arrachent les _____x de désespoir. D'après un relief funéraire de
Dishasha, au sud d'Hérakléopolis. 2370 av. J.-C. env. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis; c. 2370 BC.(Ald1) |
|
|
(D) _____x en brosse |
(D) crewcut; pl. brushwood |
|
|
Ils avaient des _____x noirs et bouclés, et leur système pileux était
peu développé. |
Their hair was dark and wavy but scanty upon their bodies.(Ald1) |
|
|
: elle était parée de deux épingles de tête, d'un bracelet, de deux
anneaux de _____x, et d'une tube en fil, |
: She had been adorned with two brooches, a bracelet, two rings of hair and a cylinder of wire, |
|
|
: les méches de _____x, les oreilles, le nez, les yeux globuleux sont
traités en relief; |
; the bands of hair, the ears, the neck, the globular eyes are sculpted in relief; |
|
|
(D) se fouler la _____ |
(D) to sprain one's ankle |
|
|
(D) ne pas arriver à la _____ de |
(D) to be far inferior to |
|
|
(D) _____ ouvrière |
(D) king-bolt; mainspring |
|
|
Ce type originel se modifia très tôt avec l'afflux d'émigrants
brachycéphales venus de Palestine, mélange d'Anatoliens et de Sémitiques,
pour donner naissance à l'Egyptien historique: glabre, de taille moyenne, au
crâne massif, à l'ossature forte (ses poignets et ses _____s étaient
particulièrement lourds). |
This basic stock was modified at an early period by
broad-headed migrants from |
|
|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et,
si rien n'atteste que la chair de ces animaux était servie aux festins
rituels, on a trouvé dans le palais d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres
dont les inscriptions indiquent qu'elles avaient renfermé de la graisse de _____. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and
while there is no reference to suggest that their meat was ritually eaten,
dockets from jars which contained goat's
fat have been found in the ruins of the |
|
|
Les premiers rois sont représentés revêtus du costume des chefs de
communautés pastorales, la houlette et le ladanistérion,
sorte de fléau, à la main, une queue d'animal fixée au dos, la barbe de _____ au menton. |
The earliest kings are shown in the habit of a pastoral chieftain, carrying the crook and flail-like ladanisterion, wearing an animal tail at their backs, and the beard of their goat-flocks on their chins.(Ald1) |
|
|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la _____ et, si
rien n'atteste que la chair de ces animaux était servie aux festins rituels,
on a trouvé dans le palais d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres dont les
inscriptions indiquent qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and while there is no reference to suggest
that their meat was ritually eaten, dockets from jars which contained goat's
fat have been found in the ruins of the |
|
|
Néanmoins, le parchemin, peau de
_____ ou d'autres animaux, tannée et teinte, trouvait une foule
d'utilisations; on en faisait des écritoires et des coussins aussi bien que
des harnais et des chaussures. |
Parchment, goat's skin, and other hides were, however, tanned and dyed for a multitude of purposes, from writing-materials and cushion-covers to harness and footwear.(Ald1) |
|
|
Bien qu'on ne trouve pas avant la période classique de tissu en poils de _____ ou en laine de mouton, il ne
fait pas de doute que certains vêtements, les châles par exemple, étaient
fabriqués à partir de ces matières dès les temps les plus anciens, quoique --
évidemment considérés comme cérémoniellement impurs -- ils ne fussent pas
déposés dans les tombes primitives. |
Even if fabrics made from goat's hair and sheep's wool have not been found until the Classical period there is no doubt that certain garments, such as shawls, were woven from these fibers from earliest times though they were evidently considered as ceremonially impure and not deposited in the earlier burials.(Ald1) |
|
|
_____ sauvage |
wild goat |
|
|
Le chien, la _____, le mouton, le boeuf, l'oie et le porc étaient
domestiqués, le gibier pullulait. |
Dogs, goats, sheep, cattle, geese, and pigs had been domesticated and wild game abounded.(Ald1) |
|
|
La viande (bovins, _____, mouton, porc, oie, pigeon) paraissait sur les
tables: |
Meat (i.e. beef, goat, mutton, pork, goose, and pigeon) appeared on the dining-tables. |
|
|
; 100 béliers, 650 brebis, 40 boucs, 150 _____s, 80 truies et |
100 rams, 650 ewes, 40 he-goats, 150 she-goats, 80 sows and |
|
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons d'ailleurs au moins une
inscriptions datant de cette période dans laquelle un potentat local se vante
de disposer, grâce à son énergie, d'hommes, de bestiaux, de _____s, d'ânes,
d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
|
Cette zone a toujours été d'une grande fertilité; dans l'Antiquité, elle
était bornée à l'est et à l'ouest par de vastes prairies où les indigènes
élevaient des ____s, des moutons et des bovidés. |
The region has always been one of great fertility and in Antiquity was flanked on its eastern and western borders by wide meadowlands where goats, sheep, and cattle were raised.(Ald1) |
|
|
orant porteur de _____ |
worshipper carrying a goat |
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le _____ nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the water-fowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
, même lorsqu'ils supportaient les énormes dalles de la couverture en
_____s de ces salles. |
even when they supported huge monoliths of the roof in chevrons. |
|
Les poteaux centraux supportent la faîtière, le poteaux intermédiaires,
les _____s et les voliges. |
The central posts support the ridge-pole, the intermediary posts, the rafters and battens. |
|
; ce système de voûtes en forme de _____s fut employé après Khéops de
façon constante dans les pyramides. |
This system of vaulting in chevrons was regularly adopted after Cheops when building pyramids. |
|
Cette pyramide offre l'aspect d'un cratère où l'on aperçoit encore
quelques-unes des énormes dalles de la voûte en _____s qui |
This pyramid looks like the mouth of a volcano. We can still perceive some of the enormous monoliths of the vault in chevrons, which |
|
_____, Pologne |
????? |
|
, enfin, en 1859, plusieurs savants anglais, en visite ____ Boucher de Perthes, se rallient à ses conclusions. |
In 1859, several English scholars, on a visit to Boucher de Perthes, confirmed his conclusion. |
|
|
La forme grecque Ozymandias,
qu'on recontre ____ Diodore (et Shelley), dérive du prenomen de ce roi. |
From the prenomen of this King the Greek form Ozymandias of Diodorus (and Shelley) was derived.(Ald1) |
|
|
La famine qui régnait ____ eux
avait de tout temps poussé les Libyens et les Sémites nomades du Sinaï et du
Négeb à faire paître leurs troupeaux aux frontières du Delta à la manière
d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y avait plus de résistance
organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité égyptienne, aggravant
encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
|
____ eux et chez leurs voisins |
by the Egyptians and by their neighbors |
|
|
Ils finissaient par rentrer ____
eux exercer le pouvoir après avoir été oints par le pharaon en personne. |
Eventually they went back to rule their States after having been anointed by the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
|
, on devine, à contempler l'aire sur laquelle s'étale la ville
religieuse, que l'on est ____ le «roi des dieux». |
, and one realizes, when contemplating the area over which the sacred city is spread, that one is in the presence of the 'King of the gods.' |
|
|
C___ les assiégés, des femmes se jettent
sur l'envahisseur, tandis que les chefs s'arrachent les cheveux de désespoir.
D'après un relief funéraire de Dishasha, au sud d'Hérakléopolis. 2370 av. J.-C. env. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis; c. 2370 BC.(Ald1) |
|
|
; ____ les Coptes, les akhou, jadis prestigieux, sont devenues des
"démons". |
; with the Copts akhu, formerly desirable, have become demons. |
|
|
En compensation, ____ les Egyptiens comme chez tant d'autres peuples
méditerranéens contemporains, la maturité était précoce; ils étaient pubères
vers douze ans, et l'âge adulte officiel était fixé avant seize ans. |
To offset this, in common with so many of the nations of Antiquity in the Mediterranean, the Egyptians matured early, puberty being attained at the age of twelve and official manhood at not more than sixteen.(Ald1) |
|
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, qu'aggravaient encore
les famines dues à l'insuffisance des crues du Nil, les archives nous
révèlent l'existence d'une prévarication éhontée ____ les fonctionnaires,
uniquement soucieux de dissimuler leurs échecs, de grèves et d'agitation au
sein des castes inférieures que la faim poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
|
(D) ____ les Français |
among the French; in the French character |
|
|
Héracklès ____ les
Hespérides |
Heracles in garden |
|
|
Ce soldat, qui appartient à une cohorte recrutée à l'origine ____ les
Tongres (peuple de Belgique), |
This soldier, who belonged to a cohort originally
recruited from the Tungrian people of |
|
|
Le type ethnique de base s'est maintenu avec une remarquable constance
dans les temps historiques; on le retrouve encore ____ les paysans habitant
les régions éloignées de Haute Egypte qui, partout où ils ne sont pas
débilités par une existence trop pénible et par la maladie, sont
remarquablement exubérants et débrouillards, peu exigeants, imprévoyants,
coléreux mais sans rancune. |
The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'opinion dominante était trop souvent, surtout ____ les
petits fonctionnaires, que la vocation du scribe était de tirer l'ignorant
comme on tire un âne. |
But too often, especially with the petty official, the view prevailed that the scribe existed to drive the ignorant man like a pack-ass.(Ald1) |
|
|
: on les trouve soit dans les capitales régionales (Lampsaque pour les
Détroits, ...), soit ____ les rois
vassaux qui se sont soumis à temps, soit enfin dans les villes crées par
Alexandre, |
They are from regional capitals (Lampsacus for the Straits, ...) or issued by the vassal kings who submitted in good time, or lastly from the towns created by Alexander, |
|
|
La Syrie tomba sous la domination des Hittites dont les agents
s'employèrent à fomenter des intrigues et à semer la discorde ____ les
voisins méridionaux de ce pays. |
|
|
|
chez eux et ____ leurs voisins |
by the Egyptians and by their neighbors |
|
|
il n'est pas ____ lui, ce qui est dommage |
(D) he is out, which is a pity |
|
|
(D) je viens de ____ ma tante |
(D) I am coming from my aunt's |
|
|
(D) je suis ____ mon frère |
(D) I am at my brother's |
|
|
(D) ____ nous |
(D) at our house |
|
|
Si, donc, les envahisseurs furent des étrangers, nous nous trouvons
devant cette alternative: ou bien ils eurent une culture matérielle identique
à celle des Egyptiens eux-mêmes ____
qui ils s'installèrent; ou bien, dès leur arrivée, ils adoptèrent, aussi
rapidement que complètement, les us et coutumes indigènes. |
If the conquerors arrived therefore as aliens, either they must have had a material culture which was identical with that of their Egyptian hosts, or they very quickly and completely adopted local manners and customs on arrival.(Ald1) |
|
|
(D) ____ |
(D) in (the works of) |
|
|
____ Ramose |
in the tomb of Ramose |
|
|
; ____ Sekhem-khet, d'une part, le hauteur des assises est sensiblement
le double de celle de Zoser, et, d'autre part, |
That of Sekhemkhet has its rows about double as high as those of Zoser; from another point of view |
|
|
En compensation, chez les Egyptiens comme ____ tant d'autres peuples
méditerranéens contemporains, la maturité était précoce; ils étaient pubères
vers douze ans, et l'âge adulte officiel était fixé avant seize ans. |
To offset this, in common with so many of the nations of Antiquity in the Mediterranean, the Egyptians matured early, puberty being attained at the age of twelve and official manhood at not more than sixteen.(Ald1) |
|
|
____ Ti |
in the tomb of Ti |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts
ancrés ____ tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé
selon la coutume des Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il
serait bien étonnant que, en l'espace de quelques générations, les
gouverneurs héréditaires ne se fussent pas entièrement assimilés aux
autochtones et n'eussent pas cherché à revendiquer leur autonomie face à
l'écroulement du lointain pouvoir central -- comme cela devait se produire au
XIe siècle avant notre ère dans des circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
Dionysos ____ un poête |
Dionysos at a poet's house |
|
|
(D) je suis ____ vous |
(D) I am at your house |
|
|
(D) faites comme ____ vous |
(D) make yourself at home |
|