|
2e ____ |
courtyard 2 |
|
|
Ire ____ |
courtyard 1 |
|
|
(D) auprès de la C___ |
(D) attached to the Court |
|
|
, et,..., le vantail de simulacre de porte ouverte au débouché de la
colonnade dans cette ____. |
, and,..., the folded back leaf of the open dummy gate leading from the exit of the colonnade into this court. |
|
|
, qui portent les mêmes titres de prêtre du temple solaire de Niouser-rê
et de chef des manucures de la C___, |
who had the same titles of priest of the sun-temple of Niuserre and chief manicurist of the Court, |
|
|
, on atteint dans la falaise qu'elle longe le hypogée de Nefer,
directeur des choristes et inspecteur de la C___, |
we arrive at the tomb of Nefer, director of the chorus and inspector of the Court, cut in the escarpment |
|
|
Restitution en maquette du portique à colonnes cannelées sur la ____ I
du temple funéraire accolé à la face Nord de la pyramide. |
Reconstruction model of the portico with fluted columns on court I of the funerary temple abutting on the north side of the pyramid. |
|
|
(D) faire la ____ à |
(D) to court, woo, make love to |
|
|
qui formait tympan au-dessus de la porte séparant le vestibule d'entrée
de la ____ à colonnes; |
which formed the tympanum of the door separating the entrance hall from the portico court. |
|
|
Un vestibule oblong d'Est en Ouest, et large de six coudées, séparait la
____ à colonnes de l'entrée du temple |
An oblong lobby from E to W, 10 cubits width, separated the colonnade court from the entrance of the temple, |
|
|
, et, au milieu de ce qui fut la ____ à colonnes, les restes d'une sorte
d'autel rectangulaire en albâtre. |
; in the middle of which had been the portico court is still in situ a kind of rectangular alabaster altar. |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire avant
notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois courriers, légats et
ambassadeurs -- voyageaient d'une ____ à l'autre, chargés de dépêches ayant
pour but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de solliciter une
extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de soulever des
protestations, de demander assistance, de prononcer des mises en garde --
bref, tous les éléments d'un système de relations internationales complet y
sont présents, y compris un protocole qui diffère assez peu dans son essence
de celui de l'Europe moderne, et qui évoque une routine mise au point
longtemps avant l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
traces de ces derniers marquent encore la place de la grande ____ à
piliers de granite et de quelques salles. |
traces of these latter still mark the site of the great court with its granite pillars and some other rooms. |
|
|
, des éléments de pavage en albâtre principalement dans la ____ à
portique où |
, some fragments of pavement made of alabaster, specially in the colonnade court where |
|
|
Le premier, une sorte de prophétie post
eventum baptisée par les
égyptologues Prophétie de Néferti,
expose comment, sous le glorieux règne de Snéfrou (IVe dynastie), le grand
prophète Néferti, convoqué à la ____ afin de divertir le roi par des «propos
choisis», raconta ce qui était arrivé au pays en un lointain passé. La
formulation de la Prophétie
rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions (see p. 102) of an earlier date: (Ald1) |
|
|
Celui qui n'avait rien est maintenant riche et le haut fonctionnaire doit faire sa ___ au parvenu... |
He who had nothing is now rich and the high official must court the parvenu....(Ald1) |
|
|
Dans sa réponse, le pharaon donnait à son émissaire des instructions
détaillées: il fallait que l'explorateur vint immédiatement à la ____ avec ce
remarquable pygmée qui avait besoin d'un personnnel de confiance pour
s'occuper de lui. Si'il arrivait en bonne santé, physique et mentale,
Harkhouf recevrait une récompense encore plus généreuse que celle consentie à
Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Bawerdjed had been treated.(Ald1) |
|
|
Le monument présente une caractéristique curieuse: une fausse tombe
érigée dans la ____ avec une
chambre funéraire surmontée d'une pyramide contenant une statue du roi en
costume jubilaire, enveloppée de bandelettes de lin comme une momie. |
A curious feature of the monument was a dummy tomb in its courtyard with a burial chamber under the pyramid containing a statue of the King in jubilee costume wrapped in linen like a mummy.(Ald1) |
|
|
en longeant la pyramide et l'on atteint une ____ bordée vers le Nord et
l'Est par des murs ornés de colonnes. |
following the side of the pyramid until we reach a court bordered on the N&E by walls decorated with columns. |
|
|
Dans la vaste ____ centrale (240 m de côté), devant un massif autel
d'albâtre, posé sur un piédestal, se dresse l'obélisque consacré au culte
solaire. |
In the large central court of over 80,000 square feet, before a massive alabaster altar, stands the obelisk of the sun-cult on a pedestal.(Ald1) |
|
|
(D) C___ de cassation |
(D) Supreme Court of Appeal |
|
|
Le fossé qui sépare les admirables chefs-d'oeuvre de la ____ de cette pacotille ne fait que rendre plus sensible le
gouffre qui s'ouvrit de nouveau au terme de la XIIe dynastie entre le roi
solitaire à la tête des affaires publiques et la masse. |
The chasm between the superb creations of the Court sculptors and this mediocre hack-work only emphasizes the gulf between the King, aloof at the head of affairs, and the mass of the people which had been opened again by the end of Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Autour de lui, une ____ de parents et de fonctionnaires choisis par lui
se groupe dans la résidence, en cette vie et dans l'autre. |
He was surrounded in this life and the next by a court of relations and officials chosen by himself. |
|
|
Les souverains reconnaissants firent don à plusieurs artistes de la ____ de sépultures élégantes à
Thèbes. |
Several Court
artists were given handsome tombs at |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une ____ découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à l'emploi d'éléments
naturalistes comme les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de
papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous
donnent un aperçu éblouissant de ce que fut la ____ d'Egypte à l'apogée de
son opulence, et témoignent de la dextérité et des ressources de l'artisanat
contemporain dont le goût, cependant, parfois un peu trop exubérant, verse
dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tutankhamun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
|
Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la ____ d'Egypte
sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra
incognita où tout était possible),
mais chacun des personnages mis en scène a un comportement parfaitement
rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian of Dynasty XII, |
|
|
____ d'entrée |
entrance court |
|
|
la ____ d'entrée |
forecourt |
|
|
____ des Lions (à l'Ahambra de Grenade) |
????? |
|
|
____ d'honneur |
court of honor, front-court, principal court-yard |
|
|
____ du Fer à cheval (à Fontainebleu) |
Horseshoe Court |
|
|
La «____ du Heb-Sed» |
The " |
|
|
Avant de sortir de cette «____ du Heb-Sed» par son extrémité Nord, |
Before leaving the "Heb-Sed court" by its north end, |
|
|
Au premier plan, quelques pavillons de la ____ du jubilé (Heb-Sed). |
In the foreground are some of the chapels of the Jubilee court (Heb-Sed). |
|
|
que nous trouverons à l'endroit correspondant de la ____ du monument
situé au Nord de la |
which we shall find in corresponding position in the court of the monument situated to the north of the |
|
|
Même à la ____ du pacifique Akhénaton, les militaires occupèrent une
place éminente. |
Even at the Court of the unwarlike Akhenaten soldiers are prominent among the onlookers.(Ald1) |
|
|
façade avec «iwan», arcade ouverte sur la ____ du palais |
façade with iwan, an arcade opening onto the court |
|
|
Ces fils de princes étaient élevés avec
les enfants royaux à la ____ du pharaon où on leur apprenait à «servir leur
seigneur et se tenir debout à la porte du roi». |
These sons were brought up with the Egyptian Royal children 'to serve their lord and stand at the portal of the king.'(Ald1) |
|
|
56. Piliers osiriaques de la deuxième ____ du Ramesseum, Thèbes. |
56. Osiride statues in the ruined second court of the 'Ramesseum' at Thebes.(Ald1) |
|
|
, celui de Mererouka dit aussi Méra, haut personnage de la ____ du roi
Téti. |
that of Mereruka, also called Mera, a distinguished man at king Teti's court. |
|
|
Ces tablettes, perdues, abîmées ou détruites à mesure qu'elles passaient
entre les mains des vendeurs, étaient des copies de lettres échangées entre
la ____ égyptienne et les maisons royales d'Assyrie, de Babylonie, d'Anatolie
et de Chypre. |
These tablets, which during their passage from one dealer's hands to another's suffered loss, damage, and destruction, proved to be copies of correspondence which had passed between the Egyptians Court and the royal households in Assyria, Babylonia, Anatolia, and Cyprus.(Ald1) |
|
|
Ici, une entre monumentale donne accès à la ____ entourée de portiques
sur lesquels s'ouvrant des bureaux; |
Here a monumental entrance gives access to a court surrounded by porticoes onto which offices open. |
|
|
Sous les Ramessides, des étrangers occupèrent des fonctions importantes
à la ____ et au sein de l'armée. |
By Ramesside times foreigners held important posts in the Palace and the Army.(Ald1) |
|
|
Des reliefs polychromes décoraient les parois de la chaussée, les côtés
est et sud de la ____ et la chapelle, 2430 av. J.-C. |
Painted reliefs decorated the walls of the causeway corridor, the east and south sides of the court and a cult-chapel; c. 2430 BC.(Ald1) |
|
|
Indulgent, le roi invite Sinouhé à rejoindre la ____ et le roman
s'achève par la triomphale réhabilitation de cette sorte de fils prodigue. |
The King graciously invites Sinuhe to return to Court and the triumphant rehabilitation of Sinuhe, like the Prodigal Son, concludes the novel.(Ald1) |
|
|
La dynastie fondée par l'aventurier albanais Mohammed Ali semblait
fermement assurée sur le trône; la ____ et les classes dominantes
s'occidentalisaient. |
The dynasty of the Albanian adventurer Mohammed Ali seemed secure on its throne and the Court and governing classes were becoming Westernized.(Ald1) |
|
|
Les chapelles situées sur le côté Ouest de la ____ étaient de deux types
différents: |
The chapels situated on the west side of the court were of two different types: |
|
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque fois qu'une dynastie nouvelle
faisait preuve de dynamisme et de munificence, le mécénat de la ____ était
capable de stimuler le génie ouvrier de l'Egyptien qui produisait alors des
oeuvres d'un mérite souvent considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
|
Ces textes furent, semble-t-il, composés à la ____ hérakléopolitaine, et
l'un des rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a laissé une autre
oeuvre appartenant à cette catégorie de la littérature classique, l'Instruction à son fils Mérikarê, qui
exprime des idées différentes des recettes destinées à la réussite sociale
compilées par les sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of the Herakleopolitans,
and it is one of these kings, probably Wahkare, who
has left us another work in this group of Egyptian literary classics, The Instruction for his Son, Merykare. In this work, ideas appear which are
different from the recipes for worldly success compiled by the |
|
|
____ intérieure |
inner court |
|
|
et les angles droits des constructions ensevelies tout comme le vide
d'une ____ intérieure (B), indications qui |
and angles of buried constructions, as well as the empty space of an interior court (B). These indications |
|
|
la ____ jubilaire |
Jubilee court |
|
|
Reconstitution de la ____ jubilaire de la pyramide à degrés |
27. Reconstruction of Jubilee Court, Step Pyramid(Ald1) |
|
|
Fig. 27. Reconstitution de la ____ jubilaire flanquée de fausses
chapelles. Pyramide à degrés. |
Fig. 27. Reconstruction of the Court of the Jubilee Festival flanked on two sides by dummy chapels; the Step Pyramid.(Ald1) |
|
|
, on se trouve alors dans une ____ limitée au Nord par la façade d'une
construction ornée de quatre colonnes et |
, we find ourselves in a court bounded on the north by the façade of a building ornamented with columns and |
|
|
On se trouve, alors, dans une grande ____ limitée au Nord par la
pyramide et au Sud par l'enceinte, et |
Passing through, we find ourselves in a large court bounded on the north by the pyramid and on the south by the enclosure-wall, |
|
|
Ce mur décrivant un quart de cercle d'une exécution parfaite aboutit
vers l'Est à l'extremité d'une grande ____ oblongue entourée des vestiges de
chapelles. |
Describing a perfect quarter circle, it ends towards the east at the entrance of the great oblong court surrounded by the remains of chapels. |
|
|
Longeant le mur oriental de la grande ____ on atteint après une
soixantaine de mètres trois colonnes, wui |
Following the eastern enclosure wall of the vast court we arrive, after a 60 meter walk in from of three columns |
|
|
____ péristyle |
peristyle court? |
|
|
Fig. 37. Reconstitution du temple funéraire de Mentouhotep Ier à Deir
el-Bahari, Thèbes occidentale. Dans la
____ poussaient des tamaris et huit grands sycomores protégeaient de leur
ombre les statues du roi. 2011 av. J.-C. |
37. Reconstruction of the funerary |
|
|
Le mur oriental de la ____ présente un léger retrait où sont engagées
trois belles colonnettes à tige de section |
The east wall of the court has a slight recess in which are placed three slender columns with a triangular shaft |
|
|
Portail d'entrée du pylône du temple d'Horus, le faucon et le dieu
solaire, à Edfou. La ____ principale à laquelle il donne accès conduit aux
vestibules et aux salles intérieures. |
Entrance gate in the pylon of the temple of the hawk and sun-god Horus at Edfu, with the main court beyond leading to the vestibule and inner halls.(Ald1) |
|
|
la ____ privée |
the private inner court |
|
|
C'est dans cette ____ que fut découverte la tête |
It is in this court that the head was discovered |
|
|
Enfin, dans la petite ____ qui s'étend le long de sa face orientale, on
remarque |
; finally, in the small court, which extends along its eastern face, we can notice |
|
|
Au premier plan, les restes du mur à redans qui entourait la grande ____
Sud, et, |
In the foreground, the remains of the paneled wall which surrounded the great south court, and |
|
|
À l'extrémité méridionale de la ____ une estrade en calcaire fin
présente face à l'Est deux petits escaliers; |
At the southern end of the court is a fine limestone platform with two small staircases facing east; |
|
|
____ vitrée |
??? |
|
|
Du côté Est de la ____, douze chapelles d'un troisième type, également à
toiture arquée, mais |
On the east side of the court, were twelve chapels of a third type also with a curved roof, but |
|
|
Cette distorsion révolutionnaire, qui n'aurait jamais pu être imaginée
par un artiste de la ____, dut
avoir pour promoteur Akhénaton lui-même dont les ossements ont révélé qu'il
souffrait de troubles pathologiques. |
Such a revolutionary distortion could never have been devised by a court artist and must owe in its origin to Akhenaten himself who, judging from the bones believed to be his, suffered from a pathological condition.(Ald1) |
|
|
: trois d'entre elles, dont une à chaque extrémité de la ____, et la
troisième vers le milieu de celle-ci, appartenait |
: three of them, one at each end of the court and one towards the middle, were of a (à) |
|
|
Notons, également dans cette ____, les assises de base de deux édicules
en forme de B, sortes de bornes entre |
We should also note in this court two constructions with B-shaped bases, between |
|
|
À droite dans la ____, les vestiges des deux B, et, à l'horizon, la
pyramide d'Ouserkaf. |
On the right, in the court, the remains of the B-shaped structures, in the distance, the pyramid of Userkaf. |
|
|
À droite dans la ____, l'un des deux édicules en forme de B. |
On the right within the court, one of the B-shaped structures. |
|
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était
assuré de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans
les cercles proches de la ____, mais il n'en demeure pas moins que, sous
l'apparence des rois, les Egyptiens s'attachèrent davantage à rendre un culte
aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
|
Il y a deux héros dans cette histoire, Sinouhé lui-même et Sésostris; ce
dernier reste d'un bout à l'autre au premier plan, depuis les premières
lignes narrant son retour victorieux jusqu'aux apostrophes qui lui sont
adressées dans le corps de l'ouvrage, sans oublier la missive élégante par
laquelle il invite Sinouhé à la ____,
réception indulgente du fugitif comblé d'honneurs. |
But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1) |
|
|
Elle contrôle les activités de chaque sujet, règle la vie de la C___,
régit toute l'économie, au nom de Pharaon. |
It controlled the activities of each subject, ruled the life of the court, and organized the whole economy in the name of Pharaoh. |
|
|
; au centre de la ____, un autel; une basilique transversale occupe le
côté opposé à l'entrée; |
In the center of the court is an altar. Set crossways, a basilica occupies the side opposite the entrance. |
|
|
-2080: XIe dynastie; Mentouhotep Ier Nebhépétrê; Thèbes; Mentouhotep II
Séânkarê; Abydos; Textes des
Sarcophages; Grands tombeaux rupestres avec pyramide dans la ____; Réunion des «Deux Terres» |
c. 2080: DYNASTY XI; Mentuhotep I Nebhepetra; Thebes; Mentuhotep II Sankhkara; Abydos; Coffin Texts; Large rock-tomb with pyramid in forecourt; Reunion of Two Lands(Ald1) |
|
|
Ces difficultés auraient brisé la
santé et le _____ d'un homme de moindre envergure; on peut dire que, par
son énergie et sa résistance, Mariette a pleinement relevé le défi de
l'époque. |
The frustrations that Mariette suffered in his work would have broken the health and spirit of a lesser man; and in his energy and resilience, he may be said to have met fully the challenge of his time.(Ald1) |
|
Il est, en effet, fait mention de femmes-scribes sous le Moyen Empire,
et l'on évoquait _____, avec encore plus d'insistance, leurs consoeurs
pendant la Basse Epoque. |
A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1) |
|
Le nom Marès, qu'on lui donne _____ à une époque récente, ressemble au
nom du lac Qaroun, dans le Fayoum: |
: his name Mares, by which he was later known, sounded like the name of the lake Qarun, in the Fayum -- |
|
l'araire et du hoyau, instruments qu'on voit pourtant _____ entre les
mains rurales, sur les parois des tombes. |
the plough and the hoe, which can be seen regularly in the hands of peasants on the walls of ancient tombs. |
|
Les autres pays du Proche-Orient affirmaient _____ que l'or était aussi
répandu que la poussière dans la terre d'Egypte. |
To other nations of the |
|
Et, pour compliquer le tableau, il arrive, plus ou moins _____ selon le périodes, que la roi envoie |
To add to the difficulties of understanding clearly the methods of administration, it happened that, from time to time, kings sent |
|
hoplite _____ |
hoplite running |
|
|
(D) fin _____ |
(D) at the end of the present month |
|
|
l'attribuer à un maître, ou à une école, s'il s'agit d'une oeuvre d'art,
à un atelier, s'il s'agit d'un objet _____. |
attributed to an artist or school, if it is a work of art, or a workshop if it is an everyday object. |
|
|
(D) il entra en _____ |
(D) he came running in |
|
|
(D) _____ d'air |
(D) draft, draught |
|
|
(D) au _____ de |
(D) conversant with |
|
|
En même temps je fais un appel urgent à tous mes collègues pour qu'ils
veuillent bien me tenir au _____
de leurs publications. |
May also those whose names are not mentioned here, keep me informed of their publications. |
|
|
Avant 1940 l'égyptologue disposait de plusieurs instruments ... lui
permettent de se mettre au _____
des dernières publications: |
The pre-war Egyptologist could avail himself of several ... aids in order to get abreast of the latest literature. |
|
|
Dans le _____ du IIIe millénaire, la
chambre funéraire a |
During the 3rd millennium the burial chamber had |
|
|
Des découvertes spectaculaires ont attiré assez tôt dans le _____ du XIXe siècle l'attention des
archéologues sur |
Early in the 19th century, some spectacular discoveries drew archaeologists' attention to |
|
|
Cette galerie, où l'on ne peut accéder que si le _____ électrique fonctionne, est postérieure de plus de 2.000 ans |
This gallery, which we cannot penetrate unless the electric light is in service, is later by about 2,000 years |
|
|
Presque tout au long de son histoire,
l'Egypte vécut à l'âge du bronze -- ou, plutôt, à celui du cuivre puisque le
bronze n'entra dans l'usage _____ qu'à partir du Nouvel Empire. |
For most of its ancient history |
|
|
La chasse, si _____e aux temps anciens, a beaucoup perdu |
Hunting, which was so common in ancient times, diminished greatly |
|
|
, mais la représentation de fleurs est _____e dans le céramique
crétoise: |
, for the representation of flowers is common in Cretan pottery. |
|
|
architecture de briques _____e dans le pays méditerranéens |
brick architecture found in Mediterranean countries |
|
|
L'absentéisme était monnaie
_____e, et les excuses pour échapper au travail étaient aussi nombreuses
que variées; ainsi, les ouvriers se dispensaient-ils de se rendre sur le
chantier quand leurs femmes avaient leurs règles, probablement parce qu'ils
étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
|
; il suffit de parcourir les scènes de la vie _____e, reproduites par les tombes, pour les voir à l'oeuvre. |
One only has to look at the scenes of daily life depicted in the tombs to see them enjoying themselves. |
|
|
Pourtant, si l'on fait abstraction des figurines, le bâtiment ne se
distingue guère des habitations
_____es. |
However, if we except the figurines, the building differs little from normal dwellings. |
|
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, _____es au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
l'idée populaire selon laquelle le peuple égyptien opprimé peinait sous la
houlette de chefs de corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
|
D'autres stèles, très _____es celles-là, |
Another very common kind of stela |
|
|
Bien des légumes, des fruits, des aliments _____s aujourd'hui sur les
marchés égyptiens, étaient inconnues de l' |
Many vegetables, fruits and types of food that are now common in Egyptian markets were unknown in |
|
|
D'autre part, divers procédés physico-chimiques d'analyse précisent la
provenance des matériaux et donc les
_____s commerciaux. |
In addition, various physico-chemical methods of analysis identify the place of origin of raw materials and hence commercial trends. |
|
|
Il est difficile de déceler des _____s
culturels à partir des seules industries lithiques, et |
It is difficult to trace cultural movements from stone tool industries alone, and |
|
|
; cependant, ils représentent les deux _____s d'activité distincts, qui,
aujourd'hui encore, constituent l'égyptologie. |
; but they represent two distinct streams of activity which make up Egyptology even today.(Ald1) |
|
|
, ce fronton est un témoignage significatif des _____s qui se
manifestent dans la production artistique, à Rome |
, this pediment is an important product of the artistic
movements prevailing in |
|
|
; elles sont précédées d'une façade _____ parfois rehaussée d'une
fronton monumental en arceau et flanquée d' |
, are preceded by a curved façade, sometimes heightened by a monumental arched pediment and flanked by |
|
Ces bâtiments cultuels avaient une imposante façade _____, comme c'est
le cas ici, et des plans tréflés à |
These cult buildings had an impressive curved façade, as is the case here, and trifoliate designs with |
|
, quantification des espèces, _____s d'abattage et structure des
populations, |
, quantification of species, curves showing population swings, |
|
Les modèles les plus _____s serviront de
prototypes aux faucilles du plein Âge du bronze. |
The most sharply curved models served as prototypes for the sickles of the Bronze Age proper. |
|
il convient de remarquer des files de courtisans s'avançant _____s vers
le souverain dont |
We must notice the rows of courtiers moving forward and bowing to the king, whose |
|
(D) faire des _____s |
(D) to bow and scrape; to kowtow |
|
; en général, leur forme est régulière, à simple _____; |
They usually have a regular shape, i.e. a simple curve, |
|
: les sens...et la tête correspondant à la queue redressé, la _____ des
fesses dessinant le garrot. |
the head and ... breasts corresponding to the upraised tail, and the curve of the buttocks defining the withers. |
|
faucille à faible _____ en bois de cervidé armée de lames courtes
placées en épi, Karanovo 2, Néolithique |
slightly bent sickle of deer antler with short cutting edges arranged in spikes, Karanovo 2, Neolithic. |
|
; cependant, un des arcs de Wis (URSS) est de forme dite réflexe (à
trois _____s). |
, but one of the bows from |
|
, ce passage autrefois couvert de blocs ..., reconstitués ici en pierre
aggloméré, conduit à une _____, où |
This passage, originally covered with blocks ... (now replaced with artificial stone, ends in a tiny yard, where |
|
(D) _____ de/s bois |
bush-ranger |
|
(D) _____ de dots |
(D) fortune-teller |
|
_____ (Culture), Haïti |
????? (Culture), |
|
(D) _____ le monde |
(D) to travel widely, to roam the world over |
|
; elles supportaient une corniche cintrée _____ l'édifice. |
; they supported an arched cornice crowning the building. |
|
les Domaines de la C____ |
of the Crown Lands |
|
|
une _____ ..., la plus imposante connue à ce jour, tant par son poids
(400 g) que par la qualité de son travail. |
a crown ... the most impressive example known to date, both for its weight (400 gr) and the quality of its work. |
|
|
Les Egyptiens dataient les événements en fonction du règne du pharaon en
prenant pour origine la première année du son accession au trône, et
recommençaient selon le même principe lorsque son successeur ceignait la
_____. |
The Egyptians dated events to the reign of a particular king from his first year of rule onwards, beginning again with each change of Pharaoh.(Ald1) |
|
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence
unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs
et, en particulier, de son père, Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la
puissance des derniers féodaux, les réduisant à la condition de simples
dignitaires de la C____. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
|
Si cette usurpation fut, et c'est bien naturel, considérée comme une
hérésie par les successeurs d'Hatshépsout, nous connaissons néanmoins
d'autres exemples de prétentions analogues de la part de reines, notamment de
Taousert (XIXe dynastie) et des femmes qui ceignirent la _____ à la fin des
VIe et XIIe dynasties. |
Though this was evidently regarded by her successors as a heresy, there are other examples of similar pretensions on the part of queens, notably by Tawosret of Dynasty XIX, and the last rulers of Dynasties VI and XII.(Ald1) |
|
|
A l'origine, la coiffure était surmontée d'une _____ ainsi que de deux
aigrettes, probablement en or, et l'effigie tenait entre ses mains un sistre
ou des sceptres, sans doute également en or. |
A crown and two plumes, doubtless of gold, surmounted the coiffure, and the hands originally held sistra or scepters probably of gold.(Ald1) |
|
|
Trois pharaons successifs de la XVIIIe dynastie coiffèrent la _____
alors qu'ils étaient respectivement âgés de douze, seize et neuf ans. |
Three successive Pharaohs of Dynasty XVIII were ruling over their large territories before they had passed their twelfth, sixteenth, and ninth years respectively.(Ald1) |
|
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la _____ après la mort d'Aménophis Ier et de
Toutankhamon qui n'avaient ni l'un ni l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tutankhamun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
|
la triple _____ atef |
the triple Atef crown |
|
|
La sculpture représente la fille d'Akhénaton, la reine Ankhèsenamon,
oignant son époux pendant les cérémonies du couronnement à l'occasion
desquelles il a coiffé la _____ atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhesenamun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
|
Ioupout est figuré sous le traits de l'enfant royal Horus, le doigt dans
la bouche et le front ceint de la triple _____ atef, attribut du souverain nouvellement investi; le lotus qui
lui sert de siège symbolise les lointains marais où Horus fut élevé par sa
mère Isis après le meurtre d'Osiris, son père. |
Yewepet is shown here as the child-king Horus, finger in mouth, wearing the triple Atefu crown of a newly enthroned king. The lotus on which he squats represents the remote marsh-lands in which he was reared by his mother Isis after the murder of her husband Osiris.(Ald1) |
|
|
pilier osirique de Sésostris Ier en roi du Sud (_____ blanche) |
'Osiride' pillar of Sesostris I as king of the south (white crown) |
|
|
Fig. 25. Le roi Sanakht coiffé de la _____ blanche de Haute Egypte et
portant les sceptres. D'après une sculpture sur roche, Ouadi Maghara, Sinaï.
2665 av. J.-C. env. |
Fig. 25. King Sanakht wearing the White Crown of Upper Egypt and holding scepters, after a relief on the rocks in the Wadi Maghara, Sinai; c. 2665 BC.(Ald1) |
|
|
5. Palette votive du roi Narmer (verso). Ardoise. Le pharaon, coiffé de
la _____ blanche de Haute Egypte, sacrifie un ennemi. |
5. Votive slate palette of King Narmer (reverse) showing the Pharaoh wearing the White Crown of Upper and sacrificing a foe.(Ald1) |
|
|
Le roi, ceint de la _____ blanche du Sud et portant le ladanistérion, parcourt un itinéraire
concrétisé par des bornes en forme de sabot symbolisant probablement les
territoires sous son autorité. |
The scene shows the King wearing the White Crown of the South and carrying the ladanisterion as he runs along a circuit between hoof-shaped boundary marks probably symbolizing the territories over which he ruled.(Ald1) |
|
|
Il recevra la _____ blanche et coiffera la couronne rouge... |
He shall receive the White Crown and wear the Red Crown....(Ald1) |
|
|
Le grand conquérant, coiffé de la _____ blanche, foule aux pieds neuf
arcs symbolisant les sujets étrangers héréditairement assujettis au trône
d'Egypte. |
The complete statue shows the great conqueror wearing the White Crown and treading upon nine bows symbolizing the hereditary foreign subjects of the King.(Ald1) |
|
|
Statue d'albâtre de Pépi Ier. Le pharaon, ceint de la _____ blanche,
paré d'un court vêtement, portant la houlette et le ladanistérion, est assis sur un bloc de pierre massif en forme de
trône. |
Alabaster statuette of King Phiops I wearing the White Crown and a short cloak rising to a stand-off peak at the shoulders, carrying the crook and ladanisterion and seated upon a stark block throne.(Ald1) |
|
|
Les regalia pharaoniques
s'enrichirent d'un casque, probablement en cuir orné de disques de métal
doré, connu par les égyptologues sous le nom de «_____ bleue» ou «couronne de
guerre». |
A war-helmet probably made of leather sewn with gilded metal disks, was added to the Pharaoh's regalia and is known to Egyptologists as the Blue, or War Crown.(Ald1) |
|
|
Les regalia pharaoniques
s'enrichirent d'un casque, probablement en cuir orné de disques de métal
doré, connu par les égyptologues sous le nom de «couronne bleue» ou «_____ de
guerre». |
A war-helmet probably made of leather sewn with gilded metal disks, was added to the Pharaoh's regalia and is known to Egyptologists as the Blue, or War Crown.(Ald1) |
|
|
Partenaires humaines d'un dieu immatériel, les divines épouses portaient
le costume et la _____ de la première épouse du pharaon et leur autorité
s'étendait virtuellement sur toute la Thébaïde à la fin de la dynastie
libyenne et sous les dynasties éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
|
_____ de lumière |
??? |
|
|
_____ de rayons |
??? |
|
|
_____ d'épines |
crown of thorns |
|
|
_____ d'épis |
??? |
|
|
Dans le coffret (larnax) en or contenant les restes du roi avait été
déposée une _____ d'or faite de deux rameaux de chêne, |
In the gold coffin (larnax) containing the king's remains, archaeologists found a gold crown fashioned like two oak branches |
|
|
, coiffé de la _____ du Nord, au même endroit. |
(ornamented) with the Northern crown, in the same place. |
|
|
_____ ducale |
ducal coronet |
|
|
Conformément à la tradition, les
pharaons de la XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord,
près de Memphis, et l'embellissement de Thèbes commença véritablement avec la
reine Hatshépsout qui, faute de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une
filiation royale en ligne directe, coiffa la _____ et «fit se prosterner les
Deux Terres devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
|
_____ laurée |
laurel crown |
|
|
Pendant..., son père meurt, victime d'un conspiration, semble-t-il, et
la _____ manque d'échapper à sa lignée. |
While..., his father died, possibly a victim of a conspiracy, and the crown was nearly lost to his family. |
|
|
_____ mortuaire |
funeral wreath |
|
|
_____ murale |
mural crown |
|
|
A la Basse Epoque, la _____ ne fut plus qu'une prime pour la possession
de laquelle les étrangers (Libyens, «Ethiopiens», Perses et Grecs)
s'entre-déchirèrent. |
In the Late Period the kingship became but a prize for which foreigners -- Libyans, 'Ethiopians,' Persians, and Greeks -- fought each other.(Ald1) |
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen Empire, quand les
princes locaux s'emparèrent de haute lutte du pouvoir suprême et, coiffant la _____ pharaonique,
régnèrent sur l'Egypte réunifiée. |
|
|
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine Hatshépsout estima,
à la mort de son époux, qu'elle avait plus de droits à la _____ que le prétendant immédiat dans la ligne de
succession, Thoutmosis III, et qu'elle pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Thutmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
|
Decius, avec la _____ radiée |
Decius with rayed crown |
|
|
Il se peut pourtant que Mentouhotep ait projeté d'avoir deux tombeaux en
ce même site: l'un, rupestre, pour abriter son corps en tant que roi de la
Haute Egypte et une tombe pyramidale pour sa statue en temps que roi de la
Basse Egypte, et ceinte, à ce titre, de la _____ rouge. |
It may be, however, that Mentuhotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
|
Statue en grès de Mentouhotep Nébhépétrê revêtu de la blanche robe
jubilaire et ceint de la _____ rouge de Basse Egypte. |
Painted sandstone statue of King Mentuhotep
Nebhepetra in his white jubilee-robe wearing the
Red Crown of |
|
|
Au revers, il figure, d'une part ceint de la _____ rouge de Basse Egypte
et passant en revue les cadavres des ennemies massacrés à Bouto; d'autre part
sous les espèces d'un vigoreux taureau en train de forcer une forteresse
ennemie et foulant de ses sabots un Libyen. |
On the obverse, Narmer, wearing
the Red Crown of |
|
|
Les chairs peintes en noir, la _____ rouge et le vêtement blanc se
combinent avec bonheur pour donner une force sauvage à une effigie considérée
comme un substitut au divin roi rituellement tué. |
This statue with its flesh painted black, the crown red, and the jubilee-cloak white is well calculated to give a savage force to what has been regarded as a substitute for the ceremonially killed corpse of the divine king.(Ald1) |
|
|
Il recevra la couronne blanche et coiffera la _____ rouge... |
He shall receive the White Crown and wear the Red Crown....(Ald1) |
|
|
_____ royale |
royal crown |
|
|
_____ votive |
votive crown |
|
|
Bien que les pharaons de la XIIe dynastie eussent rétabli le prestige de
la _____, c'est plus comme un invincible champion que comme un dieu que l'on
considérait désormais l'«Horus vivant». |
Though the Pharaohs of Dynasty XII restored the prestige of the kingship it was more as an invincible champion than as a god that the 'Living Horus' was regarded.(Ald1) |
|
|
Cette statue, sculptée à l'intention d'Horemheb alors que celui-ci était
un haut fonctionnaire mais n'avait pas
encore coiffé la _____, fut dressée dans le temple de Ptah, à Memphis, où
elle a été mise au jour. |
The statue was made for Horemheb
while he was still holding high office, but
not yet king, and set up in the |
|
|
52. Peinture ornant la tombe du scribe des Domaines de la C____, Menna,
à Thèbes. D'après un relevé de Nina
Davies. |
52. Wall-painting in the tomb of the Scribe of Crown Lands, Menna,
at |
|
|
Quelques années après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la
situation qu'il dut affronter en
ceignant la _____: maât
renversée, temples abandonnés, clergé dispersé, population démoralisée; les
dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait plus ni de leur
consolation ni de leur direction, et ses armées essuyaient la défaite en
terre étrangère. |
A few years afterwards, his successor Tutankhamun
described the conditions that faced
him when he came to the throne with ma'at overthrown, the temples
neglected, the priesthoods dispersed, the people demoralized, lacking divine
comfort and direction, and the armies of |
|
|
Son fils Ramsès II fut le plus dynamique des bâtisseurs à avoir porté la
double _____; près de la moitié des temples qui subsistent en Egypte datent
de son règne. |
His son, Rameses II, was the
most vigorous builder to have worn the double crown, nearly half the temples remaining in |
|
|
Les _____s de la Haute et de la Basse Egypte lui furent un pesant
fardeau. |
The new King found the wearing of the crowns of Upper and |
|
|
Sur un podium de l'atrium central étaient probablement dressées deux
statues assises du monarque en costume jubilaire coiffé de _____s
différentes. |
A podium in the central atrium probably supported two seated statues of Sesostris wearing jubilee costume and different crowns but(Ald1) |
|
|
_____s et diadèmes |
crowns and diadems |
|
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés d'images peintes figurant les objets qui avaient
jadis été l'apanage exclusif de la monarchie: _____s, coiffures, bâtons,
sceptres, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
|
; elle est limitée par un mur qui forme devant le tombeau de l'enceinte
sud un avant-corps _____ de cobras, où |
enclosed by a wall which, in front of the tomb of the south enclosure-wall forms a projection surmounted by a frieze of uraei: |
|
|
Panneau de faïences bleues _____ de djedou, dont les éléments
proviennent de cette dernière chambre. |
A panel of blue tiles surmounted by djedu made from pieces coming from this room. |
|
|
Droit: tête à gauche de Dionysos barbu, _____ de lierre. |
Left: profile of bearded Dionysos, crowned with ivory. |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes
d'Asie, d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de
rois mages, déposer leurs présents aux pieds du monarque nouvellement _____
et le supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une même
dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
; dans la chambre continguë, sur la paroi correspondante, des panneaux
de faïences _____s d'arcatures avec djedou représentent les greniers. |
, while on the corresponding wall of the contiguous chamber, panels of blue tiles surmounted by inlaid with djedu signs imitate the granaries |
|
|
Autre chambre avec panneaux _____s de djedou. |
Another chamber with panels surmounted by djedu. |
|
|
Les conventions voulaient que, traitant par le mépris les conseils de
prudence que ses conseillers lui prodiguaient, il élaborât des plans
téméraires et périlleux, _____s de succès triomphaux. |
It is a convention that he should disregard the cautious advice of his counselors and devise a bold and dangerous plan which is crowned with resounding success.(Ald1) |
|
|
La sculpture représente la fille d'Akhénaton, la reine Ankhèsenamon,
oignant son époux pendant les cérémonies
du _____ à l'occasion desquelles il a coiffé la couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhesenamun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
|
_____ de la Vierge |
Coronation of the Virgin |
|
|
_____ de stèle |
top of a funerary stele |
|
|
_____ d'épines |
Crowning with Thorns |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le _____ des rois et leurs splendides cités, des vers
lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Thutmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Rameses II at the Battle of Qadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
personnage drapé _____ du candélabre |
draped figure, crown of candelabrum |
|
|
Relief du temple de Séthi Ier à Abydos. Calcaire peint. La scène
représente le _____ du roi portant ses sceptres, la couronne atef. |
Painted limestone relief in the |
|
|
_____ d'un retable |
????? |
|
|
Le seul remède à la crise était de restaurer maât, et il est significatif que, dans les scènes figurant le
_____, le pharaon soit fréquemment accompagné de la déesse Maât, personnifiant le principe. |
Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1) |
|
|
Les allées de portiques sont ornées de bas-reliefs commémorant la
naissance de la reine, son _____, les grandes entreprises dont elle fut
l'initiatrice. |
Within the double colonnades are bas-reliefs commemorating the Queen's birth, coronation and mighty works.(Ald1) |
|
|
des _____s de roseaux |
the tops of reeds |
|
|
; la multitude de ces documents ont tellement contribué à nous dévoiler
le passé de l'Egypte que nous _____
désormais le danger d'interpréter l'histoire égyptienne selon une optique
franchement thébaine. |
; and so many documents from this same source have contributed to our view of the Egyptian past that we are now in danger of interpreting Egyptian history with a distinctly Theban bias.(Ald1) |
|
couroi jumeaux argiens Cléobis et
Biton |
Argive twin kouroi Kleobis and Biton |
|
C____ (dit Apollon Strangford) |
Kouros, known as the Strangford Apollo |
|
_____ attique |
Attic kouros |
|
_____ corinthien |
Corinthian kouros |
|
_____ parien |
Parian kouros |
|
petit _____ samien |
small Samian kouros |
|
figurine _____ |
Kourotrophic figurine |
|
(D) par retour du _____ |
(D) by return mail |
|
|
Au cours de cette offensive, il captura une flotte hyksôs chargée de
trésors et intercepta un _____ porteur d'une lettre d'Apophis exhortant son
allié, le prince de Koush, à prendre les forces pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis with a letter to his ally, the Prince of Kush, exhorting him to fall upon Kamose in the rear.(Ald1) |
|
|
Mais Sinouhé, qui n'a pas entièrement rompu le contact avec l'Egypte,
fait fête aux _____s du pharaon qu'il reçoit officiellement. |
He had not, however, entirely lost contact with |
|
|
La liaison entre les différentes garnisons s'effectuait par des _____s grâce auxquels les
mouvements intervenant dans un secteur donné étaient dûment signalés aux
fortins voisins. |
The garrisons kept in touch with each other by frequent dispatches in which movements in one area were duly reported to the neighboring fortress.(Ald1) |
|
|
L'Histoire de Sinouhé nous apprend que, dès le
début de la dynastie, les _____s royaux se rendaient régulièrement en Syrie,
et un trésor asiatique entreposé dans un temple voisin de Thèbes atteste que
ces échanges n'étaient pas unilatéraux. |
The Story of Sinuhe acquaints us with the fact that regular
journeys by king's envoys were
made to |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois _____s, légats et ambassadeurs -- voyageaient d'une
cour à l'autre, chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages,
d'échanger des denrées, de solliciter une extradition, de négocier des
alliances diplomatiques, de soulever des protestations, de demander
assistance, de prononcer des mises en garde -- bref, tous les éléments d'un
système de relations internationales complet y sont présents, y compris un
protocole qui diffère assez peu dans son essence de celui de l'Europe
moderne, et qui évoque une routine mise au point longtemps avant l'époque
considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|