|
Grâce aux efforts de deux hommes admirables, ____ et
Baedeker, la vallée du Nil, qui était déjà un «sanatorium» pour riches
valétudinaires, était sur le point de devenir accessible à la moyenne
bourgeoisie européenne. |
The admirable Mr. Cook
and Herr Baedeker were to bring the |
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone d'humus fertile
s'étendant de part et d'autre du Nil donnaient de fructueux résultats: c'est
pourquoi la Haute Egypte apprit très tôt les vertus de la _____. |
The work of irrigating and extending the black fertile
verges of the |
|
Les Egyptiens s'aperçurent que cette oeuvre revêtait un maximum
d'efficacité lorsqu'elle était réalisée par une large _____ des efforts. |
The Egyptians soon found that such work was most effective when it was done by cooperative effort on a large scale.(Ald1) |
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation spectaculaire que l'unification politique dut provoquer en
_____ et en accélérant toutes sortes d'activités a peut-être fait, à
l'époque, l'effet d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic change that the political unification of |
|
Dans les tombes à chambre, les édicules et les niches sont _____s sur
les parois d'après des principes de symétrie qui |
In the chamber tombs, the aedicules and niches are arranged on the walls observing principles of symmetry which |
|
, mais l'ampleur de la plupart des sites ... oblige le plus souvent à
_____ la recherche sur plusieurs hectares. |
but the size of most ... sites implies the coordination of data often obtained from an area of considerable extent. |
|
La transformation de la puissance destructrice de l'inondation en force
bénéfique accoutuma les Egyptiens à la notion de mode de vie organisée et
encouragea, sans qu'ils en prissent conscience, le développement
d'institutions locales, politiques et religieuses, destinées à _____ leurs
entreprises et à en assurer le succès. |
The transformation of the destructiveness of the inundation into a power for good accustomed the Egyptians to an organized way of life and instinctively encouraged the development of local political and religious institutions to direct such undertakings and ensure their success.(Ald1) |
|
_____, |
|
|
modillon à _____ |
??? |
|
Musée de _____ |
|
|
à partir des antiquités danoises rassemblées au musée de _____; |
on the basis of Danish
antiquities in the |
|
dont on ne voulait pas endommager la fourrure. Musée national, _____. |
, whose plumage and fur they did not want to damage. |
|
à l'assemblée constitutive de l'Association des...qui a eu lieu à _____
en août 1947. |
at a meeting for the formation of
the Association of..., held in |
|
Incidemment, tout en _____ des lettres-modèles, des poèmes célébrant le
roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits engagés
dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de
mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont
s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du
corps et ainsi de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins monumentale et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une langue déjà morte et qu'il
ne comprenait que très imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les
exercices de _____. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son temple mortuaire de Médinet Habou n'est pour une large part que la _____ de celui du Ramesseum,
bien que les reliefs figurant le roi traquant fauves et ennemis paraissent
originaux. |
Rameses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
par où l'on peut apercevoir la _____ de la statue, moulée en plâtre et
placée ici dans la situation...de l'original. |
through which the visitor can see the plaster copy of the statue, placed in the...position of the original. |
|
|
, le groupe est considéré comme la _____ du célèbre monument en bronze
de Lysippe figurent |
; the group is also regarded as a copy of the famous bronze monument by Lysippus showing |
|
|
Le défunt pouvait également être muni d'une _____ du Livre des Morts et de tout un arsenal
d'amulettes et de chaouabtis, car c'est désormais sur l'appareil de la magie
qu'est mis l'accent. |
A copy of The Book of the Dead and an armory of amulets and shawabti-figures might also be provided, because the accent now was on the apparatus of magic.(Ald1) |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. C____ d'une scène peinte ornant la sépulture
de Menna et qui lui est antérieure de sept cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Mentuemhat, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
, on peut compter cette _____ en marbre parmi les exemples d'imitatio
Alexandri qui |
, this marble copy can be regarded as one of the examples of imitatio Alexandri which |
|
|
Relief de calcaire peint de la chapelle-mastaba du vizir Mérérouka,
gouverneur de Memphis, à Saqqara, d'après une _____ exécutée par le Oriental Institute de Chicago,
représantant le travail dans les champs. |
Painted limestone relief in the mastaba-chapel of the
Vizier and Governor of |
|
|
Par ce traité, dont il existe une _____ hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment
comme des égales; leurs sphères d'influence réciproque sont soigneusement
délimitées, la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti;
chacune des parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de
l'autre et la convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des
criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
|
Cette tâche minutieuse de _____
monumentale qui continue toujours, sons l'égide notamment de l'Orient
Institute de Chicago, utilise toutes les ressources de la photographie et des
techniques modernes de conservation et de publication de documents. |
The careful copying of monuments still goes on, notably by the Oriental Institute of Chicago, and employs all the resources of photography and other modern techniques for securing and publishing a faithful record.(Ald1) |
|
|
_____ néo-attique d'après Callimaque |
neo-Attic copy after Kallimachos |
|
|
_____ romaine |
Roman copy |
|
|
_____ romaine d'après Timothéos |
Roman copy after Timotheos |
|
|
L'attitude et le costume sont dans la tradition de l'Ancien Empire, mais
le visage à l'expression attentive se rattache au style de la statuaire
royale du Moyen Empire, tandis que la perruque _____ une mode du Nouvel Empire.
Karnak. |
The pose and costume of the statue are in the tradition of
the |
|
|
Pendant qu'elle était entre les mains des Français, Napoléon avait fait
copier en de multiples exemplaires les inscriptions qui y étaient gravées, et
ces _____s avaient été adressées à tous les érudits d'Europe. |
While the stone was still in French hands Napoleon had had the inscriptions engraved and copies sent to the learned throughout Europe.(Ald1) |
|
|
Ces tablettes, perdues, abîmées ou détruites à mesure qu'elles passaient
entre les mains des vendeurs, étaient des _____s de lettres échangées entre
la cour égyptienne et les maisons royales d'Assyrie, de Babylonie, d'Anatolie
et de Chypre. |
These tablets, which during their passage from one dealer's hands to another's suffered loss, damage, and destruction, proved to be copies of correspondence which had passed between the Egyptians Court and the royal households in Assyria, Babylonia, Anatolia, and Cyprus.(Ald1) |
|
|
, minutes et _____s de lettres, plaintes émanant des administrés, blâmes
venant des supérieurs, etc. |
, minutes and copies of letters, complaints from citizens, reproofs from superiors, etc. |
|
|
Un autre amateur, John Gardner Wilkinson (1797-1875), tomba en 1821 sous
le sortilège du vieux Nil et passa dix
ans à effectuer des _____s et des fouilles. |
Another amateur was John Gardner Wilkinson (1797-1875) who fell under the spell of Old Nile in 1821 and spent the next decade there copying and excavating.(Ald1) |
|
|
qui sont des _____s précises de pointes de flèches |
which are exact replicas of forms of arrowhead |
|
|
Il est vrai que Manéthon, selon toute vraisemblance, a eu accès à des archives,
aujourd'hui bien mutilées, ou à leurs
_____s, telles les listes de rois d'Abydos et de Karnak qui affirmaient
la tradition de la Haute Egypte, telles aussi les listes de Saqqara et le
papyrus de Turin où était fixée la tradition de la Basse Egypte. |
It is true that Manetho would almost certainly have had
recourse to all the archives that have survived today in a mutilated form, or to copies of them, such as the
king-lists at |
|
|
_____ sur le modèle d'un idole vérérée |
a copy of the venerated idol |
|
A la période archaïque, les tombes royales sont, à Saqqara, de
véritables sépultures ayant apparemment pour modèle la maison d'habitation de
Basse Egypte; il y a à Abydos un cénotaphe _____ sur le tumulus funéraire de
Haute Egypte. |
In the Archaic Period the royal tombs took the form of a
true sepulchre at Saqqara, apparently modeled on the Lower Egyptian house of
the living, and a cenotaph at |
|
Ses reliefs furent _____s, dans le style et dans les sujets, par les
pharaons du Moyen et du Nouvel Empire, désireux de se tourner vers un passé
qui leur paraissait glorieux par contraste avec leur propre époque. |
Its reliefs were copied both in style and substance by
the Pharaohs of the Middle and |
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia
avec une fidélité remarquable des scènes provenant d'une tombe de la VIe
dynastie, distante de plus de trois cents kilomètres, apparemment parce que
le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et avait été revêtu d'une dignité
analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient
le style et le vêtement de toutes les périodes antérieures, particulièrement
de l'Ancien et du Moyen Empire, avec suffisamment de fidélité pour abuser
certains observateurs modernes; néanmoins, le manque de sincérité profonde de
ces oeuvres ne peut tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Mentuemhat and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
Remarquer le quadrillage tracé à l'époque Saïte pour _____ ce
bas-relief. |
Note the squares drawn over this low relief in the Saïte period for the purpose of copying it. |
|
Pendant qu'elle était entre les mains des Français, Napoléon avait fait
_____ en de multiples exemplaires les inscriptions qui y étaient gravées, et
ces copies avaient été adressées à tous les érudits d'Europe. |
While the stone was still in French hands Napoleon had had the inscriptions engraved and copies sent to the learned throughout Europe.(Ald1) |
|
Il est clair que ni les sculpteurs ni les peintres n'avaient besoin de
savoir lire ou écrire aussi longtemps qu'il leur était possible de _____ tout
ce qu'un maître scribe ou un chef de chantier avait tracé sur des ostrakon ou
des papyrus. |
It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1) |
|
Au cours de la Première Période Intermédiaire et au début du Moyen
Empire, les gouverneurs provinciaux copièrent
sur une échelle réduite l'administration royale avec ses chambellans, ses
prêtres et ses écuyers, ses officiers auliques. |
During the First Intermediate Period and earlier Middle Kingdom, the local governors duplicated the Royal administration on a smaller scale with their stewards, priests, and henchmen.(Ald1) |
|
Dans son intéressante biographie, l'architecte royal Nékhébou, qui vécut
sous la VIe dynastie, ne mentionne qu'incidemment le fait qu'il débuta dans
sa profession comme assistant de son frère contremaître et rien, dans sa copieuse titulature, ne précise qu'il
ait eu une formation de scribe. |
In his interesting biography, the king's architect Nekhebu of Dynasty VI mentions only incidentally the fact that he began his career by acting as secretary to his brother, an Overseer of Works; and the evidence that he had received the training of a scribe is missing from the list of his many titles.(Ald1) |
|
Petrie menait une vie frugale dans le camp et il était fréquemment son
propre photographe, son propre chimiste, son propre _____, son propre
artiste, son propre manoeuvre. |
He lived frugally on camp, often acting as his own photographer, chemist, copyist, artist, and handyman.(Ald1) |
|
Cette précision, cette compréhension, nous les trouvons toutefois
ailleurs, dans les oeuvres de _____s comme Robert Haye de Linplum (1799-1863)
qui se rendit à différentes reprises en Egypte avant 1838 en compagnie des
artistes Catherwood, Bonomi et Armsdale pour établir reproductions et plans
de monuments. |
Precision and sympathy are found elsewhere, however, in the works of some other copyists, notably those of Robert Hay of Linplum (1799-1863), who in company with the artists Catherwood, Bonomi, and Arundale made several visits to Egypt before 1838 and there copied monuments and drew plans.(Ald1) |
|
On peut y voir les deux _____s se tenant embrassés debout nez à nez ou
simplement face à face. |
Here the two co-owners can be seen standing and embracing each other nose to nose, or simply face to face. |
|
Les recherches menées au XIXe siècle par Lepsius, Birch, Goodwin,
Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman et d'autres encore ont
consolidé les résultats acquis et ont également intégré l'étude approfondie
des écritures hiératique, démotique et _____. |
The researches of Lepsius, Birch, Goodwin, Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman, and others in the nineteenth century, consolidated the ground won, and embraced also the intensive study of the hieratic and demotic scripts, as well as Coptic.(Ald1) |
|
Nulle part cette théorie n'est plus prononcée que dans les écrits
d'Athanasius Kircher, dont la réputation de pionnier de l'école _____ et
aujourd'hui quelque peu ternie du fait de ses interprétations fantaisistes
des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
Le divorce entire l'Egypte _____ et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant
plus d'un millénaire de tout contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic
|
|
Outre les nombreux dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le
_____ et, à partir du moment où il reconnut dans les hiéroglyphes
l'expression pictographique d'une langue qui, elle aussi, avait survécu,
profondément modifiée, écrite en caractères grecs, ses progrès furent
rapides. |
To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1) |
|
Ce mouvement, à la fois patriotique et religieux, s'il encouragea la
renaissance de la langue égyptienne sous la forme du _____, avec son alphabet
et ses vocables empruntés au grec, ne provoqua aucune curiosité à l'endroit
du passé païen. |
This patriotic and religious movement, while it encouraged a revival of the Egyptian language in the form of Coptic, written in Greek characters and with Greek loan-words, led to no awakening of curiosity about the pagan past.(Ald1) |
|
Une jeune Français, Auguste Mariette, fut envoyé en Egypte par le musée
du Louvre afin de réunir des manuscrits _____s. |
A young French official of the Louvre, Auguste Mariette,
was commissioned to go to |
|
Pour un aperçu complet des publications d'études _____s parues entre les
deux guerres mondiales on pourra consulter le ..., composé par.... |
For an exhaustive survey of the literature between the two world wars we refer to the ... compiled by.... |
|
; chez les C____s, les akhou, jadis prestigieux, sont devenues des
"démons". |
; with the Copts akhu, formerly desirable, have become demons. |
|
(D) au chant du ___ |
(D) at cock-crow |
|
(D) poids ___ |
(D) bantam-weight |
|
(D) ___ de bruyère |
(D) grouse |
|
___ de clocher |
weathercock |
|
___ de montre |
balance-cock, verge watch-cock |
|
(D) comme un ___ en pâte |
(D) in clover, sitting pretty |
|
: un lièvre, deux poissons, un agneau, peut-être une peau de bête, un
___, un panier de fruits. |
: a hare, two fishes, a lamb, probably an animal skin, a cockerel, and a basket of fruits. |
|
(D) oeuf à la _____ |
(D) boiled egg |
|
et revêtus de beaux blocs de calcaire dont les lignes d'assises épousent
curieusement la forme des _____s. |
and covered with beautiful limestone blocks where rows have the form of a hull. |
|
, la face d'une divinité émergeant d'un large collier, des cauris et
autres _____s apportés depuis la mer Rouge-- |
, the face of a god set in a large collar, cowries and other shells brought from the Red Sea-- |
|
Les bracelets d'ivoire et de _____s, les pierres perforeés et les perles discoïdes à base
de coquillages sont abondants. |
Bracelets of ivory and shell, and perforated stone and shell disk-beads are common.(Ald1) |
|
décor en mosaïque de _____ |
mosaic shell decoration |
|
etendard, tableau en mosaïque du _____ |
standards, detail from shell-mosaic picture |
|
mosaïque de _____ décorant le devant d'une lyre |
shell mosaic decorating the front of a lyre |
|
_____ d'épée |
hilt, shell-guard |
|
_____ d'oeuf |
(porcelaine mince) egg-shell, egg-china |
|
plaquette de _____ gravée |
engraved shell plaquette |
|
; il comprenait, en particulier, parmi les objets en or, des bracelets,
un petit boîtier en forme de _____ St. Jaques et des perles. |
Among the objects found were some gold objects including bracelets, pearls and a small box having the form of St. James cockleshell. |
|
vase à décor de _____s |
vase decorated with shells |
|
Cinq squelettes, portant des parures de _____s, sont mis au jour dans
l'abri de Cromagnon, aux Eyzies. |
Five skeletons wearing ornaments made of seashells were uncovered in the rock
shelter of Cromagnon near Les Eyzies in southern |