|
(D) perdre _____ |
(D) to faint |
|
|
(D) sans _____ |
(D) unconscious |
|
|
Comme je cite les compte-rendus dont j'ai eu _____ à la suite des
travaux auxquels ceux-ci se rapportent, j'ai |
As I mention the reviews, known to me, behind the respective titles I have |
|
|
(D) prendre _____ de |
(D) to take note of |
|
|
(D) en _____ de cause |
(D) knowingly |
|
|
La découverte, qui semble avoir
été portée à la _____ de Jean-François Champollion, a peut-être été
décisive pour celui-ci dans la mesure où elle l'amena à se détourner
brusquement de la doctrine, jusque-là généralement admise, selon laquelle les
hiéroglyphes représentaient des symboles et non des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
À partir de l'Europe sud-orientale, la _____ de la roue s'est rapidement
diffusée à l'ensemble du continent. |
Starting from southeastern |
|
|
Tant que cette grande cité n'aura pas été entièrement exhumée, notre
_____ de l'Antiquité egyptienne demeurera très incomplète. |
Until this capital city is properly excavated our knowledge of Ancient Egypt cannot but be lop-sided.(Ald1) |
|
|
dont les offrandes en métal précieux présentent un grand intérêt pour la
_____ de l'art thrace |
Made of gold and silver, this greave illustrates how the native Thracian art was |
|
|
Pococke fut, avec d'autres voyageurs comme Norden, Perry et
l'archéologue William Stukeley, membre de l'éphémère Egyptian Society, la première de son espèce, constituée en 1741
afin de promouvoir la _____ de l'Egypte et autres pays anciens. |
He, with other travelers such as Norden and Perry, and the antiquarian, William Stukeley, were members of the short-lived Egyptian Society, the first of its kind, formed in 1741 with the object of promoting Egyptian and other 'ancient learning.'(Ald1) |
|
|
Après les découvertes de Champollion, et à mesure que la _____ de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il apparut
qu'une nouvelle expédition s'imposait pour inventorier avec une plus grande
exactitude les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
, montrait tout le parti qu'on pouvait tirer des sources littéraires
pour la _____ de l'histoire, des ides et des |
showed the benefit that could be drawn from literary sources for the knowledge of history, ideas and |
|
|
collectivité qui lui à donné la mission et les moyens de l'accomplir, de
lui expliquer, en termes accessibles, l'apport de ses découvertes à la _____
de l'homme du passée: |
group or society that offered him the project and the means to accomplish it, and he should explain in comprehensible form how the discoveries contribute to our knowledge of past mankind. |
|
|
dont il semble parfois que l'auteur a oublié d'expliquer ce qu'elles
apportent à notre _____ de l'homme, et |
whose contribution to our knowledge of humanity the author sometimes seems to have forgotten to explain, and |
|
|
fort versé dans la _____ des choses célestes |
very learned in matters of astronomy |
|
|
Tous les indices nous conduisent à penser que ce rayonnement
d'influences étrangères au cours du IVe, comme aussi du IIe millénaire avant
notre ère eut le Nord pour foyer, mais notre _____ des conditions existant
alors dans le Delta est d'une déplorable maigreur. |
All the evidence is that this spread of foreign influence in the fourth millennium BC, like that in the second, came from the North, but our picture of conditions in the Delta at this period is pitifully inadequate.(Ald1) |
|
|
désormais, et pour trois siècles environ, la culture sera fondée sur la
_____ des textes anciens, incessament réédités et commentés. |
; for some three centuries culture was to be based on the knowledge of ancient texts that were constantly re-edited and commented on |
|
|
La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce
qui concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de
l'héritage égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir
notre _____ du passé, mais aussi pour éviter que l'étude académique de la
langue ne dégénère en une sorte de jeu abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
|
C'est cette concurrence qui draina vers les musées des grandes capitales
européennes ces monuments colossaux qui, aujourd'hui encore, sont la seule
_____ du profane en matière d'égyptologie. |
It was this rivalry that filled the museums of the larger
capitals of |
|
|
Nous avons vaguement _____ d'un troisième Mentouhotep;
au cours de son bref règne, une nouvelle expédition, comprenant cette fois
dix mille hommes placés sous le commandement du vizier et gouverneur du Sud,
Amenemhat, se rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue d'y chercher des pierres
dures pour le sarcophage du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Mentuhotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amenemhat, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
Si la magie avait ainsi réussi, c'est qu'elle n'avait jamais empiété sur
le domaine de la _____ empirique. |
It achieved results because it did not encroach upon the domain of empirical knowledge.(Ald1) |
|
|
; plus généeralement, on ne ferait qu'appauvrir la _____ en écartant ce
qu'apporte une longue familiarité |
Our understanding would be diminished if we ignored the kind of contribution that comes from long familiarity |
|
|
, fondé sur une _____ préalable du sous-sol, peut conduire à preserver
les zones qui |
based on a prior examination of the sub-soil, can lead to the preservation of areas |
|
|
où elle vient récompenser la finesse d'une intuition nourrie de
raisonnements et de _____s. |
where it comes through the subtlety of an intuition nourished by reasoning and knowledge. |
|
|
La géographie du Paléolithique moyen est établie en fonction des _____s
actuelles et réunit ce qui |
The geography of the Middle Paleolithic reflects the present state of archaeological knowledge, and covers |
|
|
, tirant de la trouvaille elle-même le maximum d'indications et les
mettant en rapport avec l'énorme trésor des _____s déjà accumulées, |
obtaining the maximum information from the find itself and comparing this with the enormous quantity of knowledge already accumulated, |
|
|
, dont on attend qu'elle tire des _____s sur des situations et des
événements impliquant l'homme. |
, which may be made to yield information on situations and events involving man. |
|
|
: il y a déjà longtemps que l'archéologue ne cherche plus des objets,
mais des _____s sur l'homme du passé. |
For many years now, archaeologists have no longer been looking for artifacts so much as for information on the people of the past. |
|
|
Fin _____ en armes, archer infaillible et
puissant, rameur infatigable sur son propre yacht, |
A great fighter, the strongest man to draw a bow, a powerful oarsmen in his own boat |
|
Pour toute une tranche de la recherche au moins, la sensibilité
personnelle, le flair du _____ restent des instruments privilégiés, que |
The entire section of research still requires a personal sensibility and flair which |
|
, sont accessibles aux _____s. |
were accessible to connoisseurs. |
|
On _____ en Charente-Poitou plusieurs sites qui réunissent des ensembles
de monuments publics sans qu'existent |
In |
|
|
Que la mainmise de l'administration s'afflaiblisse, l'Égypte _____ la
guerre intestine, la famine, l'invasion. |
When the grip of the administration weakened, |
|
|
Je suis un homme qui ne se _____
pas lui-même (?). Je suis un être stupide. |
'I am one who knows not himself [?]. I am a witless man.(Ald1) |
|
|
Comme le souligne Gardiner, sa préférence va à l'expression statique
plutôt que dynamique et, si l'on excepte quelques rares survivances, elle ne
_____ pas l'usage des temps à la voix active. |
It has, as Gardiner points out, a preference for the static over dynamic expression and apart from some rare survivals has no genuine active tense.(Ald1) |
|
|
(on en _____ plus de 400) et sur l'autre celui du prêtre du Soleil, éponyme
de la cité (presque 200). |
, of whom more than 400 are known, and the other name of the Priest of the Sun, eponym (magistrate) of the city, of whom nearly 200 are known. |
|
|
On _____ pourtant des traces de labour quedrillé remontant au moins au
IIIe millénaire. |
However, traces of cross-plowing going back to at least the 3rd millennium are known. |
|
|
En revanche, le travail du cuivre _____ un grand développement. |
The working of copper, on the other hand, was greatly expanded.(Ald1) |
|
|
On _____ un petit nombre de figurines et de statuettes analogues, à
Gazi, Karphi et Gournia; mais |
A small number of similar statuettes at Gazi, Karphi, and Gournia are known, but |
|
|
: comment le serait-elle d'ailleurs pour les périodes les plus récentes
sur lesquelles il porte, et pour laquelles on _____, de chaque objet, la
date, le lieu de fabrication, le fonctionnement et la fonction? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for which we know the date, place of manufacture, functioning and use in every case? |
|
|
Ne donne pas ta confiance à un frère, ne connais nul ami et n'aie par d'intimes...» |
Trust not a brother, know not a friend and make not for thyself intimates....(Ald1) |
|
|
Or, l'Egypte du Moyen Empire connaissait
fort bien des hommes portant ce titre: |
Under this title, such people are well known in the |
|
|
Outre les nombreux dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le copte et, à partir du
moment où il reconnut dans les hiéroglyphes l'expression pictographique d'une
langue qui, elle aussi, avait survécu, profondément modifiée, écrite en
caractères grecs, ses progrès furent rapides. |
To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1) |
|
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
L'homme paléolithique, dont on connaissait
seulement les outils et les armes, est enfin trouvé par la fouille. |
Excavations also revealed Paleolithic bodies, as well as tools and weapons. |
|
|
Peu importe qu'on en connaisse
à peine l'histoire anecdotique, la légende y a pourvu. |
It matters little that its historical facts are hardly known -- legend provided them. |
|
|
Les civilisations connaissent
leur pleine floraison au IVe millénaire, |
The civilizations experienced their full flowering in the 4th millennium, |
|
|
Avec la seconde..., toutes ces mêmes régions connaissent un accroissement considérable du nombre des chantiers |
In the second..., all these regions underwent a considerable increase in the number of sites explored. |
|
|
Nous connaissons des danseurs
et un portier asiatiques, ce dernier au service d'un temple de Sésostris II,
ce qui prouve que ces étrangers accédaient parfois à de hautes positions et
occupaient des postes de confiance. |
Asiatic dancers and a door-keeper in a |
|
|
Les rois hyksôs, dont nous connaissons
les noms et qui, pense-t-on, furent les fondateurs des XVe et XVIe dynasties,
reprirent à leur compte les titulatures, le costume et les moeurs égyptiens;
ils transcrivirent leurs noms exotiques, tels que Jacob-El, Anathher ou
Khyan, en hiéroglyphes, et adoptèrent des noms de règne égyptiens. |
The Hyksos kings of whom we have names, and who are thought to have formed Dynasties XV and XVI, seem to have adopted Egyptian titularies, costume, and habits, writing their outlandish personal names, such as Jacob-El, Anath-her, and Khyan in hieroglyphs, and adopting Egyptian throne-names.(Ald1) |
|
|
Nous savons quelles rations étaient allouées, nous connaissons les normes de rendement moyen imposées. |
We know the scale of rations provided and the extent of an average day's stint.(Ald1) |
|
|
Si cette usurpation fut, et c'est bien naturel, considérée comme une
hérésie par les successeurs d'Hatshépsout, nous connaissons néanmoins d'autres exemples de prétentions analogues
de la part de reines, notamment de Taousert (XIXe dynastie) et des femmes qui
ceignirent la couronne à la fin des VIe et XIIe dynasties. |
Though this was evidently regarded by her successors as a heresy, there are other examples of similar pretensions on the part of queens, notably by Tawosret of Dynasty XIX, and the last rulers of Dynasties VI and XII.(Ald1) |
|
|
Si les...sont encore à decouvrir, nous connaissons néanmoins en Abydos le cénotaphe de Khâsekhemoui, |
Even though the (monuments) have still to be discovered,
we already know Khâsekhemwi's
cenotaph at |
|
|
Nous connaissons plusieurs
exemples de pharaons agissant comme sourciers lorsqu'il fallait creuser des
puits dans le désert. |
Several instances exist where the Pharaohs acted as water-diviners when wells had to be dug in desert places.(Ald1) |
|
|
(D) faire ____ |
(D) to bring to one's knowledge, to communicate; to make known |
|
|
a fait _____ de nombreux exemplaires |
has produced a number of examples |
|
|
(D) _____ de vue |
(D) to know by sight |
|
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement
fragmentaire), ainsi que tout un corpus
de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des
contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission
d'enquête royale qui eut à _____ d'une
conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de
Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions auxquelles
aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures qui sévit
sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
|
: c'est pourquoi j'adresse un pressant appel à ceux qui se serviront de
ma Bibliographie pour qu'ils m'en fassent _____ éventuellement les lacunes. |
and therefore I urgently request my readers to send me any additions. |
|
|
Si l'on veut _____ le prophète, c'est au nom de celui en qui le roi
voulait se fondre que l'on se reportera: Aton. |
In order to learn about his creed it is necessary to refer to Aten. |
|
|
; mais c'est au début du Minoen récent, à la période des seconds palais,
qu'elle _____ sa plus grande extension |
However, the beginning of the Late Minoan, the period of the second palaces, saw its biggest expansion |
|
|
Aussi est-elle fort diversifiée: des services, ou au moins des équipes
de titulaires savamment hiérarchisés, ont à _____ spécialement des champs,
des troupeaux, |
Thus the administration was very extensive with carefully organized hierarchy of officials in charge of the various departments: fields, flocks, |
|
|
, c'est évidemment avec l'Âge du cuivre que ces tombes connaîtront leur plus grand
développement. |
consist of tombs that experienced their greatest development in the Copper Age. |
|
|
(D) ne plus se _____ |
(D) to be beside oneself |
|
(D) se _____ en |
(D) to be an expert in |
|
S1: signes pleins à _____ féminine.
Ils sont dérivés de figures stylisées de la femme de profil, |
S1: Full signs with a feminine connotation. These derive from stylized female figures in profile. |
|
Ainsi certaines cavités ovales ou fissures ont été couvertes d'ocre
rouge et des signes minces à _____ masculine ont été très fréquemment
représentés sur leurs bords. |
Thus certain oval cavities or fissures have been covered with red ochre, and so-called thin signs, indicating a masculine connotation, were very often depicted on their edges. |
|
S2: signes minces à _____ masculine. Ils sont dérivés de représentations
phalliques réalistes qui |
S2: thin signs with a masculine connotation. These derive from realistic phallic representations which |
|
ce roi mal _____ |
this little known king |
|
|
Son règne est assez mal _____. |
The events of his reign are obscure. |
|
|
, celles qui se fondent sur les isotopes radioactifs (dont le carbone 14
est le plus _____), ou |
based on radioactive isotopes (Carbon 14 being the best known) or |
|
|
Les six cuirasses décorées de Marmesse appartiennent à un type _____
dans l'est de la France, mais |
One of the six decorative breastplates (right) from
Marmesse belongs to a type known
in the east of |
|
|
Ce premier exemple _____ de ce type d'appareil en pierre n'est encore
qu'un timide essai. |
This is the first known example in lined and dressed stone, and is only a timid trial. |
|
|
Le troisième acquisition dont nous pouvons sans crainte attribuer la
paternité à l'Egypte, la plus important peut-être, est le papyrus, sorte de
papier flexible préparé à partir de la moelle de la plante du même nom, et
qui était _____ dès l'aube des temps historiques. |
The third material, and perhaps the most important for which an Egyptian origin may be claimed is papyrus, a flexible paper made from the pith of the papyrus plant and known from the very beginning of historical times at least.(Ald1) |
|
|
Nous saluons en ce sage d'Héliopolis le premier génie _____ des temps
historiques, dont la pensée et l'imagination, transcendant le siècle où il
vivait, ouvrirent des voies nouvelles à la culture humaine. |
In Imhotep we can recognize the first known genius of historic times whose thought and imagination transcended his age and steered the course of human culture into new channels.(Ald1) |
|
|
Trop peu _____ des touristes, le Monte Testaccio est une colline
artificielle d'environ 30 mètres de hauteur, |
Neglected by tourists, Monte Testaccio is an artificial hill about 30 m (100 ft) high, |
|
|
Certaines grottes ont _____
différentes périodes d'occupation. |
Some caves experienced different periods of occupation. |
|
|
Le nom de quelques-uns de ces peuples de l'Europe nous est ainsi _____
indirectement grâce aux |
The names of some of these peoples are thus known to us at second hand, through (the accounts) |
|
|
Alors, tous ceux qui en étaient dignes, et non plus seulement ceux qui avaient _____ le pharaon dans leur
existence, furent promis à l'immortalité dans le domaine du dieu royal. |
From now on, all men who were worthy had the promise of immortality in the realms ruled over by the kingly divinity Osiris, not merely those who had known the Pharaoh in life.(Ald1) |
|
|
Ce musicien illustre, _____ par d'autres inscriptions, commémora sa
victoire par forfait aux jeux |
This illustrious musician, known from other inscriptions, commemorated his uncontested victory in the games |
|
|
Les regalia pharaoniques
s'enrichirent d'un casque, probablement en cuir orné de disques de métal
doré, _____ par les égyptologues sous le nom de «couronne bleue» ou «couronne
de guerre». |
A war-helmet probably made of leather sewn with gilded metal disks, was added to the Pharaoh's regalia and is known to Egyptologists as the Blue, or War Crown.(Ald1) |
|
|
La situation de l'Egypte au moment de l'effondrement de la VIe dynastie
a été admirablement décrite dans un papyrus conservé à Leyde, _____ par les
égyptologues sous le nom de: Lamentations
du Prophète Ipouer. |
The conditions prevailing at the collapse of Dynasty VI
have been vividly described in a papyrus at |
|
|
Depuis la fin du Moyen Âge l'archéologie classique a _____ plusieurs, périodes, marquées chaqu'une par la
préeminence d'un type de |
Since the end of the Middle Ages classical archaeology has gone through several periods, each marked by the predominance of one type of |
|
|
Les fouilles ont prouvé, nous venons de le voir, que c'est à son premier
ministre Imhotep, sans doute déjà _____ pour sa sagesse et sa science, qu'il
confia la réalisation de ce projet grandiose. |
Excavations have proved, as we have seen, that he called upon his vizier, Imhotep, already famous for his learning and his knowledge of science, to put the majestic plan into execution. |
|
|
...Égypte a _____ si tôt une
civilisation très évoluée et une.... |
... |
|
|
L'un d'eux, _____ sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un
tremblement de terre ne l'eût, au temps de Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
|
où se trouve entre autres le mastaba d'Ankh-mâ-Hor, _____ sous le nom de
tombeau du médecin, |
where we find the mastaba of Ankh-ma-Hor, known under the name of the Doctor's Mastaba, |
|
|
Les Egyptiens n'eurent pas de cosmogonie enseignant que, à l'origine,
l'homme était tombé pour avoire défié Dieu ou qu'il avait jadis _____ un âge d'or dont il s'était détourné. |
The Egyptians had no cosmogony to teach them that in the beginning man had fallen by defying God; or that he had once lived in a Golden Age from which he had declined.(Ald1) |
|
|
Après plusieurs années de durs combats, Mentouhotep se trouva finalement
être le premier pharaon que l'Egypte eût
_____, à la tête d'une nation unifiée, depuis Pépi II. |
After several years of hard fighting, however, Mentuhotep
found himself the first effective Pharaoh of a united |
|
|
Cette plaque et la plaque jumelle, conservée au musée de Brooklyn, sont
tout ce qui reste du reliquaire thébain de ce roi mal _____, vaincu par le
Koushite Piankhi (720 av. J.-C. env.). |
This plaque, and its companion piece in the Brooklyn Museum, are all that is left of a shrine at Thebes of this little-known king who was defeated by the Kushite Piankhy, c. 720 BC.(Ald1) |
|
|
Ces objectifs furent fidèlement suivis lors de premières expéditions
organisées par le Fund qui, en
1884, confia les fouilles de Tanis à un personnage relativement peu _____, William Matthews Flinders Petrie
(1853-1942), lequel devait bouleverser de fond en comble les méthodes de
fouilles. |
These latter objectives were faithfully observed in the
early expeditions of the Fund which in 1884 commissioned for their
explorations at |
|
|
Alors que,..., le travail consistait encore largement à exploiter les
trouvailles fortuites sur les sites _____s, |
...work still consisted largely of exploiting chance finds on unknown sites, but |
|
|
continuent de vivre, _____s de tous, les noms de souverains |
the nomes of kings continue to live known to everyone |
|
|
Des monuments de ce type, en pierre appareillée ou à orthostates sont
_____s en Almería, |
Monuments of this kind, made of bonded stones or of
standing stones, are known in |
|
|
Ainsi les grands auteurs grecs, _____s jusqu'alors par des traductions
partielles et approximatives, revinrent |
The great Greek authors, previously known only by partial and poor translators, were restored |
|
|
linéaire B (avec leur valeur phonétique quand elle est _____) |
Linear B (with their phonetic value when it is known) |
|
|
En fait, sa fonction exacte n'est pas _____. |
But in fact its exact function is not known. |
|
|
Sur l'épaule de ce vase est gravée cursivement, de droite à gauche, la
plus ancienne inscription grecque _____. |
The oldest known Greek inscription is inscribed cursively from right to left on the shoulder of this vase. |
|
|
une couronne..., la plus imposante _____ à ce jour, tant par son poids
(400 g) que par la qualité de son travail. |
a crown...the most impressive example known to date, both for its weight (400 gr) and the quality of its work. |
|
|
La fonction de ces vases originaux, habituellement considerée comme
rituelle, n'est pas _____ avec certitude. |
The original purpose of these vases is generally considered to have been ritual, but this cannot be established with certainty. |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière
inscription hiéroglyphique _____ fut gravée dans le temple de Philae, sous le
règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le pays,
voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
, porte une des plus longues inscriptions en linéaire A _____s: |
and bears one of the longest known inscriptions in Linear A: |
|
|
Plusieurs villae sont _____s à proximité; il se peut que l'une d'entre
elles au moins lui ait appartenu. |
There are several villae in the vicinity and one of them at least may have belonged to Flavos. |
|
|
; d'autres pagaies mésolithiques sont _____s dans plusieurs sites du
Danemark, d'Allemagne fédérale et d' |
Other Mesolithic paddles are known in several sites in |
|
|
D'autres cités, telle Laodicée-sur-Mer, _____s par les textes comme
d'importantes productrices de vin, |
Other cities, such as coastal |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un
au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures
de l'époque, le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de
fusil, comme s'il attendait de renaître; le mort était accompagné de vases,
d'armes, de palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en
os et en argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au
moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait _____s sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant l'âge du bronze, qui _____ l'écriture et l'art de
conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités rivaux,
l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew
the arts of writing and recording, remained a congeries of rival city-states
while |
|
|
Les progrès accomplis sous les deux premières dynasties _____ leur
pleine floraison sous les deux suivantes. |
The growth made in the first two dynasties comes into full flower during the next two.(Ald1) |
|
|
, _____ une prospérité relative et toute provinciale qui |
, experienced a relative prosperity of a provincial kind, and |
|
|
Amon _____ en effet, dans l'histoire égyptienne, un destin sans second. |
Amun, in fact, held an unrivalled position in Egyptian history. |
|
|
Le mouvement de décadence de la royauté durant la Première Période
Intermédiaire, décadence engendrée et par cette transformation religieuse et
par le contexte politique, fut enrayé et inversé sous la XIIe dynastie, qui
_____ toute une floraison d'oeuvres littéraires remarquables chantant les
louanges de différents rois. |
The decline which this religious development and the new political circumstances wrought in the kingship during the First Intermediate Period was arrested and reversed during Dynasty XII when a series of remarkable literary works were written in praise of various kings.(Ald1) |
|
|
Le Fayoum _____ un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation
d'écrits classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement
bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une autre histoire. |
The Fayum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
|
Cette cité _____ une brève période de splendeur sous
la XXIIe dynastie dont les souverains, qui y établirent leur résidence,
agrandirent l'antique temple à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses
fêtes en l'honneur de la déesse-marraine. |
This city won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made it their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à l'abstraction qui pénètre l'art officiel sous le règne de ce
pharaon, lequel fait plus figure de dieu que de _____. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
: si le _____ a, comme le Grand Roi, laissé aux cités alliées et sujettes
le droit de battre monnaie, |
Although, like the Great King, he gave allied and subject cities the right to mint coins, |
|
|
: dans l'ombre du sanctuaire de Siouah,..., le _____ consulte l'oracle
depuis longtemps célèbre du dieu Amon; |
: in the shade of the sanctuary of Siwa,..., the conqueror for a long while consulted the famous oracle of the god Amun; |
|
|
En quelques mois, le _____ organise l'occupation du pays jusqu'à la Ire
cataracte et |
In a few months the conqueror had occupied the country as far as the 1st cataract, and |
|
|
Au printemps de 331, le _____ repartait pour l'Orient lointain; |
In the spring of 331, the conqueror left for the east. |
|
|
Le grand _____, coiffé de la couronne blanche, foule aux pieds neuf arcs
symbolisant les sujets étrangers héréditairement assujettis au trône
d'Egypte. |
The complete statue shows the great conqueror wearing the White Crown and treading upon nine bows symbolizing the hereditary foreign subjects of the King.(Ald1) |
|
|
Les savants de jadis avaient tendance à reprendre à leur compte
l'opinion de Manéthon qui voyait dans l'apparition des Hyksôs en Egypte
l'irruption soudaine d'une horde _____e semant partout le feu et la
destruction. |
In the past, scholars have been inclined to accept
Manetho's account of the appearance of the Hyksos in |
|
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée
n'ont livré aucun indice positif permettant de définir les Hyksôs comme une
armée _____e; de plus, on pense à présent que la poterie et les
fortifications qu'on leur attribuait autrefois ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
|
Au Nouvel Empire, les Egyptiens, _____s
de l'Asie, adoptèrent le type |
At the time of the New Kingdom, the Egyptians, after conquering |
|
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les
_____s qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent de
collaborateurs compétents et régnèrent pendant près de deux siècles (moins un
intermède au cours duquel les princes indigènes, aidés par les Grecs,
parvinrent à arracher cinquante années d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a
thoroughness lacking in previous conquerors,
ruled |
|
|
525-404: XXVIIe dynastie; Cambyse conqueriert
l'Egypte; Mercenaires grecs à la solde des rois |
525-404: DYNASTY XXVII (Persians); Conquest of |
|
Sous le Nouvel Empire, la royauté s'identifia à la politique militariste
dont la vocation était de _____ des provinces sur l'étranger et de maintenir
l'intégrité des frontières. |
The kingship during the |
|
: six mois après sa mort Cambyse conquerra
l'Égypte. |
Six months after his death, Cambyses conquered |
|
940: XXIIe et XXIIIe dynasties; Essor de la Phénecie; Les mercenaires
libyens conquièrent la suprématie
du Koush |
940: DYNASTIES XXII-XXIII; Growth of Phoenicia; |
|
Que les bureaux règnent, on bâtit des pyramides, on remplit des
greniers, on conquiert des
provinces. |
When the administration was strong, the pyramids were built, the granaries were full and the Empire was won. |
|
332: Alexandre de Macédoine conquiert
l'Empire perse |
332: Alexander of Macedon conquers |
|
Les Hérakléopolitains instaurèrent deux dynasties, la IXe et la Xe, et,
selon Manéthon, le premier de la lignée, Akhthoès, conquit le pouvoir suprême «en usant d'une grande cruauté qui
sema le malheur en Egypte». |
The Herakleopolitans form
Dynasties IX and X, and according to Manetho the founder of their line,
Akhthoes, achieved supreme power
'by great cruelty which wrought woes for |
|
sont dus en grande partie aux généraux de la _____. |
owe their origin in large part to the generals of the conquest. |
|
|
, avec la présence d'artisans venus du bassin ... de la Méditerranée, en
même temps que progressait la _____. |
, with the influx of craftsmen from the ... shores of the |
|
|
Ces innovations coïncident avec l'afflux, au sud, de populations de type
dolichocéphale, sans doute originaires d'Anatolie ou de Syrie, qui
modifièrent le type hamite brachycéphale, mais il ne semble pas qu'elles
aient été imposées par voie de ______. |
While these innovations coincide with a drift of
broad-headed peoples, perhaps originally from Anatolia or |
|
|
Elle déclina avec la _____ arabe au profit de Rosette et ne reprit sa
place de grande cité qu'à l'époche de |
The city declined after the Arab Conquest, when Rosetta took its place, and only revived as a great city under |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa mort furent seulement le fait de la _____ arabe: l'envahisseur
pilla ses pierres pour construire Le Caire, quinze kilomètres plus au nord
sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction when the Arab conquerors pillaged its stone for building |
|
|
, qui nous donnent l'état de la circulation monétaire au moment de la
guerre ... et au lendemain de la _____ de la région par Alexandre, et deux
villes, Athènes, dont |
which tell us about the state of monetary circulation at
the time of the ... war and just after the conquest of the region by Alexander; and two from cities: |
|
|
De la fin de la guerre du Pélopponèse à la _____ de l'Asie par Alexandre |
From the end of the Peloponnesian War to Alexander's conquest of |
|
|
Cette ville était le grand port d'exportation du bois libanais et le
rendez-vous commercial de toute la Méditerranée orientale; c'est probablement
par des contacts pacifiques plutôt que par voie de _____ que l'Egypte
s'imposa à cet important Etat-cité où son influence était si grande. |
|
|
|
Hérodote considérait les habitants de la Haute Egypte comme les mieux
portants du monde. Il est certain que cette région ensoleillée, au climat sec
en hiver, a toujours attiré les malades depuis la _____ romaine. |
Herodotus regarded the inhabitants of |
|
|
Il est significatif que les réfections et réaménagements des temples
coïncident avec des moments cruciaux de la _____ romaine de l'Étrurie. |
Alterations to temples coincide significantly with the
crucial stages in the Roman conquest
of |
|
|
Il faudra les _____s arabe puis turque pour effacer peu à peu cette
hellénisation très profonde du Proche-Orient. |
Such deep Hellenization of the |
|
|
Au Nouvel Empire, nouveaux raffinements administratifs, complexité plus
grande née du développement des _____s coloniales, de l'armée permanente et
des domaines |
In the |
|
|
_____s de Trajan, abandonnées sous Hadrien |
conquests of Trajan, abandoned under Hadrian |
|
|
Les guerres de libération et de _____s furent à l'origine de toute une
série de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la
Prise de Japée, sans compter les contes de fées où l'action est située en
Syrie comme Le Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of popular historical romances such as
Apophis and Sekenenre and The
Taking of Joppa, besides the fairy-tales set in |
|
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des
invasions assyriennes, fut aussi un des principaux défenseurs de l'art nouveau
qui s'épanouit durant les intervalles des _____s persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthuemhet who not only governed |
|
|
Dans cette zone s'était épanouie une culture bizarrement hybride
utilisant, à côté des techniques égyptiennes de la faïence et du métal, des
matériaux étrangers, comme le mica et les _____s, et des motifs décoratifs
indigènes. |
Here a curious hybrid culture flourished, employing Egyptian techniques in faience and metal, yet also using such alien materials as mica and shell, and native-inspired designs.(Ald1) |
|
Au début de la période considérée, le Mitanni, qui avait _____ les colonies orientales des Hittites, était la
puissance dominante de la Syrie septentrionale. |
At the beginning of our period |
|
|
territoires _____ ou annexés après Auguste (provinces impériales) |
conquered or annexed territories and Augustus |
|
|
La localisation des autres ateliers témoigne de la réorganisation de
l'Empire perse _____ ou rallié: |
The places of origin of other coins in the hoard reflect
the reorganization of the |
|
|
, où la Dacie vient d'être _____ par Trajan en 107, et en Orient, face à
l'Empire parthe. |
, where |
|
|
cette Alexandrie qui doit rattacher solidement à la Méditerranée
l'Égypte nouvellement _____e. |
|
|
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et
de payer le tribut; mais, à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité
absolue, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de
l'influence _____e par une nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|