|
On sort de cette petite salle hypostyle par un étroit passage _____ à
droite une remarquable simulacre de porte; |
The exit from this small hypostyle hall is through a narrow passage with a remarkable dummy door to the right; |
|
|
Ce concept s'appliquerait notamment aux régions _____ à la fois un
important peuplement mésolithique et un environnement bien pourvu en
ressources, |
This concept applied particularly to regions with a large Mesolithic population and an environment rich in resources, |
|
|
Le texte, gravé, compte 27 lignes _____ au total 179 signes; |
The incised text consists of 27 lines comprising a total of 179 signs. |
|
|
Chambre autrefois ornée de faïences bleues et _____ des panneaux
surmontés de djedou (tombeau de l'enceinte). |
Chamber originally adorned with blue tiles and containing panels surmounted by djedu (South Tomb). |
|
|
, mais aussi à propos de cercles _____ des pierres de visée, en Écosse
par exemple. |
, but also in connection with circles containing sighting stones, for example in |
|
|
et _____ des pilliers |
and pillars |
|
|
et _____ des stèles fausse-portes avec les portrait et |
and containing false doors, with portrait and |
|
|
: trois...appartenaient à un type _____ des tores aux angles et une
toiture à crête en léger surplomb. |
: three...were of a type which featured torus moldings on the corners and a slightly overhanging roofline. |
|
|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus exact _____ douze mois de trente jours plus cinq
jours de fête intercalaire qui se substitua au vieux calendrier lunaire en
usage depuis les temps prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
|
La fameuse liste d'Abydos, _____ les vingt-six prédécesseurs que Séthi
considérait comme suffisamment importants ou d'une filiations suffisamment
légitime pour que leur souvenir fût perpétué, n'est pas l'élément le mois
précieux de ces sculptures. |
Not the least valuable feature of these reliefs is the famous |
|
|
Le mur Nord, _____ quatre colonnes engagées et des antes à godrons,
constitue une façade analogue à celle de la maison du Sud. |
The north wall, which includes four engaged columns and a panel of ribbed molding imitating reeds at each end, has a façade similar to that of the Southern Building. |
|
|
; une faucille constituée par une lame de silex fichée dans un manche
houe reconstituée _____ un manche. |
; a sickle consisting of a flint blade inserted into a
straight handle (station 3 of |
|
|
_____ un manche auquel a été fixée une lame en ose. |
Inserted into a straight handle; a sickle with a curved handle; to which a bone blade was fixed. |
|
|
Comme elles encore, il est de forme simple et rectangulaire, et il _____ |
; it is of a similar rectangular shape and contains |
|
|
Ce bâtiment de la civilisation de Cucuteni-Tripolje, fouillé à
Sabatinovka dans la..., _____ |
This model of a house, from the Cucuteni-Tripolye culture, was recovered at Sabatinovka in the.... It comprises |
|
|
, et il _____ ces équipements constants que sont le four et la
plate-forme. |
and contains the usual fixtures such as hearth and platform. |
|
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment
comme des égales; leurs sphères d'influence réciproque sont soigneusement
délimitées, la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti;
chacune des parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de
l'autre et la convention _____ des clauses prévoyant l'extradition des
criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
|
La poterie _____ des jarres aux poignées ondulées, semblables à celles
retrouvées en Palestine, et une céramique rosée ou jaune clair, ornée en
rouge de motifs variés: chapelles primitives, emblèmes représentant
probablement des divinités, plantes, animaux, silhouettes humaines. |
The pottery includes
wavy-handled jars, similar to those found in |
|
|
et _____ des restes de bas-reliefs d'une grande finesse. |
and also has bas-reliefs of great delicacy |
|
|
D'une conception proche de celle du temple voisin de Mentouhotep Ier
mais sans pyramide dans l'esplanade, l'édifice _____ deux larges terrasses
ceinturées par un mur. |
Designed on the lines of the neighboring |
|
|
qui _____ deux salles creusées dans la falaise, dont celles des stèles,
est |
, which consists of two chambers, including the stelae chamber, cut in the rock, is |
|
|
; il _____ en son centre un simulacre de porte à deux vantaux fermés, |
; in its center is a two-leafed dummy gate, represented as closed, |
|
|
; il _____ l'indication de deux liens. |
; it is encircled by two bands. |
|
|
qui ne _____ plus aucun fascicule |
which had no ribs |
|
|
et ne _____ qu'une petite ouverture en son centre. |
, closed except for a small opening in the center. |
|
|
Longue de 0,60 m, cette oeuvre _____ un axe sur lequel viennent se fixer
trois paires de roues. |
This work is .6 m (1.9 in) long, and consists of a central pole to which three pairs of wheels are attached. |
|
|
, _____ un certain nombre d'éléments caractéristiques, qui |
It comprises a certain number of characteristic elements which |
|
|
Ce travail de l'archéologue _____ un certain nombre d'étapes, |
The task of the archaeologist consists of a number of stages, |
|
|
Outre les Lamentations
d'Ipouer, cette littérature _____ un
Dialogue entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série
de discours, assez amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance,
prononcés par un personnage original aux protestations pleines d'éloquence. |
Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1) |
|
|
Cette tranchée comprise entre deux murs _____ un escalier qui rejoint le
grand puits par un tunnel vers l'Est. |
In this trench between two walls are steps leading down inside, through a tunnel to the east, to the big pit. |
|
|
La stèle supérieure, qui montre Itéti assis devant un autel sur lequel
sont disposés des pains allongés, _____ une autre liste d'offrandes
funéraires. |
In the stela above, Iteti is shown seated before an altar on which are placed long slices of bread and a further list of funerary offerings.(Ald1) |
|
|
, représentent des parents inhumé dans le même tombeau qui _____, en
effet, cinq puits funéraires. |
representing relatives buried in the same tomb, which has five funerary pits. |
|
|
, sur le _____ et l'habilité technique de leurs occupants, |
the behavior and technical skills of their occupants, |
|
, en s'efforçant de reconnaître les lois...de leur développement,
c'est-à-dire en définitive du _____ humaine? |
by striving to recognize the...laws of their development, that is to say by studying human behavior itself. |
|
Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte
sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra
incognita où tout était possible),
mais chacun des personnages mis en scène a un _____ parfaitement rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian
of Dynasty XII, |
|
, l'ensemencement de céréales pour évaluer les rendements peuvent
témoigner de certains _____s passés. |
, and the sowing of cereals to evaluate their yields; all these provide evidence of past behavior. |
|
, mais de largeur moindre, ne comportaient
pas de colonnes. |
but less wide and without columns. |
|
|
, la résidence dans le nord de la Gaule ne comportait pas, en général, de péristyle. |
, these dwellings did not, generally speaking, have a peristyle. |
|
|
Ce massif formé de blocaille liée au mortier d'argile comportait un revêtement de calcaire
blanc appareillé. |
This platform, made of rubble set with clay mortar, was cased with dressed white limestone. |
|
|
Cette superstructure comportait
un revêtement de calcaire fin, dont quelques assises subsistent sur sa
face.... |
This superstructure was faced with fine limestone, of which several courses still remain on the...side. |
|
|
Le petit temple comportait
une chaussée de part et d'autre. |
This little temple is hypethral with a ramp at opposite ends.(Ald1) |
|
|
Tous comportent des éléments
isolés ou juxtaposés de silex enchâssés dans des manches de bois, de bois de
cerf ou d'os. |
All include isolated or juxtaposed flint implements set in wood antler or bone antlers. |
|
|
, car, contrairement à ces dernières, elles ne comportent pas de base. |
since, unlike the latter, they have no bases. |
|
|
le faisceau des tiges _____ la colonne |
the bundle of stems of which they were composed |
|
, la qualité esthétique est une _____ fondamentale de la création
humaine. |
, aesthetic quality is a fundamental component of human creation. |
|
Portant les mots sont nombreux en égyptien qui désignent les _____s de
l'être humain outres que le corps; |
While there are many Egyptian words for parts of the human being other than the body, |
|
Or, en cas dernières années on a
_____ au moins 2 films qui méritent de retenir l'attention des
égyptologues. |
Of late years at least two films have been made deserving the attention and interest of Egyptologists. |
|
|
Avant d'entrer en campagne, Pharaon prenait l'avis d'un conseil de
guerre _____ d'officiers généraux et de hauts dignitaires; néanmoins, c'est
entièrement au roi que l'on attribuait la paternité du plan de bataille
audacieux qui réussissait. |
Before a campaign the Pharaoh consulted a War Council of general officers and high State officials, though the bold and successful plan is accredited entirely to the king.(Ald1) |
|
|
Pour un aperçu des publications parues entre les deux guerres mondiales
on pourra consulter le..., _____ par.... |
For a survey of the literature between the two world wars we refer to the ... compiled by.... |
|
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du règne
de Ramsès II a _____ une série de
chants en l'honneur de la cité et de son dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par
son thème, le barde va jusqu'à prétendre que Thèbes est la plus ancienne
ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Rameses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
Nous y voyons la flottille _____e
de cinq grands navires quittant leur port d'attache sur la côte de la mer
Rouge, leur arrivée au pays de Pount dont les habitants vivaient dans des
huttes de feuillage construites sur pilotis, les Egyptiens offrant aux
indigènes les objets de troc auxquels les aventuriers ont eu recours de tout
temps en Afrique (perles, haches, armes) et leur retour triomphal avec leurs
marchandises: or, ivoire, singes et les précieux arbres à myrrhe aux racines
soigneusement enveloppées d'osier, qui seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
Sous l'Ancien Empire, l'armée était probablement _____e de conscrits
recrutés sur place par les commandants régionaux; il n'y eut qu'un pas à
franchir pour que ceux-ci se transforment en seigneurs féodaux qui, à la tête
de leurs bandes, semèrent les horreurs de la guerre civile dans le royaume à
l'heure où s'effondra la VIe dynastie. |
During the later |
|
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva largement _____e de
mercenaires nubiens, soudanais, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
|
La sveltesse et les proportions élégantes des annexes, de même que la
multitude des éléments décoratifs, sont caractéristiques de la construction à
base de boue et de matériaux végétaux; par ailleurs, la maçonnerie _____e de petits quartiers de calcaire évoque un
archétype de briques. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
|
archers décochant des flèches sur une harde ______e de six biches, deux faons, un daguet et un douze cors. |
archers firing arrows at a herd of six hinds, two fawns, one small deer and one tined stag. |
|
|
, située près du Tibre au sud de l'Aventin et _____e de tessons
d'amphores. |
Monte Testaccio, situated near
the Tiber to the south of the |
|
|
: chaque cité grecque, souvent _____e de vétérans, est à la fois un
point d'appui stratégique et |
Each Greek city, often peopled by veteran soldiers, was both a source of strategic support and |
|
|
Le fard pour les yeux, obtenu en écrasant de la malachite verte sur des
palettes de schiste, et les huiles de toilette _____es avec du ricin sauvage
broyé démontrent que l'art des cosmétiques, dont l'importance fut toujours
grande du fait de la chaleur et de la sécheresse de l'été égyptien, se
créait. |
Eye-paint, ground from green malachite on schist palettes, and cleansing oils, expressed from the wild castor plant, show that the cosmetic arts, always important in the hot and dry Egyptian summer, were developing.(Ald1) |
|
|
Les ruines de leurs habitations ont été exhumées à Thèbes, à Amarna et à
Lahoun. Ces demeures, généralement _____es
de deux ou trois pièces, étaient entourées de murs. |
The ruins of their quarters have come to light at |
|
|
Ces textes furent, semble-t-il, _____s à la cour hérakléopolitaine, et
l'un des rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a laissé une autre
oeuvre appartenant à cette catégorie de la littérature classique, l'Instruction à son fils Mérikarê, qui
exprime des idées différentes des recettes destinées à la réussite sociale
compilées par les sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of
the Herakleopolitans, and it is one of these kings,
probably Wahkare, who has left us another work in
this group of Egyptian literary classics, The
Instruction for his Son, Merykare. In this
work, ideas appear which are different from the recipes for worldly success
compiled by the |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, _____s par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Thutmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Rameses II at the Battle of Qadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et incomplets, certains sont fort précieux: tel est le cas de l'inscription
laconique qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes
de chaque roi, ou de la correspondance internationale d'Amarna (à cette
réserve près que l'on hésite sur l'ordre selon lequel il convient de classer
les lettres qui la composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
Il se compose d'un baldaquin
portatif -- originellement tendu d'un fin voilage semblable à une
moustiquaire et portant le nom et le titre de l'époux de la reine, le roi
Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à bijoux et d'un lit avec appui-tête
et repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont des présents de son
fils, Chéops. |
It consists of a portable canopy (height 86 in.) from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
ordre _____ |
composite order |
|
chapiteau _____ |
composite capital |
|
faucille _____ à extrémité divergente ou à crochet, Seematte,
Néolithique |
composite sickle with bent or hooked end, Seematte, Neolithic |
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les
Thébains contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme
d'armes nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, l'armure à
écailles, l'arc _____ ainsi que des dagues, des épées et des cimeterres d'un
modèle inédit, par exemple -- fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the
end of our period, a whole range of novel weapons was introduced from |
|
Cette _____ (la femme à échelle très réduite aux pieds de l'époux) se
retrouve sur un fragment de statue d'une successeur de Chéops. |
This composition with the woman on a much smaller scale kneeling at her husband's feet is known from a fragmentary statue of Cheops' successor.(Ald1) |
|
|
C_____ d'A.-F. Normand (1885) |
Composition by A.F. Normand (1885) |
|
|
Le progrès réalisé au point de vue de la _____ de l'ensemble monumental
était considérable. |
From the point of view of architectural composition and the whole general effect of the monument, the progress achieved was considerable. |
|
|
Dans cette _____ de reliefs, de sculptures, de fragments d'architectures
provenant. |
This composition of reliefs, sculptures, and architectural fragments from |
|
|
La croix, dans une _____ décorative circulaire comme celle-ci, ne permet
pas de déterminer le sens de lecture. |
The cross is of no help in deciding in which direction a circular decorative composition like this should be read. |
|
|
L'artiste s'est plus préoccupé du rythme et de la _____ des bras haut
dressés, des ceintures et des coiffures oblongues que de la restitution de
l'idée de douleur. |
The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1) |
|
|
selon la _____ du métal, la fonction et la chronologie des types d'objet
(analyse discriminante et étude de corrélation), |
according to composition or function, to establish a chronology of their individual types, |
|
|
tenant devant lui une _____ formant un cryptogramme |
holding a cryptogram before him |
|
|
: sédimentologie, analyses polliniques, anthracologie, étude des céréales,
étude de la _____ isotopique des carbonates |
, including studies of sediments, pollens, cereals, and the atomic composition of carbonates. |
|
|
La présence d'une scène historiée sur cette vaisselle et la _____
révèlent une influence du monde classique, mais |
The decoration and composition on this container reveal the influence of the classical world, but |
|
|
Dans le second -- une _____ théologique attribuant la création de
l'univers à Ptah -- se manifeste une recherche originale des principes
premiers. |
The other work is a theological composition ascribing the creation of the universe to Ptah in which a novel search for first principles is evident.(Ald1) |
|
|
Elle a ensuite utilisé les méthodes métallographiques pour explorer les
_____s des métaux analyse chimique et |
Later, metallographical methods identify the composition of the metals by means of chemical analysis and |
|
|
C'est pourquoi il est _____ que les différents États ce préoccupent
toujours davantage de protéger, |
But it is also remarkable that different countries are taking a consistently increasing interest in the preservation |
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le plus _____ de la
pensée égyptienne, définissait le mode d'appréhension de la réalité par les
Egyptiens comme une «multiplicité d'approches» par opposition à la théorie
unifiée et cohérente, fille de la pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
Le roi établissait maât par sa
«voix d'autorité» et sa «_____». |
The means by which the king established ma'at were his 'Authoritative Utterance' and his 'Understanding.'(Ald1) |
|
, mais comme un préalable essentiel à la _____ de la vie préhistorique. |
, but as an essential prerequisite for understanding prehistoric life. |
|
Il devient ainsi possible de reconstituer le paysage antique, moment
essential pour la _____ de l'histoire rurale. |
Thus it becomes possible to reconstruct the ancient landscape, essential for an understanding of rural history. |
|
Les méthodes de datation absolues ont donc joué un rôle essentiel dans
la _____ du Néolithique européen. |
So methods of absolute dating have played an essential part in our understanding of the European Neolithic. |
|
Cette précision, cette _____, nous les trouvons toutefois ailleurs, dans
les oeuvres de copistes comme Robert Haye de Linplum (1799-1863) qui se
rendit à différentes reprises en Egypte avant 1838 en compagnie des artistes
Catherwood, Bonomi et Armsdale pour établir reproductions et plans de
monuments. |
Precision and sympathy are found elsewhere, however, in the works of some other copyists, notably those of Robert Hay of Linplum (1799-1863), who in company with the artists Catherwood, Bonomi, and Arundale made several visits to Egypt before 1838 and there copied monuments and drew plans.(Ald1) |
|
Son esprit fertile embrassait presque toutes les provinces de
l'égyptologie, son interprétation du passé était pleine d'imagination et de
_____. Maspero fut le dernier des géants. |
He was the last of the giants, encompassing almost all departments of Egyptology within the grasp of his fertile mind, and bringing imagination and sympathy to his interpretation of the past.(Ald1) |
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un
matériel funéraire d'une richesse extrême, _____ beaucoup d'ornements d'or et
d'argent, et qui jette un jour nouveau sur l'art, les croyances et les
ressources d'un âge contemporain de celui de Salomon dans toute sa gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours
de son bref règne, une nouvelle expédition, _____ cette fois dix mille hommes
placés sous le commandement du vizier et gouverneur du Sud, Amenemhat, se
rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue d'y chercher des pierres dures pour le
sarcophage du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Mentuhotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amenemhat, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
Trésors _____ des monnaies d'Athènes ou de Thasos. |
Treasures with coins from Athens (A) or Thasos (T): |
|
|
_____ entre autres à la crête une belle frise d'uraei qui |
including at its crest a beautiful frieze of uraei, which |
|
|
Et la force centrale dépendant de l'autorité royale n'était jamais qu'un
détachement conçu sur le même modèle, quoique sur une plus grande échelle:
une troupe recrutée par la levée mais _____ un contingent de volontaires
nubiens autour du noyau de la suite personnelle du pharaon. |
; and the central force of the king himself was just such a body on a larger scale, recruited by conscription but with a quota of Nubian volunteers around a nucleus of the personal retainers of the king.(Ald1) |
|
|
Des ensembles _____ un habitat fortifié principal et |
Spatial archaeology covers entire settlements, such as a main fortified buildings, |
|
|
De son vivant, les forces spirituelles d'un Égyptien comprenaient au moins deux
principes...: le ka et l'akh. |
While he was alive, the spiritual elements of an Egyptian comprised at least two ... entities, the ka and the akh. |
|
|
Ces dernières comprenaient
chacune un simulacre de porte ouverte avec |
Each of these latter contains an open dummy door with |
|
|
Les descendants des anciens Egyptiens, qui n'étaient que trop heureux de
céder à prix d'or des vestiges récupérés au hasard et qu'ils ne comprenaient pas plus qu'ils ne les
chérissaient, participaient aussi allégrement que quiconque à cette oeuvre de
dévastation. |
Into this spoiling of the Ancient Egyptians their descendants entered with as much zest as anyone, being only too eager to sell for Frankish gold chance finds that they neither understood nor cherished.(Ald1) |
|
|
Les dépendances de ce temple comprenaient
un palais, des bureaux administratifs, des quartiers militaires, des
magasins, des jardins et des piscines. |
This temple included in its complex a palace, administrative buildings, military quarters, store-rooms, gardens, and pools.(Ald1) |
|
|
Elle comprenait des
architectes, des écrivains, des théologiens, des administrateurs -- tous les
hommes d'action et de pensée du temps. |
They comprised the architects, writers, theologians, administrators -- all the men of action and intelligence in their day.(Ald1) |
|
|
, dont la plus grande partie ne comprenait
que de gros moellons du mauvais calcaire local siliceux; |
, the greater part of which are large blocks of bad quality local siliceous limestone; |
|
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins monumentale et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une langue déjà morte et qu'il
ne comprenait que très
imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
: il comprenait un casque
attaché grâce à une jugulaire, une cuirasse en général assez courte formée
d'un |
It comprised a helmet held on by a chinstrap, a cuirass, usually quite short, formed of a |
|
|
qui comprenait, autour d'un péristyle, le tablinum (pièce de
réception des visiteurs), |
which comprised, around a peristyle or colonnade, the tablinum (or reception room for visitors), |
|
|
La dot de la royale héritière comprenait,
bien sûr, le royaume, peut-être même le trône, lui-même sacro-saint ainsi
qu'il en va encore de nos jours en Afrique. |
The dowry of the Royal heiress evidently comprised the kingdom, or perhaps the
actual throne, itself an object of great sanctity as elsewhere in |
|
|
; il comprenait, en
particulier, parmi les objets en or, des bracelets, un petit boîtier en forme
de |
Among the objects found were some gold objects including bracelets, pearls and a small box having the form of |
|
|
Cette chambre, construite vers 3500 avant J.-C., comprend: |
This chamber, built c. 3500 BC, consists of |
|
|
Ce mastaba comprend 31
chambres et couloirs ornés d'intéressants bas-reliefs, évoquant les scènes
diverses de |
This mastaba has 31 rooms and lobbies ornamented with interesting bas-reliefs representing various scenes of |
|
|
Mais la minceur relative du buste ne se comprend guère dans cette hypothèse. |
, but the relative insignificance of the breasts hardly fits in with that hypothesis. |
|
|
On comprend mieux, devant
cette triple extension du domaine archéologique, l'extension symètrique des |
In view of this triple extension of the archaeological field, it is easier to understand a parallel extension of |
|
|
Cette trouvaille du début de l'Âge du fer comprend un grand récipient en bronze décoré, qui |
This find, dating from the beginning of the Iron Age, included a large decorated bronze vessel |
|
|
Son armement comprend une
lance, une glaive court, porté à gauche, et un bouclier ovale. |
His weapons include a spear, a short sword worn on the left and a round buckler. |
|
|
(D) se faire _____ |
(D) to make oneself understood |
|
|
que le temps lui a transmis, et qu'il a pour vocation de préserver et de
_____ avant de continuer à l'enrichir. |
transmitted by time, a heritage which the individual may feel a vocation to preserve and understand. |
|
|
Des savants pensent que...pourrait aider à mieux _____ ceux des peuples
de France, d'Allemagne et des |
, (when) scholars suggested that...might lead to a better understanding of the peoples of |
|
|
palais assyrien _____ de gauche à droite |
Assyrian palace, comprising from left to right |
|
|
On ne saurait cependant _____ entièrement les Egyptiens de l'Antiquité
sans procéder à une étude approfondie de leurs complexes croyances
religieuses, étude qu'il nous est impossible d'envisager ici. |
No understanding of the Ancient Egyptians, however, can be complete without a far more detailed study of their complex religious beliefs than is possible here, and(Ald1) |
|
|
; et n'est-elle pas appelée, en tant qu'anthropologie, à essayer de
_____ le fonctionnement, pour chaque époque, des |
, for it is required no less than anthropology, to try to comprehend the functioning, for each period, of |
|
|
L'étude sédimentologique de ces dépôts permet de _____ leur dynamique et |
Study of the sediments of these deposits enable us to understand their development and |
|
|
, et nous sommes réduits, pour tenter de les _____, à comparer les
textes où elles sont évoquées; |
and we are forced to compare the texts in which they occur in order to understand their meaning; |
|
|
, qu'il nous faudra essayer de mieux _____, et une discipline,
l'archéologie pour essayer de mieux les situer |
, which we should try to understand better, and the discipline of archaeology so that they can be more accurately |
|
|
L'Egyptien, profondément traumatisé, ne comprit que trop clairement que le plus grand des maux qui
pouvaient lui échoire était l'évanouissement de l'autorité divine du pharaon. |
A deep traumatic impression was left on the Ancient Egyptian and made him only too conscious that the greatest misfortune that could befall him was the removal of the divine authority of the Pharaoh.(Ald1) |
|
|
(D) rouleau _____ |
(D) road-roller |
|
(D) non _____ |
(D) exclusive of |
|
|
(D) y _____ |
(D) including |
|
|
; au nord-ouest, l'Italie du Sud et l'est de la Sicile et, au-delà, le littorale _____ entre Gênes et
Valence-- |
; in the northwest, southern |
|
|
Cette notion, qui isole une période
_____ entre la fin de la préhistoire et les débuts de l'histoire, a été
adoptée |
This concept covers a period at the end of prehistory and the beginning of history, and has been adopted |
|
|
Les deux puissances avaient
peut-être _____ la futilité qu'il y avait à s'entre-déchirer alors qu'elles
étaient sous le coup de la même menace. |
It may be that both Powers realized the futility of warring against each other in the face of a common menace.(Ald1) |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois courriers,
légats et ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de
dépêches ayant pour but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de
solliciter une extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de
soulever des protestations, de demander assistance, de prononcer des mises en
garde -- bref, tous les éléments d'un système de relations internationales
complet y sont présents, y _____ un
protocole qui diffère assez peu dans son essence de celui de l'Europe
moderne, et qui évoque une routine mise au point longtemps avant l'époque
considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
; par voie de conséquence, la culture..., par exemple, devait être
_____e en dehors de l'influence de Mycènes. |
As a consequence, the...culture, for example, has now to
be regarded as outside the sphere
of influence of |
|
|
Cette tranchée _____e entre deux beaux murs de soutènement
comporte un escalier qui rejoint le grand puits. |
In this great trench between two fine retaining walls are steps leading down inside to the big pit. |
|
|
--auxquelles il faut adjoindre la portion de la côte libyenne _____e entre l'Égypte et les Syrtes. |
--to which one should add the Libyan coast between |
|
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui,
instinctivement, tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la
divinité; pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut
apparemment acceptée, sinon _____e, par un peuple fidèle qui s'attacha scrupuleusement
à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son épouse, à éliminer
les manifestations pluralistes de «dieu» partout où elles se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
|
Dans le registre supérieur, le valet d'écurie de Menna attend près du
char de son maître, tandis que les scribes mesurent et comptabilisent le grain. |
In the upper register Menna's chariot and groom wait while the scribes measure and record the amount of threshed grain.(Ald1) |
|
D'abord chargé de la _____ et des
approvisionnements, il pouvait devenir commis principal aux armées, ce
qui consistait à tenir le journal de guerre, à s'occuper des rapports et à
assurer le secrétariat général. |
From having charge of accounts and stores, he could pass to chief army-clerk, concerned with keeping the war-diary, with reports and general secretarial work.(Ald1) |
|
(D) au _____ |
(D) for cash |
|
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la postérité
par les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la caractère divin du monarque, et les premiers égyptologues ont
fait preuve de candeur en les
acceptant pour argent _____. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
|
(D) à _____ |
(D) on account |
|
|
(D) au bout du _____ |
(D) after all |
|
|
(D) en fin de _____ |
(D) after all |
|
|
(D) faire entrer en ligne de _____ |
(D) to take into account |
|
|
(D) régler un _____ |
(D) to settle an account |
|
|
Mais comment la nation pouvait-elle briser avec une tradition ... où
tous, corps et âmes trouvaient leur _____? |
But how could the whole people break with their ... tradition which embraced their lives, body and soul. |
|
|
L'économie nationale dépendait pour une large part de la dîme versée par
les institutions latifundiaires et par les propriétaires, qu'il s'agisse des
grands temples ou de vétérans établis
à leur _____. |
The State economy was largely dependent upon the tithes collected from the land-owning institutions or individuals, whether they were large temples or veteran soldiers settled upon the land.(Ald1) |
|
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui,
hommes et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant
probablement dans des régions d'accès malaisé éloignées des routes militaires
et intervenant dans la politique locale en louant leurs services à titre de
mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre _____. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
|
Le texte, gravé, _____ 27 lignes comportant au total 179 signes; |
The incised text consists of 27 lines comprising a total of 179 signs. |
|
|
Les oeuvres de cette époche sont peu nombreuses, on en _____ à peu près
une vingtaine, retrouvées pour la majorité en Dordogne. |
The works from this period are not many, about 20 have
been found, mostly in the |
|
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des obstacles auxquels
il se heurtait de toute part: intrigues des trafiquants et des fonctionnaires
qui trouvaient leur _____ au commerce
des antikas, jalousies des
autres savants persuadés qu'ils feraient mieux l'affaire, indifférence et
perfidie du khédive lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
|
Kom Ombo _____ au nombre des plus séduisant: d'Égypte |
Kom Ombo
is considered one of the loveliest in |
|
|
(D) _____ courant |
(D) current account |
|
|
pour le _____ de |
for (the account of) |
|
|
(D) mettre sur le _____ de |
(D) to impute to |
|
|
(D) se rendre _____ de |
(D) to realize |
|
|
(D) tenir _____ de |
(D) to take into consideration |
|
|
Il s'agit d'un _____ de bleu: l'ideogramme no 120, précédé |
This account of wheat is preceded |
|
|
La conservation et l'étude des objets protohistoriques sont assurées par
des méthodes qui tiennent _____ de
la spécificité des matériaux: |
The conservation and study of protohistorical objects take into account the material from which they were made, |
|
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina Davies
pour le _____ de l'Egypte
Exploration Fund (qui prit plus tard le nom d'Egypt Exploration Society); il
mérite les plus belles louanges et a instauré de nouveaux critères de
perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
|
L'existence de rapports commerciaux suffit amplement à rendre _____ de l'infiltration accrue
d'idées et de techniques inédites susceptibles d'être adaptées par les
Egyptiens aux conditions locales. |
Trading contacts would be quite sufficient to account for an enhanced infiltration of different ideas and techniques which could be adapted by the Egyptians to their own peculiar conditions.(Ald1) |
|
|
Cela ne signifie cependant point qu'il exerçait une autorité arbitraire,
même si la fiction établie voulût qu'il ne consultât que son propre «coeur»
il pouvait aussi tenir _____ de
l'oracle d'un dieu. |
This does not mean that he ruled arbitrarily, though it was a fiction that he consulted only his own 'heart'; also he might take heed of the oracle of a god.(Ald1) |
|
|
Cette pièce, transportée à Rome sous l'Empire, fut sans doute exhumée en
1771 à l'emplacement de la villa d'Hadrien, à Tivoli, et acquise par Gavin
Hamilton pour le _____ de Lord
Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
|
(D) _____ débiteur |
(D) debit account |
|
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre
_____ des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
Pour dresser une histoire du commerce du vin et de l'huile, il faut en
outre tenir _____ des amphores |
A history of the oil and wine trade would also have to take into account the large numbers of amphorae |
|
|
En tenant _____ des
différences chronologiques, de la diversité des expressions architecturales
et du jeu des influences, on peut tracer |
Chronological differences, the diversity of architectural expression and the play of influences must all be taken into account in tracing |
|
|
la période hellénistique doit beaucoup
à la prise en _____ des facteurs techniques et sociaux, qui |
the Hellenistic period owes much to the consideration of social and technical factors which |
|
|
, vu que je n'ai pas tenu _____
des films cinématographiques. |
, because no mention is made of the film. |
|
|
L'examen du «_____ des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni
répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
: sa responsabilitée sociale est de rendre
_____ des résultats de son action à la collectivité qui |
He has a social responsibility to give an account of the results of his actions to the group or society that |
|
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le _____ du calife Omar et en
fit un État islamique qui restera coupé pendant plus d'un millénaire de tout
contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
|
En rendant _____ du contenu d'un article, je |
; in rendering the content of an article I |
|
|
Mais il faut tenir _____ du fait que l'Égypte est un pays chaud
et que la viande ne se conserve pas: |
It must, however, be
remembered that |
|
|
qui prend en _____ la totalité du navire englouti, son équipement comme
ses marchandises les plus.... |
which takes into account the totality of the sunken vessel, its equipment as well as its most ... merchandise. |
|
|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la politique
égyptienne en Asie occidentale; dès la première année de son règne, Séthi
Ier, reprenant à son _____ la
tradition sacro-sainte inaugurée par son belliqueux prédécesseur,
Thoutmosis III, reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Thutmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
_____ l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite,
où lui-même et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent
de jouer un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqo, the son of Piankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqo's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
dont ne permettaient guère de se
rendre _____ les hardis mais étroits et difficiles chiminements des ...
violateurs, |
of which the bold but narrow tunnelings of the ... transgressors could not permit them to have an exact idea. |
|
|
Les rois hyksôs, dont nous connaissons les noms et qui, pense-t-on,
furent les fondateurs des XVe et XVIe dynasties, reprirent à leur _____ les titulatures, le costume et les moeurs
égyptiens; ils transcrivirent leurs noms exotiques, tels que Jacob-El,
Anathher ou Khyan, en hiéroglyphes, et adoptèrent des noms de règne
égyptiens. |
The Hyksos kings of whom we have names, and who are thought to have formed Dynasties XV and XVI, seem to have adopted Egyptian titularies, costume, and habits, writing their outlandish personal names, such as Jacob-El, Anathher, and Khyan in hieroglyphs, and adopting Egyptian throne-names.(Ald1) |
|
|
Les savants de jadis avaient tendance à reprendre à leur _____ l'opinion de Manéthon qui voyait dans
l'apparition des Hyksôs en Egypte l'irruption soudaine d'une horde
conquérante semant partout le feu et la destruction. |
In the past, scholars have been inclined to accept Manetho's
account of the appearance of the Hyksos in |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que l'on _____ par centaines jusqu'au
cénotaphe de Sésostris III, chacun souhaitant ardemment avoir une place près
de l'«escalier du Grand Dieu», même s'il était impossible de reposer dans le
saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
n'en _____ pas moins de 134 |
there are no less than 134. |
|
|
Pourtant, on se rendait _____
progressivement que la fouille pouvait apporter bien davantage: |
However it was gradually realized that excavations could offer much more, |
|
|
On se rend aisément _____ que, vers le milieu de la
XIIIe dynastie, les Sémites, actifs et laborieux, pouvaient accéder au sein
de l'Etat égyptien à des fonctions de responsabilité analogues à celles que
les affrachis grecs assumaient dans l'administration de la Rome impériale. |
It is not difficult
to see that by the middle of Dynasty XIII, the lively and industrious
Semites could be in the same positions of responsibility in the |
|
|
(D) _____ rendu |
(D) account, report, proceedings, review (book) |
|
|
(D) donner le _____ rendu de |
(D) to give an account of |
|
|
(D) faire le _____ rendu de |
(D) to review, to report on |
|
|
La découverte d'un..., en 1909, donna lieu à l'établissement d'un _____ rendu de Breuil montrant le
caractère de |
The discovery in 1909 of the...provided Breuil with material for his report (right) suggesting the nature of |
|
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance de posséder le _____ rendu de cette campagne sur deux stèles dont la dernière ne
fut découverte à Thèbes qu'en 1954 parmi des blocs de pierre. |
Sekenenre's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
_____ rendu de lecture |
precis writing |
|
|
À défaut de l'Histoire de
Manéthon, le _____ rendu que le
voyageur grec Hérodote (450 av. J-C.) donne, dans le second livre de son Histoire, de son périple dans la
vallée du Nil est d'une indéniable valeur. |
In default of Manetho's History, of special value is the account that the Greek traveler Herodotus (fl. 450 BC) gives in Book II of his History, where he deals with his tour of the Nile Valley.(Ald1) |
|
|
C'est ainsi que, en 1737, le révérend Richard Pococke, futur évêque de
Meath, remonta le Nil jusqu'à Philae; il illustra le _____ rendue de son voyage de gravures reproduisant les
antiquités qu'il avait vues ou amassées en cours de route. |
Thus the Rev. Richard Pococke,
later Bishop of Meath, ascended the Nile as far as |
|
|
_____ tenu de la tradition |
taking into consideration the requirements of tradition |
|
|
, _____ tenu de leur niveau
d'évolution. |
, taking into account their level of development. |
|
|
Un certain nombre de ces tombes, _____
tenu de leurs dimensions et de leurs détails architecturaux, ont aussi |
A certain number of these tombs suggest, by their size and their architectural details, that they were also |
|
|
C____ tenu de ses talents
personnels, tous les espoirs lui étaient permis: il pouvait devenir secrétaire
personnel du roi, écrivain public, homme de loi. |
He might become anything according to his talents, from the king's private secretary to the village letter-writer and petty attorney.(Ald1) |
|
|
C____ tenu des projets de
construction et d'irrigation actuels, l'Egypte a maintenant un besoin urgent
d'archéologues expérimentés. |
While with the
new building and irrigation schemes in |
|
|
: le fouilleur prend en _____, au mieux, tout ce qui lui est accessible
par les moyens dont il dispose, et |
At last, the excavator takes into account everything available to him through the means at his disposal, and |
|
|
Nous nous rendons mieux _____,
aussi,
que la fouille est exécutée par des hommes qui sont eux-mêmes dans l' |
Nor should it be forgotten that the excavation is carried out by people who are themselves part of |
|
|
; nous avons déjà évoqué, à propos du travail sur le chantier,
l'impossibilité de tout prendre en _____, et d'un manière totalement neutre; |
We have already mentioned in connection with work on the site, the impossibility of taking into account with complete impartiality. |
|
|
; cela signifie que, consciemment ou, le plus souvent, sans s'en rendre _____, il procède à
des choix, que |
This means that consciously, or more often unconsciously, choices are made which |
|
|
Comme on pourra s'en rendre _____, j'ai cru bien faire en
poursuivant la numérotation depuis le dernier titre de |
As the reader will see I have thought it the best plan to continue the numbering of the |
|
|
Le bas est donc un principe spirituel qui peut apparaître indépendamment
de son support physique, agir pour son propre _____, «représenter» en quelque
sort son patron. |
The ba is thus the spiritual principle which could appear independently of its physical support and act on its own account, as the representative, as it were, of its owner. |
|
|
Mais un autre élément, plus instinctif, entre également en ligne de
_____: le sentiment que, faute de son complément antithétique, l'univers
perdrait son équilibre. |
It is also due to something more instinctive -- a feeling that without its antithetical correlates, his universe is out of balance.(Ald1) |
|
|
: _____s alignées en
colonnes, notations en rouge, sigles et |
Figures are arranged in columns, notes are written in red with abbreviations and |
|
|
Étant donné qu'il arrive fréquemment que les égyptologues publient leurs
articles dans des _____s rendus
d'académies ou des revues qui ne sont pas consacrées essentiellement à
l'égyptologie |
In view of the fact that Egyptological contributions are repeatedly published in non-Egyptological periodicals or in the proceedings of academies, |
|
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement
fragmentaire), ainsi que tout un corpus de papyrus contenant des _____s
rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un curieux
cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut à
connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de
l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions
auxquelles aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures
qui sévit sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des
_____s rendus, des rôles d'imposition, des clefs des songes, une
nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que tout un corpus de papyrus contenant des
comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un
curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut
à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de
l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions
auxquelles aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures
qui sévit sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des milliers d'ostraka, plus quelques papyrus qui
leur servirent à prendre des notes: _____s, listes d'effectifs, états
d'avancement des travaux, journaux de chantier, prévisions, testaments,
croquis et archives de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites
at |
|
|
au _____ |
in driblets |
|
Mais ses méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de
ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un
nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses notes
de travail étaient incomplètes et il
ne les publiait qu'au _____s. |
His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1) |
|
, et compta ses années de
règne à partir de la mort d'Amenophis, |
He dated the years of his reign from the death of Amenophis, |
|
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans leurs rangs un
contingent de Sardes fait prisonniers à l'occasion d'une campagne précédente;
de plus, les captifs nubiens et libyens avaient la possibilité de reconquérir
leur liberté en s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Qadesh, Rameses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
|
Mais l'Espagne, qui en comptait
cinq sous Auguste à la fin des opérations, n'en abrite plus qu'une. |
But |
|
|
En tout cas, le harem pharaonique comptait
de nombreuses filles de fonctionnaires. |
At least many of the officials had daughters in the Royal harem.(Ald1) |
|
|
, la personnalité d'un Égyptien comptait
encore plusieurs autres éléments, tels l'ombre et le nom, qui |
, the personality of an Egyptian included many other elements, such as shadow and the name, all of which |
|
|
on comptait une centaine de
vraies villes |
there were a hundred or so towns. |
|
|
Le pèlerinage d'Abydos s'impose comme un rite profitable à chacun et les
grandes panégyries qu'on y célèbre comptent
parmi les principales solenités du pays. |
The pilgrimage to |
|
|
: trop de cultes étaient lésés, et les rois eux-mêmes devaient trop
_____ avec les pontifes d'Amon. |
: too many other cults were offended, and the kings themselves found they had become too dependent on the priests of Amun. |
|
|
, on peut _____ cette copie en marbre parmi les exemples d' |
, this marble copy can be regarded as one of the examples of |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; scènes de la vie militaire et des
activités professionnelles du défunt; sans
_____ des sujets plus traditionnels comme les parties de chasse dans les
marais et les oueds, les processions et les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
, si bien qu'à _____ du IIe millénaire, sa personnalité oblitère
définitivement celle de son obscur devancier. |
, so much so that during the 2nd millennium he had entirely obliterated his obscure predecessor. |
|
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute
une série de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la Prise de Japée, sans _____ les contes de fées où
l'action est située en Syrie comme Le
Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of
popular historical romances such as Apophis and Sekenenre and The
Taking of Joppa, besides the
fairy-tales set in |
|
|
Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des sépultures
pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs
de chantiers, scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans en tout genre, sans _____ les manoeuvres et les
grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
Djéser participant à quelque jubilé éternel, sans _____ plus de trente mille élégants vases de pierre de
toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
sur lesquels il voudrait pouvoir _____ pour éterniser tout le reste: |
on which we must rely for a permanent record of all the remaining material. |
|
|
Aussi, pour juger de l'étendue du progrès culturel, devons-nous surtout
_____ sur les témoins matériels fragmentaires. |
We are largely dependent therefore upon fragmentary material remains in assessing the extent of the cultural achievement.(Ald1) |
|
|
se comptaient par milliers |
ran into thousands |
|
J'ai l'impression qu'en reprenant le _____ sous le nom de son auteur, je
n'ajouterais pas grand chose à l'utilité de |
A survey of the names of the reviewers would not seem to enhance the usefulness of |
|
Comme je cite les _____s dont j'ai eu connaissance à la suite des
travaux auxquels ceux-ci se rapportent, j'ai |
As I mention the reviews, known to me, behind the respective titles I have |
|
Les _____s qui n'ont pas encore été mentionnés dans le corps de
l'ouvrage seront signalés sous les numéros correspondant à ceux des livres
recensés dans une annexe jointe à la cinquième livraison. |
At the end of the fifth part the reviews not mentioned will be asserted under the relative numbers. |
|
Aux bouches de l'Oronte,..., les commerçants grecs disposent, dès 800
avant J.-C., à Al Mina d'un _____ |
Already by 800 BC Greek merchants had established at Al
Mina at the mouth of the |
|
..., dès 800 avant J.-C., à Al Mina (Turquie) d'un _____ permanent qui a
été fouillé par L. Wooley peu avant la Second Guerre mondiale. |
Already by 800 BC Greek merchants had established at Al
Mina ( |
|
: ce sont des _____s de commerce sans autonomie politique, simplement
tolérés par les autorités locales. |
: they were commercial entrepots without political autonomy, merely tolerated by local authorities |
|
_____s grecs des VIIe est Ve siècles avant J.-C. |
Greek trading posts 7th-5th century BC. |
|
_____ digital |
finger-counting, finger-reckoning |
|
De même le _____ de Caylus, «antiquaire acariâtre et brusque» selon
Diderot, fait paraître une ... en sept volumes. |
Similarly, the Comte de Caylus a "cantankerous and brusque antiquary" according to Diderot, published his ... in seven volumes. |