|
(D) faux ___ |
(D) detachable collar; shirt collar |
|
|
___ de cygne (ornement) |
swan-neck |
|
|
La frise qui orne le ___ du cratère est constituée d'une série
d'appliques représentent |
The frieze which surrounds the neck of a series of vignettes depicting |
|
|
: un ___ muni de deux anses (ici elles sont timbrées), une épaule et une
panse qui se termine par un pied qui |
: neck with two handles (here stamped), a shoulder and a plump "belly" terminating in a pointed tip which |
|
|
Et pour guérir une maladie donnée, il était prescrit de porter au ___,
ou bien un noeud de roseaux, ou des |
An illness could be cured by wearing round the neck a knot of reeds, or a |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double ___, polis et bicolores; poterie rouge à décor
linéaire blanc (l'une d'elles est ornée d'hippopotames); palettes d'ardoise
(dont l'une en forme de tortue); peigne d'ivoire; amulette sculptée dans une
défense; figurine d'os représentant un personnage féminin; pointe de lance en
silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
les ___s du désert |
desert hills |
|
|
: la France concrétisa spectaculairement l'idée, caressée depuis _____,
de s'emparer de l'Egypte et de percer, à Suez, un canal qui raccourcirait la
route des Indes. |
when the French gave dramatic expression to an idea that
they had cherished since the days of Colbert
of seizing |
|
(D) en _____ |
(D) angry |
|
(D) mettre en _____ |
(D) to anger, Am. to madden |
|
(D) _____ bleue |
(D) violent anger, towering rage |
|
Le type ethnique de base s'est maintenu avec une remarquable constance
dans les temps historiques; on le retrouve encore chez les paysans habitant les
régions éloignées de Haute Egypte qui, partout où ils ne sont pas débilités
par une existence trop pénible et par la maladie, sont remarquablement
exubérants et débrouillards, peu exigeants, imprévoyants, _____ mais sans
rancune. |
The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1) |
|
(D) escalier en _____ |
(D) spiral staircase |
|
(D) par _____ postal |
(D) 1. by parcel post; 2. luggage |
|
Cette pièce a été decouverte à Hiérakonpolis par un _____ de Flinders Petrie, J.E. Quibelle. |
Excavated at Hierakonpolis by J.E. Quibell working for Flinders Petrie.(Ald1) |
|
_____ de Petrie |
who worked for Petrie |
|
La scène représente le roi exécutant un rebelle égyptien. Il se peut que
cette hache lui ait été offerte pour commémorer une grande victoire sur un «
_____ » des Hyksôs. |
The scene shows the King dispatching a native rebel and may have been given to him to celebrate a notable victory over a Hyksos collaborator.(Ald1) |
|
Ainsi savons-nous que le jeune roi descendit le fleuve avec son armée,
enleva, près d'Hermopolis, une place forte tenue par un «_____», Téti, et
repoussa de vingt lieues les frontières de son royaume dans le Fayoum. |
We learn that the young King sailed downstream with his forces and stormed the stronghold of a collaborator, Teti, near Hermopolis, pushing his boundary to within some twenty leagues of the Fayum.(Ald1) |
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les
conquérants qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent
de _____s compétents et régnèrent pendant près de deux siècles (moins un
intermède au cours duquel les princes indigènes, aidés par les Grecs,
parvinrent à arracher cinquante années d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a
thoroughness lacking in previous conquerors, ruled |
|
Les trente-six volumes illustrés dans lesquels Vivant Denon et ses
_____s décrivirent les monuments qu'ils avaient découverts, et dont la
publication s'échelonna de 1809 à 1813, furent un stimulant des plus
puissants. |
The thirty-six illustrated volumes in which Vivant Denon
and his collaborators described
the monuments that they found in |
|
Pour consolider ses succès, Ahmosis dut entreprendre toute une série de
campagnes, non seulement en Palestine contre les Hyksôs dont la base de
Sharouhen fut détruite, mais également en Egypte même contre les «_____s» et
les Koushites. |
To consolidate his gains he had to fight a series of
campaigns not only against the Hyksos in |
|
Peu de ses _____s pouvaient se plier à une austérité qui est, depuis,
entrée dans la légende. |
Few of his collaborators could tolerate his now legendary standards of austerity.(Ald1) |
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la _____ entre le
Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse déjà
dans le passé, pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle étape de
la sauvegarde des monuments de l'ancienne Egypte et de l'élucidation de sa
longue et glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful cooperation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
, qui parfois continue à faire appel à la _____ internationale: |
, sometimes calling for international collaboration. |
|
La chose se produisit pour Aménophis III qui prit femme en dehors de sa
famille --peut-être dans une branche _____e-- et pour son fils Aménophis IV. |
This seems to have happened in the case of Amenophis III who married into a different family, perhaps a collateral branch, as did his son Amenophis IV.(Ald1) |
|
_____ d'amidon |
starch paste |
|
_____ de peau |
skin-glue |
|
_____ de poisson |
fish glue, isinglass |
|
Jusqu'à la fin..., ces pierres de foudre sont soigneusement _____es pour
leurs vertus tant magique que curatives. |
As late as the end...these 'thunderbolts' were carefully collected for their magical and curative properties. |
|
Les outils sont _____s à l'intérieur d'unités stratigraphiques visibles,
représentant des épisodes majeurs de l'histoire des dépôts. |
Tools were collected inside visible stratigraphical units representing major stages in the history of the deposits. |
|
Un vaste corps de fonctionnaires était chargé d'évaluer et de mesurer
les récoltes, de _____, entreposer et ventiler la dîme. |
A great body of officials was employed in estimating and measuring the yield of harvests and collecting, storing, and allocating the State tithes.(Ald1) |
|
(D) égout _____ |
(D) main sewer |
|
, qui transformait le sépulcre _____ en un véritable sanctuaire. |
, which transformed a collective burial into a sanctuary. |
|
L'importance sociale de ces travaux _____s a pu être ainsi évaluée
tandis que le dénombrement des inhumés, |
The social importance of these collective works must therefore have been considerable, and a count of burials |
|
Il a pu entreprendre, dès 1457-1459, dans sa Rome ..., de reconstituer
l'Antiquité à partir des objets de
_____. |
He was able to embark on the reconstruction of antiquity from collected objects in his Roma...(1457-59). |
|
|
: le pape Paul II réunit une _____ de petits objets, tandis que P.
Bracciolini se procure des antiquités |
E.g., Pope Paul II assembled a collection of small objects, while P. Bracciolini laid his hands on antiquities |
|
|
Cette plaque de la seconde moitié du Ier millénaire a appartenu à la
_____ de Pierre le Grand. |
This plaque, dating from the 2nd half of the 1st millennium, was once part of the collection of Peter the Great. |
|
|
_____ de tableaux |
collection of paintings |
|
|
Une ample _____ d'inscriptions recueillies en Egypte et au Soudan fut
publiée en 1859 par Lepsius dans les douze épais volumes de son Denkmälen aus Aegypten, exclusivement
constitué de planches. |
A vast store of
inscriptional material from |
|
|
Il renfermait toute une _____ d'objets de choix: revêtements de carreaux
bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur, grandes
statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant Djéser
participant à quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente mille
élégants vases de pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
Au même moment, Arundel réunit la première _____ d'objets provenant
exclusivement de Grèce, |
At the same time, Arundel assembled the first collection of objects coming
exclusively from |
|
|
S'il n'a pas eu d'influence sur la constitution de la _____ du cardinal
A. Albani ni sur son installation dans |
Even if he had no influence on the establishment of the collection of Cardinal A. Albani, nor its installation in |
|
|
Le pharaon dota le temple de Mout, consort d'Amon, de quelque six cents
statues de Sekhmet, la déesse à tête de lion; des spécimens de ces images,
généralement accaparées par les souverains ultérieurs, se trouvent dans
presque chaque _____ égyptologique. |
He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1) |
|
|
, dont l'énorme _____ est allée enrichir le cabinet des Médailles de la
Bibliothèque nationale, apparaître comme |
whose enormous collection
enriched the Cabinet de Medailles in the Bibliothèque nationale ( |
|
|
Mais ce n'est qu'au XVIIe siècle que paraîtra le premier catalogue
véritable, celui de la _____ Giustiniani de Rome. |
But the first real catalogue did not appear until the 17th
century, that of the Giustiniani collection
at |
|
|
XXIIe dynastie, 900 av. J.-C. env. Hauteur: 15,8 cm. C____ Myers, |
Dynasty XXII, c.
900 BC. Height 6 1/4 in. Myers Collection,
|
|
|
_____ particulière |
private collection |
|
|
C____ personnelle de M. et Mme Sainsburry, Londres. |
Collection of Mr. and Mrs. R. J. Sainsbury, London.(Ald1) |
|
|
_____ privée |
private collection |
|
|
Détail d'une statuette en pierre dure à l'image de Sésostris III,
acquise par Henry Salt, consul en Egypte de 1816 à 1827. Elle faisait partie
de sa seconde _____ qu'il vendit au gouvernement français sur les instances
de Champollion. |
Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III
acquired by Henry Salt, the British Consul in |
|
|
, qui fait de la fouille la pourvoyeuse des musées et des _____s, |
, which made excavation a source of supply for museums and collections, |
|
|
À Saint-Germain-en-Laye, G. de Mortillet est chargé de mettre de l'ordre
dans les _____s: |
At Saint-Germain-en-Laye, de Mortillet's reorganization of the collections, |
|
|
S'appuyant sur les travaux de Peyrony en Périgord, Breuil reprend les
_____s anciennes et publie en 1912 |
Basing himself on the work of Peyrony in Perigord, Breuil published in 1912 |
|
|
; d'autres, importés afin d'enrichir les _____s artistiques dépendant
des thermes et des villas de l'empire, se trouvèrent exhumés lors de travaux
de construction tout au long du XVIe siècle et pendant les siècles suivants. |
; others imported to adorn the art galleries attached to Imperial baths and villas were brought to light during building operations throughout the sixteenth and subsequent centuries.(Ald1) |
|
|
Toutes ces _____s d'ambiance, dont la plus célèbre est celle du
Belvédère du Vatican, sont |
All these 'atmospheric' collections (the most celebrated is in the Belvedere in the |
|
|
Thoutmosis III importa de Syrie des plantes et des animaux curieux afin
d'enrichir les _____s des jardins botaniques thébains. |
It was from |
|
|
Celles-ci sont en effet établies à partir des _____s des musées: |
These classifications were actually based on museum collections. |
|
|
C'est des nombreux cimetières et temples en ruine de ce site que
provient la grande masse des antiquités dont se glorifient les _____s
d'Europe et d'Amérique; |
It is from the many cemeteries and ruined temples here
that the bulk of the antiquities have come which grace the collections of Europe and |
|
|
Les fouilles qui sont alors entreprises ne fournissent encore que des
_____s d'objets, sans référence ..., mais |
The excavations then undertaken still concentrated only on collections of objects, without ... reference, but |
|
|
Cette tâche, qu'il lui fallut quatre ans pour mener à son terme, aboutit
à la mise au jour du Sérapéum, et vint enrichir d'antiquités de différentes
périodes les _____s du Louvre. |
This enterprise which took him four years to complete, uncovered the vast Serapeum and greatly enriched the Louvre with antiquities of different periods.(Ald1) |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
tuiles de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses _____s et qui
sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le
poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
L'écrasante majorité des pièces thébaines de nos _____s provient des
ruines de cette agglomération. |
; and it is from the ruins of this hamlet that the vast majority of the Theban objects in our museums have come.(Ald1) |
|
|
Ainsi apparaissent d'emblée en Italie deux types de _____s qui |
Thus |
|
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont
seule alors une faible partie aboutissait dans les cabinets des _____s, et qu'avaient acquis les voyageurs
qui, à l'époque des grands périples, se rendaient dans le Proche-Orient pour
enrichir leur bagage intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
Pour finir, les trésors archéologiques furent répartis entre plusieurs
_____s, un agent acquérant la tête d'une statue, tandis que son rival
obtenait le corps. |
In the process, antiquities were divided among several collectors, the head of a statue being acquired by one agent and the body by his rival.(Ald1) |
|
qui,..., passent insensiblement de la sépulture simple ou double à la
sépulture _____. |
were moving gradually from the single or double burial to collective burials. |
|
|
Toute cette activité qui, de bas en haut et de haut en bas, crée le sol
fertile et l'âme _____ de
l'Égypte, reste insulaire. |
All the activity throughout the state which the fertile
soil and the character of |
|
|
Les cadavres d'une soixantaine de guerriers d'élite auxquels furent
accordés les honneurs funèbres dans une tombe _____ de Thèbes constituent un
macabre écho de l'agitation contemporaine; leurs blessures montrent qu'ils
périrent en livrant l'assaut à quelque forteresse clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the
bodies of some sixty shock-troops who were accorded honored burial in a common tomb at |
|
|
et par cette sorte d'amnésie _____ qu'ils le seraient par une perte de
leur individualité, |
and by this kind of collective amnesia, as they would be by a loss of their own individuality, |
|
|
Quand on s'est pénétré des idéaux classiques de l'Égypte _____, on peut
se prendre à détester l'intermède étonnant d'Amarna. |
Those who are familiar with orthodox Egyptian ideas at all periods may find the interlude at Amarna shocking and distasteful. |
|
|
, vers des tombes _____s aux chambres plus vastes, |
to collective tombs with larger chambers |
|
|
Certains d'entre eux sont fréquemment les répliques souterraines de
tombes _____s édifiées sur le sol; |
Some of them are frequently subterranean replicas of collective tombs built at ground level; |
|
|
, ont opté pour des tombes _____s en grosses pierres, à l'architecture
d'ailleurs très variée dès l'origine. |
opted for collective tombs built of massive blocks with very varied architecture. |
|
|
La pratique des sépultures _____s semble attestée dans les coffres
mésolithiques entourés de dallettes |
The practice of collective burial seems to be indicated in the Mesolithic casings, surrounded by small slabs, |
|
|
La prospérité d'une _____ agricole dépendait des prévisions relatives à
la crue annuelle du Nil et à son volume probable ainsi que -- et c'était
d'une importance égale dans le cadre d'une société préscientifique -- du
moment propice auquel il convenait de célébrer la cérémonie religieuse qui
garantissait le succès de toute entreprise. |
The prosperity of an agricultural community depended upon forecasting the annual rise of the |
|
: sa responsabilité sociale est de rendre compte des résultats de son
action à la _____ qui |
He has a social responsibility to give an account of the results of his actions to the group or society that |
|
: en France, François Ier fonde, en 1530, le C____ de France, destiné à
l'étude des textes antiques. |
In |
|
(D) _____ électoral |
(D) electoral body or college |
|
Les dynasties ultérieures poursuivirent cette pratique qui revenait à
rendre électif le poste suprême du sacré _____, auparavant héréditaire. |
; and this practice of making the chief office in the Sacred College elective rather than hereditary was continued by succeeding dynasties.(Ald1) |
|
église _____e |
collegiate church |
|
; le Pharaon d'Éthiopie mettant son _____ égyptien ou défi de boire les
mers. |
; or, when the king of |
|
, et enfin celle (pyramide), à la superstructure, qui fut découverte en
1952, par notre regretté _____ Z. Goneim. |
, and finally the superstructure of the pyramid. This was discovered in 1952 by our late colleague Z. Goneim. |
|
Du pied de l'enceinte Sud de Zoser, on se dirigera vers l'enceinte de
l'Horus Sekhem-khet découverte en 1952 par notre regretté _____ Zakaria
Goneim. |
From the foot of the south enclosure of Zoser we proceed towards the enclosure of Horus Sekhemkhet, discovered in 1952 by our late colleague Goneim-Zakaria. |
|
En même temps je fais un appel urgent à tous mes _____s pour qu'ils
veuillent bien me tenir au courant de leurs publications. |
May also those whose names are not mentioned here, keep me informed of their publications. |
|
, mes autres _____s se conteront, je l'espère, de cette mention. |
, the other colleagues will, I trust, be content with this acknowledgement. |
|
(D) prendre au _____ |
(D) to collar; to snare |
|
(D) _____ monté |
(D) prissy, straight-laced |
|
Apollon au _____ |
Apollo with collar |
|
|
(D) coup de _____ |
(D) big effort |
|
|
La lunule de Saint-Potan, qui..., était portée comme un large _____. |
The Saint-Potan lunula, which..., would have been worn like a large collar. |
|
|
On remarquera les traits sur le visage, un _____ à cinq rangs, un
attribut en Y, des bras à horizontale, |
Interesting features include the marks on the face, the necklace of five rows, the Y-shaped feature or attribute down the front, |
|
|
_____ de cheval |
horse-collar |
|
|
_____ de fleurs |
floral collar |
|
|
Les détails du _____ de fleurs et de la robe brodée avec ses motifs
compliqués en forme de plumes étaient sertis d'or, d'argent et d'électrum. |
The details of the floral collar and embroidered dress, with its elaborate feather-pattern, were inlaid with gold, silver and electrum.(Ald1) |
|
|
_____ de perles |
pearl necklace, string of pearls |
|
|
que l'homme momifié défend sa vie éternelle en se bardant de figurines,
enfilées sur un _____ ou enfouies dans son maillot. |
By covering a body with these figurines, threaded on a collar, or folded into the wrappings, the Egyptians sought to defend the eternal life of a mummified person. |
|
|
, la face d'un divinité émergeant d'un large _____ («égides»), des
cauris et autres coquillages apportés depuis la |
, the face of a god set in a large collar (aegis), cowries and other shells brought from the |
|
|
Trop peu connu des touristes, le Monte Testaccio est une _____
artificielle d'environ 30 mètres de hauteur, |
Neglected by tourists, Monte Testaccio is an artificial hill about 30 m (100 ft) high, |
|
|
Établie sur une _____ basse, elle a été fondée à la fin du Minoen ancien
ou au début du Minoen moyen; |
It was located on a low hill, and founded at the end of the Early Minoan or beginning of the Middle Minoan. |
|
|
: dans l'ombre du sanctuaire de Siouah, isolé sur la _____ d'Aghourmi,
le conquérant consulte l'oracle |
: in the shade of the sanctuary of Siwa, solitary upon the Aghurmi hill, the conqueror consulted the oracle |
|
|
Découvertes à la fin du siècle dernier sur la _____ de Talamonaccio,
près du port antique de Télamon, |
...were discovered at the end of the last century on the hill of Talamonaccio, near the
ancient |
|
|
Au sommet de la _____, un bâtiment plus important semble bien être un
palais. |
A more important building on top of the hill may well have been a palace. |
|
|
(petites plaines, bassins, montagnes et _____s) |
of small plains, valleys, mountains and hills, |
|
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du fermier en butte à tous les fléaux -- la
disette, les sauterelles, les souris, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des _____s arides et des champs
rocailleux, l'Egypte apparut comme un pays de cocagne où la moisson venait
sans exiger beaucoup d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les _____s comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans se
laisser troubler par l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir
lorsque le barrage d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills,
as they have done for over three thousand years, unperturbed by their
approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des _____s de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire
est une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des
pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Mentuhotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Leurs courtisans, dont les caveaux criblent les _____s des environs,
n'ont pas eu un sort plus enviable, mais les fresques de leurs chapelles
funéraires nous ont transmis, avec le souvenir de leurs noms, de nombreuses
images qui sont un vivant témoignage de la vie et des aspirations de
l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
Les _____s environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à
calcaire dont les plus célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus
exactement, de calcite) d'Hat-nub que les Egyptiens appelaient la « carrière
d'or ». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
La figure humaine donne l'échelle de ces _____s qui atteignent une
dizaine de mètres de hauteur, sur une |
The human figure shows the scale of these hillocks, which could be as much as 12 m high with an |
|
|
A la hauteur de Thèbes, les _____s qui flanquent le fleuve cèdent la
place à une large bande de sol à culture. Le sobre Baedeker lui-même décrit
ce décor sur le mode lyrique: |
At |
|
|
Se pliant à la coutume, les princes thébains firent construire dans les
_____s qui font face à Karnak des sépultures dotées de vastes cours nivelées. |
The princes of |
|
|
Là, pas de brutal changement de décor: le fleuve route toujours son flot
au fond du cañon creusé entre les _____s rousses; la race, la langue et la
culture nubiennes se prolongent presque jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les _____s voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII --(Ald1) |
|
|
Le mortier et le parement étaient faits avec la même mixture _____e de
boue et de paille. |
The mortar and rendering were the same colloidal mixture of mud and straw.(Ald1) |
|
entre Aix-la-Chapelle et _____ (la Colonia Agrippina des Romains). |
between Aix-la-Chapelle et |
|
_____ eucharistique |
dove-shaped pyx, eucharistic dove |
|
petite fille et _____s |
??? |
|
portique à _____ lotiformes
fascicules |
portico with bundle lotiform columns |
|
que les _____s durent, selon Strabon âprement disputer aux indigènes,
est san conteste |
which the colonizers must have disputed keenly with the natives, according to Strabo, is without doubt |
|
entre Aix-la-Chapelle et Cologne (la _____ Agrippina des Romains). |
between Aix-la-Chapelle et |
|
: à gauche, une ville (la _____ Iulia) installée au centre d'un
territoire divisé géométriquement; |
Left, a town (Colonia Iulia) located in a geometrically divided area; |
|
; en bas, à gauche, une cité fortifiée (la _____ Iulia Spellatium, en
Ombrie) indépendante de la centuriation; |
; bottom left, a fortified city (Colonia Iulia Spellatium in |
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère _____e; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes
d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
Au N.E., nouveaux raffinements administratifs, complexité plus grande
née du développement des conquêtes _____es, de l'armée permanente et des domaines
de temples. |
In the N.K, the development of colonial conquests, the permanent army, and the temple estates gave rise to a more complex system with many administrative refinements. |
|
|
De la ville _____s qui se dressait à cef endroit, subsistent, presque
intacts, deux temples, face au Nil, dans le.... |
Two temples face the |
|
|
C'est une évergésie, un bienfait offert dans son testament par un
notable de la _____ d'Arles, L. D. Flavos, qui |
It was bequeathed by an eminent citizen in the colony of |
|
|
, Métaponte est l'exemple typique d'une grande _____ de peuplement dont
l'activité est essentiellement agricole. |
, |
|
|
(D) _____ de vacances |
(D) holiday camp |
|
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la _____ égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
|
Peut-être construit à cet endroit pour marquer la frontière entre les
_____s d'Arles et d'Aix, |
Possibly built here to mark a boundary between the colonies of |
|
|
_____s de métropoles
éoliennes |
colonies of Aeolian metropolises |
|
|
, semblent plutôt des _____s de peuplement, ce qui suggère une véritable
explosion démographique et |
, seem to have been more like implantation colonies. This suggests a real demographic explosion, and |
|
|
La Nubie et le Koush sous contrôle d'un vice-roi égyptien; Nouvelles
_____s en Palestine et en Syrie; Relations diplomatiques avec Chypre, les
Etats égéens, l'Anatolie, Babylone; Chute
de Cnossos; Déclin de
l'influence égyptienne en Asie |
Nubia and Kush under Egyptian Viceroy; New dependencies in Palestine and Syria; Diplomatic relations with Cyprus, Aegean, Anatolia, Babylon; Fall of Knossos; Loss of influence in Asia; Rise of Hittites(Ald1) |
|
|
_____s grecques d'époque
archaïque |
Greek colonies in the Archaic Period |
|
|
Métropoles et _____s grecques en Méditerranée |
Greek cities and colonies
in the |
|
|
Au début de la période considérée, le Mitanni, qui avait conquis les
_____s orientales des Hittites, était la puissance dominante de la Syrie
septentrionale. |
At the beginning of our period |
|
|
Phénicie et _____s phéniciennes |
|
|
|
Des _____s romaines et leur espace rural. |
Roman colonies and their rural environment. |
|
|
, car ses _____s sont presque toutes sur la route de Tartessos, région
minièure du sud de l'Espagne, et |
since almost all its colonies
were sited either on the route to Tartessus, a mining region in southern |
|
|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la politique
égyptienne en Asie occidentale; dès la première année de son règne, Séthi
Ier, reprenant à son compte la tradition sacro-sainte inaugurée par son
belliqueux prédécesseur, Thoutmosis III, reconquit les _____s syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Thutmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
|
Toutefois, ni Al Mina ni Naucratis ne sont des _____s, au sens grec du
mot: |
However, neither Al Mina nor |
|
|
, tandis que la triple péninsule qui s'avance dans la mer à l'est de la
plaine de Macédoine --une autre région de mines -- reçoit d'elle une
trentaine de _____s, ce qui lui vaut son nom de Chalcidique. |
, while the triple peninsula which juts out into the sea to the east of the Macedonia plan --another mining area-- received 30 colonies from Chalcis, thus earning its name of Chalcidike. |
|
|
Plus réaliste, la dynastie séleucide fera porter son effort _____ sur
les régions centrale de son royaume: |
The Seleucid dynasty was to display greater realism by concentrating its colonizing efforts on the central areas of its kingdom: |
|
, aurait été le théâtre de phénomènes beaucoup plus nets de _____. |
, was thought to have developed in ways clearly caused by colonization. |
|
|
Extension du culte d'Osiris à Abydos; C____ de la Nubie; Echanges
commerciaux avec la Syrie et les Iles égéennes par Byblos |
Rise of Osiris-cult at |
|
|
Partout la _____ grecque archaïque reste côtière; |
Greek colonization in the Archaic period was everywhere confined to the coastal areas; |
|
|
_____ grecque et essor des centres étrusques, latins et campaniens |
Greek colonization and growth of Etruscan, Latin and Campanian centers |
|
|
, celle des terres bibliques, celle de l'Inde et du Pakistan, celle de
la _____ romaine, dont |
, that of the Bible Lands, that of |
|
|
, dont certains ont tendance à juger les produits en fonction de
l'opinion qu'ils portent sur les _____s du XIXe siècle. |
which some scholars tend to judge by reference to their opinions of 19th century colonizations. |
|
|
Les pharaons du Moyen Empire avaient _____ le Soudan jusqu'à la seconde
cataracte et installé des ateliers au sud de cette frontière, atteignant au
moins Kerma. |
The Pharaohs of the Middle Kingdom had subjugated the |
|
La publication en 1499 de l'Hypnerotomachia
Poliphili de _____, ouvrage dont influence fut grande et où le symbolisme
médiéval se combine à un goût neuf et visionnaire de l'Antiquité, nous fournit
le premier exemple notable d'une tentative européenne de traduction des
hiéroglyphes conformément à un système ésotérique ayant sa source dans les
explications d'Horapollo. |
The appearance in 1499 of Colonna's Hypnerotomachia Poliphili, an influential novel combining medieval symbolism with a new and imaginative antiquarianism, gives the first notable European example of an attempt to translate hieroglyphs according to an esoteric system that originates in the explanations of Horapollo.(Ald1) |
|
Les quatre piles à colonnes fasciculées accouplées (Ouest de la _____),
lors de leur découverte. |
Four piles of reeded columns coupled, west of the colonnade (at the moment of their discovery). |
|
|
, et le vantail de simulacre de porte ouverte au débouché de la _____
dans cette cour. |
, and the folded back leaf of the open dummy gate leading from the exit of the colonnade into this court. |
|
|
, que l'on avait entrevu en débouchant de la _____ d'entrée. |
which we have already perceived coming from the entrance colonnade |
|
|
Restitution théorique de la _____ d'entrée (hauteur des colonnes = 6 m
60 environ). |
Design of the reconstituted entrance colonnade (columns about 6 m 60 high). |
|
|
Restitution théorique de la _____ d'entrée (hauteur des colonnes = 6 m
60 environ). |
Design of the reconstituted entrance colonnade (columns about 6 m 60 high). |
|
|
Or précisément, les fouilles du Service des Antiquité aux abords de la
_____ d'entrée dans l'enceinte de la Pyramide à degrès ont mis au jour le
socle, |
It is notable that the excavations of the Antiquities Administration near the entrance colonnade within the enclosure-wall of the Step-Pyramid, brought to light the pedestal |
|
|
(_____ d'entrée et cours
diverses) |
(the entrance colonnade and the various courts) |
|
|
, et dont nous avons reconstitué dans l'axe de la _____ d'entrée une
partie ornée d'une frise de cobras. |
; we have restored in the axis of the entrance colonnade, a part of this wall which is adorned by a frieze of uraei |
|
|
détail d'un élément de la _____ dite «protodorique») |
detail of part of the so-called Proto-Doric colonnade |
|
|
Une rampe centrale conduit à la _____ inférieure de la première, d'où
une nouvelle rampe mène à la seconde terrasse; là se trouve le sanctuaire
majeur, taillé dans la falaise rocheuse, et dédié à Amon. |
A central ramp leads above the lower colonnade to the first terrace where a second ramp admits to the upper terrace with its central sanctuary cut in the cliff behind and dedicated to Amun.(Ald1) |
|
|
Vue de la _____, en cours d'anastylose (1950). Au fond, le mur aux cobras. |
View of the colonnade under anastylosis (1950). In the background is the wall with the uraei frieze. |
|
|
On se trouve alors dans la magnifique _____, longue et étroit allée
bordée de deux rangées de colonnades, |
We then find ourselves in a magnificent colonnade, a long narrow alley bordered with two rows of columns, |
|
|
L'architecte inconnu qui réalisa ce projet sut remarquablement exploiter
le pittoresque du site en utilisant terrasses et _____s. |
Its unknown architect showed a remarkable eye for the picturesque exploitation of a site with his use of terraces and colonnades.(Ald1) |
|
|
On se trouve alors dans la magnifique colonnade, longue et étroit allée
bordée de deux rangées de _____s, |
We then find ourselves in a magnificent colonnade, a long narrow alley bordered with two rows of columns, |
|
|
Les reliefs de la nécropole thébaine, des _____s de Louqsor,
d'innombrables Sekhmet témoignent du |
The reliefs in the Theban necropolis, the colonnades at |
|
|
tambour de _____ |
column drum |
|
|
relief décorant un tambour de _____ |
reliefs from a column drum |
|
|
la _____ à chapiteau |
the column with a capital |
|
|
(Ces tambours…) qui ne sont pas interchangeables d'une assise ou d'une
_____ à l'autre par suite de diverses particularités, |
(these sections…), as they are not interchangeable, on account of various peculiarities. |
|
|
, et la troisième _____ à partir de la gauche, ..., a été refaite sauf
son tambour supérieur. |
, while a third column beginning from the left, ..., has been restored with the exception of its upper section. |
|
|
Il s'agit, sans doute, d'une _____ à plante du Sud, en parallèleisme
avec les colonnes-papyrus que |
We are no doubt dealing here with a column representing the southern plant, similar to the papyrus columns which |
|
|
_____ adossée |
detached shaft |
|
|
_____ angulaire |
corner-pillar |
|
|
_____ annelée |
banded shaft |
|
|
_____ aux danseuses |
column of dancers |
|
|
restauration de la partie inférieure de la _____ avec son socle |
restoration of the lower part of the column with its socle |
|
|
_____ baguée |
banded shaft |
|
|
_____ cannelée |
fluted column |
|
|
Pavillon à _____ cannelées et à toiture arquée. |
Pavilion with fluted columns and arched roof line. |
|
|
_____ cochlide (contenant un escalier en spirale) |
????? |
|
|
_____ commémorative |
monumental column |
|
|
_____ de la travée centrale de la salle hypostyle |
column in the central nave of the hypostyle hall |
|
|
_____ de l'époche
d'Aménophis |
column from the time of Amenophis |
|
|
base de la _____ de Théodose |
base of the column of Theodosius |
|
|
, mais on peut encore visiter le Sérapéum, avec sa _____ dite «de
Pompée» et |
However the visitor can go to the Serapeum, and see Pompey's Pillar |
|
|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «_____ du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre
la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à
leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller au-delà de la
justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
|
_____ en calcaire |
limestone column |
|
|
_____ en forme de piquet de tente |
tent-peg shaped column |
|
|
_____ engagée |
engaged column, attached shaft, imbedded shaft, wall pillar |
|
|
_____ engagée de la façade de la maison du Sud |
engaged column
in the façade of the |
|
|
_____ et entablement de la chapelle du dieu Anubis |
column and entablature in the chapel of the god Anubis |
|
|
_____ fasciculée |
bundle-column, clustered column, compound pillars, pier of grouped columns |
|
|
Apparition de la première _____ fasciculée en 1925 sous 5 mètres de
sable. |
The appearance of the first reeded or fasciculated column in 1925, under 5 meters of sand. |
|
|
_____ isolée |
free-standing column, single pillar |
|
|
_____ monocylindrique |
single pillar, rounded shaft |
|
|
_____ monolithe |
monolithic column |
|
|
, parmi lesquels une _____ palmiforme en granite a été redressée
récemment, |
; among them there is also a granite palmate column, which has been re-erected recently. |
|
|
la _____ papyriforme
monostyle |
the monostyle papyrus-column |
|
|
_____ rostrale |
rostal column |
|
|
_____ rudentée |
cabled column |
|
|
_____ salomonique |
Salomonic column |
|
|
_____ sculptée |
??? |
|
|
_____ torse |
spiral column, twisted shaft |
|
|
Au-dessous de cet abaque était ménagé perpendiculairement au fût de la
_____ un trou cylindrique destiné à |
Below the abacus, the fluted columns are pierced from front to back by a round hole, intended to |
|
|
(D) _____ vertébrale |
(D) spinal column, backbone |
|
|
_____, chapiteau et
entablement |
column, capital and entablature |
|
|
Ce document datant du IIe siècle avant J.-C. porte à droite, sur sa
quatrième et dernière _____, deux épigrammes de Poseidippos de Pelle, |
This document dating from the 2nd century BC bears, on the right, in its fourth and last column, two epigrams by Poseidippos of Pella, |
|
|
salle à _____s |
columned hall |
|
|
salle aux 100 _____s |
Hall of a Hundred Columns |
|
|
maison avec salle à _____s |
house with a columned hall |
|
|
Le même, après anastylose des _____s. |
The same monument after anastylosis of the columns. |
|
|
et l'on atteint une cour bordée vers le Nord et l'Est par des murs ornés
de _____s. |
until we reach a court bordered on the north and east by walls decorated with columns. |
|
|
qui formait tympan au-dessus de la porte séparant le vestibule d'entrée
de la cour à _____s; |
which formed the tympanum of the door separating the entrance hall from the portico court. |
|
|
où plusieurs dalles de soubassement en quartzite marquent encore la
place des _____s. |
where some flagstones of the basement in quartzite still indicate the site of the columns. |
|