|
La sécheresse croissante qui frappait cette région a peut-être contribué
à intensifier l'agitation et, tout au long du siècle suivant, génération
après génération, les Egyptiens durent affronter la _____ des Libyens et des
Peuples de la Mer résolus à s'emparer des riches terres de l'Ouest du Delta. |
Increasing aridity in the regions may have added to the
unrest, and each generation of Egyptians during the next century had to face
a determined attempt by a coalition
of Libyan and Sea-peoples to occupy the rich lands of the |
|
Parfois, sous l'impulsion d'un prince plus énergique et plus habile, une
_____ entre eux atteignait une relative stabilité; mais un succès trop
éclatant engendrait de lui-même son antithèse, et la fédération se démembrait
pour se reformer dans une autre direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1) |
|
Il est assisté par les déesses Edjo de Bouto (Basse Egypte) et Nekhbet
d'El-Kab (Haute Egypte) figurées ici sous un gracieux aspect humain et non
sous leur forme habituelle -- le _____ et le vautour. |
, and supported on his throne by the Lower Egyptian Edjo of Buto and the Upper Egyptian Nekhbet of Elkab, both in the guise of elegant goddesses and not in their more usual cobra and vulture forms.(Ald1) |
|
|
, et dont nous avons reconstitué dans l'axe de la colonnade d'entrée une
partie ornée d'une frise de _____s. |
; we have restored in the axis of the entrance colonnade, a part of this wall which is adorned by a frieze of uraei. |
|
|
Vue de la colonnade, en cours d'anastylose (1950). Au fond, le mur aux
_____s. |
View of the colonnade under anastylosis (1950). In the background is the wall with the uraei frieze. |
|
|
Ressortant de la galerie on retraverse la grande cour pour se diriger du
Nord au Sud vers le «mur aux _____s», |
Emerging from the gallery, we must cross the central court once more, going south, and reach the uraei wall, |
|
|
Immédiatement à gauche du «mur aux _____s» se trouve le grand puits du
tombeau Sud. |
Immediately on the left of the uraei wall there is the great pit of the southern tomb. |
|
|
qui forme devant le tombeau de l'enceinte Sud un avant-corps couronné de
_____s, où |
which, in front of the tomb of the south enclosure-wall forms a projection surmounted by a frieze of uraei: |
|
|
Le _____ lui-même, symbole essentiel de la royauté dont le pharaon
ceignait son front afin que le reptile pût cracher le feu aux yeux des
ennemis, était fidèlement reproduit. |
Even the uraeus-cobra, the essential symbol of Royalty, which the Pharaoh wore on his brow so that it might spit fire in the eyes of his enemies, was faithfully represented.(Ald1) |
|
(D) pays de _____ |
(D) land of plenty |
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du fermier en butte à tous les fléaux -- la
disette, les sauterelles, les souris, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des collines arides et des champs
rocailleux, l'Egypte apparut comme un pays
de _____ où la moisson venait sans exiger beaucoup d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
portrait d'un _____ |
portrait of a driver |
|
La fouille en 1685 du dolmen de _____ (Ture), qui révéla la presence de |
The excavation of the dolmen of Cocherel in northern |
|
portrait d'un _____ |
portrait of a driver |
|
(D) porte _____ |
(D) carriage-entrance, main gate, gateway |
|
_____ (Dolmen de), Eure |
????? |
|
colonne _____e (contenant un escalier en spirale) |
????? |
|
(D) _____ d'Inde |
(D) guinea-pig |
|
; le second fait état de la livraison d'un _____ dans quatre localités
de Crète centrale; |
The second records the delivery of a pig in four localities in central |
|
(D) noix de ____ |
(D) coconut |
|
On a pourtant fréquemment souligné que, dans tout cela, il y avait très
peu de référence à un ____ juridique. |
It has often been pointed out, however, that there is very little reference to a legal code in all this.(Ald1) |
|
sommet du C___ de Hammurapi |
upper part of the Code of Hammurabi (King of Babylonia) |
|
En face de schémas héllenistiques bien _____s, le relief du Louvre,
objet d'une analyse récent de M. Torelli, |
According to a fully recorded Hellenistic tradition, the Louvre relief recently studied by M. Torelli |
|
Les dispositions juridiques qu'il codifie
ne sont pas moins archaïques, puisque y sont mentionnés, outre |
The legal provisions that it codifies are equally archaic, because they mention, in addition |
|
Le créateur a fait ceci de ses deux mains comme un baume pour son _____. |
The Creator has done this with his two hands as balm to his heart.(Ald1) |
|
|
(D) par _____ |
(D) by heart |
|
|
(D) de bon _____ |
(D) gladly, heartily |
|
|
(D) un homme de _____ |
(D) a brave man |
|
|
, ou encore «la verdeur»: d'autres la conscience (litéralement: le _____),
la jouissance de vos mains et de vos |
, 'vitality,' the conscience (literally: the heart), the possession of your hands and |
|
|
(D) le _____ brisé |
(D) broken hearted |
|
|
(D) _____ de bronze |
(D) heart of iron |
|
|
: au Ve siècle, ces statères pénètrent largement à intérieur du monde
thrace, au _____ de la Bulgarie actuelle; |
In the 5th century, these staters spread widely within the
Thracian world, in the heart of
present-day |
|
|
Le Nil est en crue, mais nul n'a le _____ de labourer... Partout le blé
a péri... |
The |
|
|
À considèrer la densité des monuments dans la région memphite, _____ de
l'Égypte, et la médiocrité des cimitières de province, |
A comparison of the density of monuments in the Memphite
region, the heart of |
|
|
, qui du _____ de l'Italie s'est étendu à l'ensemble de la planète, |
from the center
of |
|
|
Généralement confectionnées dans du bois de _____ de pins à croissance
lente, les hampes sont polies avec soin; |
Mostly made of wood from the heart of slow-growing pines, the shafts were beautifully polished. |
|
|
Une note plus satirique se fait jour dans certains allégories, comme l'Aveuglement de Vérité par Mensonge ou
la Querelle du C____ et de la Tête,
dans les panégyriques variés célébrant l'état de scribe aux dépens d'autres
professions, ou dans la Controverse
littéraire où sont mises en parallèle la prétention de quelque pontife et
la science de son rival. |
A more satirical note is struck in allegories such as The Blinding of Truth by Falsehood or The Dispute between Body and Head or in the miscellanies praising the profession of the scribe at the expense of other callings, or in A Literary Controversy which exposes the pretensions of one pundit and the learning of his rival.(Ald1) |
|
|
Oudjat, scarabée, _____ et djed, etc., n'étaient pas exclusivement
funéraires. |
The udjat, heart, scarab and djed, etc. were not exclusively for funerary use. |
|
|
Cinq cents ans plus tard, les écoliers ânonnant les apprendront encore
par _____ et l'on trouve des citations inattendues de ces textes dans les
solennelles inscriptions monumentales du Nouvel Empire. |
They were painfully learnt by schoolboys even half a millennium later, and quotations from them are to be found unexpectedly in solemn monumental inscriptions during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Cela ne signifie cependant point qu'il exerçait une autorité arbitraire,
même si la fiction établie voulût qu'il ne consultât que son propre «_____»
il pouvait aussi tenir compte de l'oracle d'un dieu. |
This does not mean that he ruled arbitrarily, though it was a fiction that he consulted only his own 'heart'; also he might take heed of the oracle of a god.(Ald1) |
|
|
(D) à _____ joie |
(D) to one's heart's content |
|
|
L'élève commençait par apprendre par _____ les différents glyphes
groupés par catégories; après quoi, il s'attaquait aux mots du langage
littéraire classés en fonction de leur sens. |
The pupil began by learning by heart the different glyphs grouped into various categories, and from that he progressed to words in the literary language selected according to meaning.(Ald1) |
|
|
(D) en avoir le _____ net |
(D) to get off one's chest, to get to the bottom of the matter |
|
|
Il accepte plus volontiers la vertu de celui qui est droit de _____ que
le boeuf du pécheur». |
More acceptable to Him is the virtue of one who is upright of heart than the ox of the wrong-doer.(Ald1) |
|
|
_____ sacré |
sacred heart |
|
|
(D) si le _____ vous en dit |
(D) if you feel inclined |
|
|
Les dieux sont satisfaits et heureux en leur _____. (Le peuple) vit dans
le rêve et l'émerveillement.» |
The gods are content and light of heart, and life is spent in laughter and wonder.(Ald1) |
|
|
Une foi nouvelle doit embraser les _____s. |
A new faith was to seize their hearts. |
|
|
Ainsi ce sont formés des disciplines --...-- dont la _____ n'a pas
toujours été pacifique. |
As a result various disciplines were formed --...-- and their coexistence was not always easy. |
|
De véritables dynasties de dignitaires coexistaient parallèlement
aux dynasties royales qu'elles
servaient, et l'on peut établir pour certaines d'entre elles, surtout au
Nouvel Empire, des généalogies couvrant plusieurs générations. |
Veritable dynasties of officials existed by the side of the kings they served; and the genealogies of some may be traced for several generations, particularly in the New Kingdom.(Ald1) |
|
Au centre, à l'arrière-plan, deux tombes à _____, |
In the center, background, two "coffin" (cassone) tombs, |
|
|
_____ à bijoux |
jewel box, jewelry casket |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif -- originellement tendu d'un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de l'époux
de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un _____ à bijoux et d'un lit avec appui-tête et repose-pieds
incrustés. Certains de ces objets sont des présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
|
_____ à perruques |
wig-box |
|
|
_____ de mariage |
bride's chest, dower chest, marriage chest |
|
|
La tombe elle-même est un grande _____ de plan carré de cinq mètres de
côté et d'un mètre de hauteur contenant |
The tomb itself was a large square casement, each side 5 m (16 ft) long, 1 m (3 ft) high, containing |
|
|
Fragment de relief provenant de la sépulture de la reine Néférou.
Calcaire peint. Deux personnages de sa maison portant les _____s à bijoux et à perruques de la
défunte lors de la procession funéraire. |
Painted limestone relief-fragment from the inner chambers of the tomb of Queen Neferu showing two of her retainers carrying her jewelry caskets and wig-boxes in the funeral procession.(Ald1) |
|
|
Dans le domaine insulaire (...), les tombes sont le plus souvent des
_____s cerclés de pierre se rattachant |
Among the islands of..., the tombs consist mostly of chests encircled with stones and suggest |
|
|
Objets d'osier et _____s de bois |
14. Furniture in rush and wood-work(Ald1) |
|
|
Fig. 14. Les serviteurs du vizir Ramosé
portant des objets d'osier et des _____s de bois aux funérailles de leur
maître. D'après une fresque du tombeau de Ramosé. No. 55, Thèbes. 1368 av. J.-C. Echelle: 1/10. |
Fig. 14. Servants of the Vizier Ramose carrying rush-work stands and wooden boxes in his funeral procession; from a painting in his tomb, No. 55 at Thebes; c. 1368 BC. Scale, 1:10(Ald1) |
|
|
, on assistera à la même évolution à partir de petits _____s de pierre, |
the same evolution took place, beginning with small stone chests, |
|
|
Les arbres indigènes, principalement l'acacia et le sycomore, trop
noueux et trop
peu résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité. On les
utilisait néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des _____s et
des cercueils; ces objets étaient souvent recouverts d'un placage d'ivoire,
d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner meilleure apparence. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
|
La pratique des sépultures collectives semble attestée dans les _____s
mésolithiques entourés de dalletes de Téviec (Morbihan): |
The practice of collective burial seems to be indicated in
the Mesolithic casings, surrounded
by small slabs seen at |
|
|
: ces _____s sont datés par le 14C du milieu du Ve millénaire. |
These casings have been dated to the middle of the 5th millennium BC by C14. |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
_____s, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement
sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence
bleue et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement
raffinée et, en même temps, d'une parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
Dès les temps archaïques, L'Egyptien sut exploiter habilement les
roseaux et les joncs avec lesquels les vanniers fabriquaient des ustensiles
de toute sorte: tables, tabourets, _____s, etc. |
The Egyptian from earliest days was skilful in exploiting various rushes and reeds, in the making of all sorts of articles in wickerwork such as tables, stands, stools, and boxes.(Ald1) |
|
|
Le _____ cinéraire de l'antichambre réservait une suprise de taille: |
The cinerary casket in the antechamber contained a big surprise: |
|
(D) _____ de sûreté |
(D) safety deposit box ( |
|
Dans le _____ (larnax) en or contenant les restes du roi |
In the gold coffin (larnax) containing the kings remains |
|
_____ funéraire
gréco-macédonien |
casket: larnax of Philip II |
|
Fondamentales pour construire un cadre chronologique _____, ces méthodes
d'analyse ont cependent privilégie à l'excès le concept de fossile
directeurs, aux dépens des autres catégories de vestiges. |
However these methods of analysis, though fundamental to the construction of a coherent chronological framework, overemphasized the concept of the type fossil at the expense of other kinds of remains. |
|
La méthode du filtrage optique en lumière _____e permet de retrouver, |
The technique of optical filtering into an intense beam of coherent light enables us to rediscover |
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le plus compréhensif
de la pensée égyptienne, définissait le mode d'appréhension de la réalité par
les Egyptiens comme une «multiplicité d'approches» par opposition à la
théorie unifiée et _____e, fille de la pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
Les Syriens et les Cananéens constituaient des fédérations de puissances
manquant de _____. |
Their Syrian and Canaanite opponents were loose federations of different Powers lacking all cohesion.(Ald1) |
|
Ce processus de _____ se trouva facilité par le fait que le fleuve, inondant
l'ensemble du pays lorsqu'il entre en crue, fournit un moyen de communication
facile entre chaque point de la région. |
The river flowing through the entire region in one broad flood assisted the process of cohesion by providing an easy means of communication with every part.(Ald1) |
|
schola de la première _____ |
first cohort scola (meeting-place) |
|
casernements de la première _____ |
first cohort barracks |
|
logements des centurions de la première _____ |
first cohort centurion quarters |
|
Ce soldat, qui appartient à une _____ recrutée à l'origine chez les
Tongres (peuple de Belgique), |
This soldier, who belonged to a cohort originally recruited from the Tungrian people of |
|
; les casernements des _____s bordent le rempart et enserrent les
bâtiments communs: |
The barracks of the cohorts run alongside the rampart and contain the communal buildings: |
|
Vénus se _____ |
Venus arranging her hair |
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen Empire (2050 av. J.-C.
env.), quand les princes locaux s'emparèrent de haute lutte du pouvoir
suprême et, _____ la couronne pharaonique, régnèrent sur l'Egypte réunifiée. |
|
|
|
près du front de cet Aurignacien portent
avec _____ de 200 nasses, bordée de 22 canines de cerf. |
near the forehead of this Aurignacian wearing a cap of 200 netted whelk shells with a border of 22 deer's teeth. |
|
(D) né _____ |
(D) born with a silver spoon in one's mouth |
|
|
Sur un podium de l'atrium central étaient probablement dressées deux
statues assises du monarque en costume jubilaire _____ de couronnes
différentes. |
A podium in the central atrium probably supported two seated statues of Sesostris wearing jubilee costume and different crowns but(Ald1) |
|
|
Palette votive du roi Narmer (verso). Ardoise. Le pharaon, _____ de la couronne blanche de Haute
Egypte, sacrifie un ennemi. |
Votive slate palette of King Narmer (reverse) showing the Pharaoh wearing the White Crown of Upper and sacrificing a foe.(Ald1) |
|
|
Fig. 25. Le roi Sanakht _____ de
la couronne blanche de Haute Egypte et portant les sceptres. D'après une
sculpture sur roche, Ouadi Maghara, Sinaï. 2665 av. J.-C. env. |
Fig. 25 King Sanakht wearing the White Crown of Upper Egypt and holding scepters, after a relief on the rocks in the Wadi Maghara, Sinai; c. 2665 BC.(Ald1) |
|
|
Le grand conquérant, _____ de
la couronne blanche, foule aux pieds neuf arcs symbolisant les sujets
étrangers héréditairement assujettis au trône d'Egypte. |
The complete statue shows the great conqueror wearing the White Crown and treading upon nine bows symbolizing the hereditary foreign subjects of the King.(Ald1) |
|
|
, _____ de la couronne du
Nord, au même endroit. |
(ornamented) with the Northern crown, in the same place. |
|
|
Droit: tête à droite d'Héraclès _____
de la peau de lion. |
Left: profile of Heracles, wearing a lion skin. |
|
|
Hercule _____ de la peau du
lion |
Hercules with the Nemean lion-skin head-dress |
|
|
La découverte en 1950 de cet homme des tourbières, _____ d'un bonnet de cuir, a produit |
The discovery, in 1950, of this 'peat-bog man,' with his leather cap, created |
|
|
Un haute personnage, vêtu d'un long vêtement raffiné et _____ d'un chapeau à larges bords, |
An important individual, wearing an elegant robe and a broad-brimmed hat, |
|
|
À droite, un personnage civil, habillé d'une robe, est _____ d'un chapeau à larges bords
relevés. |
To the right is a civilian wearing a large robe and a large hat with upturned brim. |
|
|
La sculpture représente la fille d'Akhénaton, la reine Ankhèsenamon,
oignant son époux pendant les cérémonies du couronnement à l'occasion
desquelles il a _____ la couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhesenamun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
|
Cette statue, sculptée à l'intention d'Horemheb alors que celui-ci était
un haut fonctionnaire mais n'avait pas
encore _____ la couronne, fut dressée dans le temple de Ptah, à Memphis,
où elle a été mise au jour. |
The statue was made for Horemheb while he was still
holding high office, but not yet king,
and set up in the |
|
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
hauts plats-bords et défendus par des soldats _____s d'un casque rembourré. Installé dans la hune, un
combattant armé d'une fronde attaque un navire philistin de la flotte
combinée des Peuples de la Mer. D'après un relief du temple de Ramsès III à
Médinet Habou, Thèbes occidentale. |
Fig. 41 Egyptian warship with oarsmen protected by high
gunwales, soldiers in padded helmets,
and a slinger in a crows-nest engage a Philistine boat in the combined fleet
of the Sea-Peoples; from a relief in the |
|
|
Conformément à la tradition, les
pharaons de la XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord,
près de Memphis, et l'embellissement de Thèbes commença véritablement avec la
reine Hatshépsout qui, faute de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une
filiation royale en ligne directe, coiffa la couronne et «fit se prosterner les Deux Terres devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
se faire _____ |
to have one's hair dressed |
|
modèle: mère-nourrice se faisant
_____ |
nursing mother having her hair dressed |
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour _____ la couronne
après la mort d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui n'avaient ni l'un ni
l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tutankhamun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
Kaouit, le miroir à la main, se fait
_____ par une chambrière, tandis que son chambellan lui sert une coupe de
lait. Un relief adjacent représente la scène de la traite. |
The scene shows Kawit, mirror in hand, having her hair dressed by a maid, while her steward encourages her to refresh herself with a cup of milk drawn from her cows in an adjoining relief.(Ald1) |
|
Il recevra la couronne blanche et coiffera
la couronne rouge... |
He shall receive the White Crown and wear the Red Crown....(Ald1) |
|
Trois pharaons successifs de la XVIIIe dynastie coiffèrent la couronne alors qu'ils étaient respectivement âgés
de douze, seize et neuf ans. |
Three successive Pharaohs of Dynasty XVIII were ruling over their large territories before they had passed their twelfth, sixteenth, and ninth years respectively.(Ald1) |
|
; mais celle-ci, qui est haute de 75 cm, est l'une des seules à porter
des capsules de pavot fixées à sa _____. |
, but this example, which is 75 cm high, is one of the only examples with poppy heads attached to the coiffure. |
|
Les hautes plumes qui surmontaient sa _____ distinctive ont été
arrachées par les sebakhin qui
mirent au jour cette pièce, ainsi qu'un autre objet d'or, en fouillant les
ruines d'une antique cité, peut-être Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
Seule, la _____ en chignon
serait, d'après la description d'Hérodote, plus spécifique des Thraces. |
Only the bun hairstyle was, according to Herodotus, more typical of the Thracians. |
|
A l'origine, la _____ était surmontée d'une couronne ainsi que de deux
aigrettes, probablement en or, et l'effigie tenait entre ses mains un sistre
ou des sceptres, sans doute également en or. |
A crown and two plumes, doubtless of gold, surmounted the coiffure, and the hands originally held sistra or scepters probably of gold.(Ald1) |
|
_____s féminines |
women's hair-styles |
|
L'artiste s'est plus préoccupé du rythme et de la composition des bras
haut dressés, des ceintures et des _____s
oblongues que de la restitution de l'idée de douleur. |
The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1) |
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés d'images peintes figurant les objets qui avaient
jadis été l'apanage exclusif de la monarchie: couronnes, _____s, bâtons,
sceptres, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, headdresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
_____s d'une reliure |
????? |
|
(D) au ____ du feu |
(D) by the fireside |
|
(D) _____ entre |
(D) caught between |
|
C____e entre ces deux déserts qui la défendent, l'Egypte est sur presque
toute son étendue un étroit couloir de terre cultivée dont la largeur excède
rarement onze kilomètres et est souvent très inférieure à ce chiffre. |
Protected by
these inhospitable deserts |