|
les successions de _____ |
series of courts |
|
|
(D) long ____ |
(D) foreign travel |
|
|
(D) donner libre _____ à |
(D) to give free rein to |
|
|
Au _____ d'âges |
In the course of time |
|
|
Vue de la colonnade, en _____
d'anastylose (1950). Au fond, le
mur aux cobras. |
View of the colonnade under anastylosis (1950). In the background is the wall with the uraei frieze. |
|
|
au _____ de |
during; during the course of |
|
|
en _____ de |
in the course OR process of |
|
|
Il faut d'ailleurs préciser que les armes défensives ne sont pas
nécessairement utilisées au _____ de
batailles. |
The weaponry was not necessarily used in battle. |
|
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au _____ de ces travaux; contentons-nous d'extraire
arbitrairement d'une foule de spécimens la palette du roi Narmer, la
statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor Iounet, les pavés
d'argile peinte d'Amarna, ultérieurement détruits par vengeance, et les
portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Fayum.(Ald1) |
|
|
, au _____ de cette cérémonie
de jubilé célébrée après 30 années de règne. |
, jubilee ceremony which was performed after he had reigned thirty years. |
|
|
Il y eut, au _____ de cette
période de «pillage effréné», presque autant de pièces détruites que de
préservées. |
During this period of 'unbridled pillage' almost as much was destroyed as was preserved.(Ald1) |
|
|
L'Egypte trouvait également à peu près les mêmes ressources au pays de
Pount; les missions qu'elle y envoyait ont toujours été le signe de la santé
et de la vigueur de l'Etat égyptien et, au
_____ de cette période, de tels voyages devinrent chose banale. |
Most of these same commodities were also obtained by
trading ventures to Punt, always an indication of the health and vigor of the
|
|
|
Le mur de Sekhem-khet interrompu en
_____ de construction, ..., porte encore sur ses parements, |
The enclosure of Sekhem-khet ceased during its erection it still bears on its face |
|
|
Les instruments abandonnés en
_____ de fabrication sont très utiles au préhistorien pour |
Implements abandoned in the course of manufacture are very useful to the prehistorian in |
|
|
Les formidables forteresses édifiées par la XIIe dynastie entre la première
et la seconde cataracte furent toutes prises et détruites au _____ de la Deuxième Période
Intermédiaire, exploit qui excédait certainement les possibilités d'un peuple
primitif, quoique guerrier, à moins qu'il ne fût encadré par des officiers
versés dans l'art militaire d'un pays civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
|
ceux où le roi, après sa réintronisation au _____ de la fête Sed, devait recevoir les hommage de ses
sujets, |
of the ones where the king received the homage of his subjects after his re-enthronement during the Sed festival. |
|
|
Malgré ces précautions et leurs formidables défenses, ces forteresses
furent toutes prises d'assaut et détruites, surtout par le feu, au _____ de la période d'anarchie
consécutive à l'effondrement du Moyen Empire. |
Despite these precautions, and the formidable defenses, they were all stormed and destroyed, mostly by fire, during the anarchy that followed the collapse of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au
_____ de la période d'anarchie dans laquelle sombra le Moyen Empire, ont
pu avoir pour résultat la création d'un Etat de Basse Egypte, doté d'un roi
et de hauts fonctionnaires asiatiques qui mirent imperceptiblement la main
sur la machine administrative et le gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au _____ de la Première Période
Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient à peine inférieurs aux
rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au _____
de la Première Période Intermédiaire, quand, au pharaon, souverain unique
et exclusif, se substituèrent une multitude de roitelets locaux, moins
préoccupés d'affirmer leur essence divine que leur capacité à défendre leurs
sujets par les moyens d'une puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au _____ de laquelle les princes d'Asie, d'Afrique et des «îles
de la Grande Verte» venaient, à l'instar de rois mages, déposer leurs
présents aux pieds du monarque nouvellement couronné et le supplier de leur
donner le «pain de vie», communiant dans une même dévotion avec le peuple
égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
Les Prédynastiques employaient une variante du système décimal, et il
est probable que c'est au _____ de
l'époque archaïque que furent jetées les bases de presque tout l'édifice
mathématique égyptien postérieur. |
A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1) |
|
|
Mais d'autres influences, venues de plus loin, se manifestent également au _____ de l'étape terminale des
temps préhistoriques. |
But other influences from farther afield also appear during this later phase of the Prehistoric period.(Ald1) |
|
|
: elles sont portées au _____
de manoeuvres solennelles,
ancêtres des tournois du Moyen Âge. |
It was worn during special maneuvers, prefiguring the armor of medieval tournaments. |
|
|
Au _____ de «mystères» conduits
par un délégué du roi, l'idole de |
During the 'mysteries' conducted by a representative of the king, the statue of |
|
|
L'une de ces chapelles a été remontée, tandis qu'une seconde un peu
différente, avec ..., et avec ..., est
en _____ de réedification |
One of these chapels has been reassembled, and a second of a slightly different type is now being rebuilt; it has |
|
|
Cet mastaba est actuellement en
_____ de restauration, un grand nombre de ses blocs ornés de bas-reliefs. |
This mastaba is now being reconstructed from the large number of blocks decorated with bas-reliefs. |
|
|
en _____ de route |
on the way |
|
|
C'est ainsi que, en 1737, le révérend Richard Pococke, futur évêque de
Meath, remonta le Nil jusqu'à Philae; il illustra le compte rendue de son
voyage de gravures reproduisant les antiquités qu'il avait vues ou amassées en _____ de route. |
Thus the Rev. Richard Pococke, later Bishop of Meath,
ascended the Nile as far as |
|
|
Une mission commerciale fut envoyée au pays de Pount, ce qui impliqua le
recrutement d'un corps expéditionnaire de trois mille hommes, le creusement
de puits et l'extraction de pierres dans l'ouadi Hammâmât, des opérations en _____ de route contre les Bédouins
hostiles, et la construction au bord de la mer Rouge d'un navire réservé au
transport de la myrrhe depuis la côte des Somalis. |
A trading expedition was sent to Punt, a voyage which involved the conscription of an expeditionary force of three thousand men, the digging of wells and the cutting of stone in the Wadi Hammamat, the rounding-up of hostile Bedouin en route and the building of a ship on the Red Sea coast for the transport of the myrrh-resins from Somaliland.(Ald1) |
|
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au _____ de son bref règne, une
nouvelle expédition, comprenant cette fois dix mille hommes placés sous le
commandement du vizier et gouverneur du Sud, Amenemhat, se rendit dans
l'ouadi Hammâmât en vue d'y chercher des pierres dures pour le sarcophage du
roi. |
We catch a brief glimpse of a third Mentuhotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amenemhat, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
Au _____ de son règne, long et prospère, il
parvint à contrôler les côtes du Levant et à prendre Chypre grâce à une
marine dont il avait renforcé la puissance. |
During his long
reign, he was able by means of a strong fleet to control the coasts of
the |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au _____ de terrassements à Rosette, dans la région ouest du
Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
Le roi, monté sur son char, abat des bêtes sauvages blessées dans un
bouquet de papyrus bordant un _____
d'eau. |
The King is shown in his chariot dispatching wounded wild cattle in a papyrus thicket on the bank of a stream.(Ald1) |
|
|
Il est sillonné de ouadi, _____ d'eau desséchés qui, parfois,
spécialement en hiver quand de violents orages s'abattent soudain sur les
hauteurs, deviennent des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
|
C'est dans cette plaine hospitalière, coupée de _____ d'eaux, que se dressaient les villes fameuses de
la basse Egypt: Héliopolis, Bubastis, Saïs, Bouto, Mendès et Tanis. |
In this rich plain among
the water-courses stood the famous towns of Lower Egypt, |
|
|
Fouillée au _____ des années
1960 par l'École britannique de Rome et l'université de New York, la villa de
San |
Excavated during
the 1960s by the British? |
|
|
la rapide évolution de l'architecture égyptienne au _____ des années qui suivirent le règne de Zoser. |
the rapid evolution of Egyptian architecture after Zoser's reign. |
|
|
Nous avons, au _____ des
chapitres précédents, sommairement esquissé l'idéologie qui détermina le
caractère de la civilisation de l'Egypte. |
In the foregoing chapters we have accidentally plotted the rough shape of the ideology that determined the character of the Ancient Egyptian civilization.(Ald1) |
|
|
met en oeuvre une méthodologie propre élaborée au _____ des dernières années. |
Here the methodology has been greatly developed over the past few years. |
|
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement grâce à
l'archéologie en divers sites de la Haute et de la Basse Egypte; ces
datations ont pu être vérifiées au
_____ des dernières années par l'analyse au radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by
archaeological investigation at various sites in Upper and |
|
|
Au _____ des dernières années, des règlements trop
restrictifs ont conduit les Américains et les Européens à renoncer à leurs
expéditions. |
, in recent years American and European expeditions have withdrawn their mission in the face of over-restrictive regulations.(Ald1) |
|
|
tronçons de la chaussée où sont incorporés les gragments de bas-reliefs
retrouvé au _____ des fouilles. |
parts of this causeway, into which fragments on low reliefs found during excavations have been incorporated. |
|
|
, afin d'y abriter les divers blocs à bas-reliefs ou fragments
recueillis au _____ des fouilles
de ce secteur, et, |
in order to shelter blocks bearing bas-reliefs and fragments collected during excavations in this sector; and |
|
|
La tranchée, le tunnel et le puits n'ont été vidé qu'au _____ des fouilles pour arriver au
tombeau, qui |
The trench, the tunnel and the pit were only cleared during the excavations in search of a tomb which, |
|
|
Pendant un demi-siècle, Petrie suivit le même emploi du temps: il
travaillait sur le terrain au _____
des mois d'hiver et publiait ses résultats l'été suivant. |
For half a century, Petrie followed the routine of excavating a site in the winter months and publishing the results in the following summer.(Ald1) |
|
|
L'examen des documents existant, repris au _____ des récentes années, a conduit à des conclusions quelque
peu différentes. |
In recent years, a reconsideration of the material has led to rather different conclusion.(Ald1) |
|
|
Ces conditions hydrographiques persistèrent, bien que le retrait des
eaux s'accentuât au _____ des temps
historiques; à présent, on ne les retrouve plus que dans le haut Soudan. |
Such conditions persisted to an ever-decreasing extent in historic times though they have
since retreated to the |
|
|
, anglo-saxonnes, parues au _____
des vingts dernières années. |
which has appeared in the last twenty years. |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au _____ desquelles les envoyés
libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent leurs présents;
investitures royales; scènes de la vie militaire et des activités
professionnelles du défunt; sans compter des sujets plus traditionnels comme
les parties de chasse dans les marais et les oueds, les processions et les
rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
(colonnade d'entrée et _____ diverses) |
(the entrance colonnade and the various courts) |
|
|
, à Rome et en Italie, au _____
du IIe siècle avant J.-C., |
in |
|
|
L'intérêt croissant suscité par l'Egypte ancienne au _____ du XVIIIe siècle ne fut que l'un des aspects du
mouvement romantique de plus en plus puissant qui, outre qu'il trouvait
irrésistible l'appel du passé, était particulièrement attiré par un
orientalisme coloré, une vivante turquerie. |
A growing interest in Ancient Egypt, throughout the eighteenth century was but one aspect of the developing Romantic movement which not only found the appeal of the past irresistible, but also was particularly attracted by a colorful Orientalism, a vivid tourquerie.(Ald1) |
|
|
Tous les indices nous conduisent à penser que ce rayonnement
d'influences étrangères au _____ du
IVe, comme aussi du IIe millénaire avant notre ère eut le Nord pour foyer,
mais notre connaissance des conditions existant alors dans le Delta est d'une
déplorable maigreur. |
All the evidence is that this spread of foreign influence in the fourth millennium BC, like that in the second, came from the North, but our picture of conditions in the Delta at this period is pitifully inadequate.(Ald1) |
|
|
C'est au _____ du Ier siècle
avant J.-C. que l'oppidum apparaît et se développe dans l'Europe temperée
occupée |
The oppidum was founded and flourished during the 1st century BC, in a part
of |
|
|
(D) _____ du change |
(D) rate of exchange |
|
|
(D) _____ du change |
(D) rate of exchange |
|
|
et de nombreux fragments de textes ont été alors recueillis au _____ du déblaiement de
l'appartement de la pyramide. |
and numerous fragments of texts had been gathered when clearing the inside of the pyramid. |
|
|
Contemplant son étroit domaine -- le ruban de terre cultivable qui suivait le _____ du fleuve --
l'Egyptien de Haute Egypte, devant le désert hostile qui l'enserrait, était
conscient que seule une lutte incessante lui permettrait de barrer la route
aux sables stériles. |
The Upper Egyptian looking across his little world of the |
|
|
C'était la première fois qu'un site antique recevait la visite d'une
expédition scientifique, et celle-ci devait être le prototype de diverses
missions qui allaient se succéder au
_____ du siècle, alors naissant. |
No such scientific expedition had till then visited any ancient site, and it set a pattern for several such missions in the new century.(Ald1) |
|
|
Il s'agit donc d'un prix pour un concours de danse ou d'un hommage au _____ d'un banquet. |
It must therefore be a prize for a dancing competition or a dedication at a banquet. |
|
|
Le registre supérieure montre la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et
à la poupe ornées d'une tête de bélier, portée en procession par vingt
prêtres au _____ d'une fête
thébaine, telle l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
|
et perdues par leur propriétaire, au
_____ d'une guere, d'un naufrage ou de toute autre circonstance. |
and lost by their owner, in a war, perhaps, or a shipwreck or any other circumstances. |
|
|
Après deux défaites désastreuses, l'une en Phénicie, l'autre à Cyrène,
il fut déposé et Amasis le remplaça sur le trône. Trois ans plus tard, il fut
assassiné au _____ d'une révolte. |
After two disastrous defeats in |
|
|
La cité changea plusieurs fois de mains au _____ d'une série de batailles sporadiques, et ce ne fut
qu'après que leur prince Mentouhotep Ier Nebhépétrê se fut emparé du pouvoir
que les Thébains commencèrent à imposer leur loi aux nomes loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Mentuhotep I Nebhepetra, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les
conquérants qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent
de collaborateurs compétents et régnèrent pendant près de deux siècles (moins
un intermède au _____ duquel les
princes indigènes, aidés par les Grecs, parvinrent à arracher cinquante
années d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a
thoroughness lacking in previous conquerors, ruled |
|
|
où il s'attachait moins à une technique sélectionnée parmi d'autres qu'à
évoquer un stade plus générale de l'histoire de l'homme au _____ duquel se constituaient les premières sociétes
agricoles. |
not because it related to a particular technique, but because it evoked a more general historical phase during which the first agricultural societies were formed. |
|
|
La pyramide était entourée de _____ et de bâtiments; l'ensemble était
enclos par un massif mur d'enceinte bastionné d'un périmètre de quelque seize
cents mètres et d'une dizaine de mètres de hauteur, qui imitait peut-être le
«mur blanc» de Memphis. |
This stepped pyramid was surrounded by various courts and buildings, the whole
enclosed by a massive bastioned girdle-wall with a perimeter of over a mile
and a height of more than thirty feet, imitating perhaps the white walls of |
|
|
Tandis que les choses suivaient ce
_____ hésitant en Asie, les importantes dépendances méridionales, de
Nubie et de Koush, l' «Ethiopie» de la Bible, tombaient entièrement sous
l'autorité de l'Egypte. |
While events in Asia followed a fluctuating course, the more important Southern dependencies of
|
|
|
On y remarque des bases de colonnes, appartenant à des façades sur deux
_____ intérieures symétriques, et |
The bases of columns can be seen, belonging to the façades of two interior symmetrical courts, as well as |
|
|
dans ses différentes couches amènent à refuter les théories
catastrophiste et diluvianistes en _____ jusqu'alors, |
in its various layers began to challenge diluvialist theories that explained fossils as products of the biblical floods. |
|
|
Se pliant à la coutume, les princes thébains firent construire dans les
collines qui font face à Karnak des sépultures dotées de vastes _____
nivelées. |
The princes of |
|
|
: entrées protégées, remparts et tours construites en pierres sèches,
remplacement des _____ par des tours. |
: the entrances are well guarded, drystone towers and ramparts are built, courtyards are replaced by towers. |
|
|
Le _____ pris par l'unification égyptienne au début du Moyen Empire, du
Nouvel Empire et de la dynastie éthiopienne (XXVe dynastie) est peut-être une
indication de la manière dont l'unité se réalisa pour la première fois à
d'aube de l'âge dynastique. |
The character
of the unification of |
|
|
Deux _____, séparées d'un mur: dans la première, la résidence du
propriétaire, souvent précédée d'une galerie de façade; |
Two courtyards are divided by a wall: in the first was the residence of the owner, often having a portico; |
|
|
(D) _____ au clocher |
(D) steeple-chase |
|
|
_____ de char |
chariot race |
|
|
(D) _____ de taureaux |
(D) bull-fight |
|
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, sa _____ est entravée en
cinq points principaux par des récifs de roches ignées, très dures, polies et
rendues noires par le frottement des eaux: ce sont les cataractes, turbulents
rapides au milieu d'archipels abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
|
... entre lesquelles le roi accomplissait une _____ rituelle durant la
cérémonie du Heb-Sed, et, |
... between which the king ran a ritual race during the Heb-sed festival, and |
|
|
Le Nil continue sa _____ vers
le nord. Le site antique le plus important après Thèbes est Abydos, près du
village moderne d'El-Araba. |
Some hundred miles
north of Thebes as the Nile flows, lies |
|
|
(D) faire des _____s |
(D) to go on errands; to go shopping |
|
|
tout _____; Jean tout court |
(D) simply and nothing else; plain John |
|
|
aux premiers monuments à chambre circulaire aérienne et couloir _____, |
to the first monuments with a circular aerial chamber and a short passage, |
|
|
, prototypes des chambres quadrangulaires ou polygonales construites en
lauzes et munies d'un couloir _____. |
, the prototypes for rectangular or polygonal chambers built of flat slabs and containing a short passage. |
|
|
(D) à _____ de |
(D) short of |
|
|
Une grande époque a jeté son dernier éclat et le règne _____ de ce
pharaon, ... prépare la fin d'une |
A great era was drawing to its close, and the short reign of this pharaoh, ..., prepared the way for the downfall of this |
|
|
(D) à _____ délai |
(D) at short notice |
|
|
Et, pour chaque homme, l'archéologie tout _____ est un moyen de reconnaître d'un
côté, dans tout sa généralité, la nature de l'humanité, mais aussi |
And for everybody archaeology is a means of recognizing on the one hand the nature of humanity, in all its generality, and also |
|
|
(D) le bruit _____ que |
(D) it is rumored that |
|
|
Un _____ récit publié ultérieurement relate les duels diplomatiques qui
opposèrent les fils de Tétishéri Sékénenrê, au roi hyksôs Apophis; bien que
la fin de ce texte manque, nous pouvons tenir pour acquis que la victoire de
cette joute verbale revint aux Thébains. |
A novelette of later years relates how her son Sekenenre fought a diplomatic battle of words with the Hyksos overlord Apophis, and although the end of the tale is missing we are to assume that the verbal victory lay with the Theban.(Ald1) |
|
|
Le plus âgé des fils qui lui survécurent, Mentouhotep II Séânkharé,
hérita d'une nation unie et apaisée où vivait une génération nouvelle pour
qui la guerre civile n'était plus qu'une légende; son _____ règne (douze ans)
fut consacré à des entreprises pacifiques. |
His eldest surviving son Mentuhotep II S-ankh-ka-re inherited a united and tranquil State populated by a new generation to whom civil war was only a legend and devoted his short reign of twelve years to the arts of peace.(Ald1) |
|
|
qui avait l'habitude de donner un _____
résumé à la suite de chaque titre. |
, adding, as a rule, a summary to each title. |
|
|
l'effondrement à _____ terme de l'économie nilienne |
in a short time the economy of the country broke down |
|
|
Statue d'albâtre de Pépi Ier. Le pharaon, ceint de la couronne blanche,
paré d'un _____ vêtement, portant la houlette et le ladanistérion, est assis sur un bloc de pierre massif en forme de
trône. |
Alabaster statuette of King Phiops I wearing the White Crown and a short cloak rising to a stand-off peak at the shoulders, carrying the crook and ladanisterion and seated upon a stark block throne.(Ald1) |
|
|
Son armement comprend une lance, une glaive _____, porté à gauche, et un
bouclier ovale. |
His weapons include a spear, a short sword worn on the left and a round buckler. |
|
|
(D) à _____e échéance |
(D) short-dated |
|
|
(D) faire la _____ échelle |
(D) to give a helping hand |
|
|
: il comprenait un casque attaché grâce à une jugulaire, une cuirasse en
général assez _____e formée d'un |
It comprised a helmet held on by a chinstrap, a cuirass, usually quite short, formed of a |
|
|
La femme portait un chemisier et une _____e jupe faite de cordelettes. |
The woman was wearing a blouse and a short string skirt. |
|
|
: tunique _____e serrée à la taille par une ceinture d'où pend une
bulle, |
: a short tunic held at the waist by a belt from which hangs a bulla, |
|
|
faucille à faible courbure en bois de cervidé armée de lames _____es
placées en épi, Karanovo 2, Néolithique |
slightly bent sickle of deer antler with short cutting edges arranged in spikes, Karanovo 2, Neolithic. |
|
|
, des blés durs et des blés tendres (Triticum aestivo compactum) aux
grains _____s et arrondis. |
, and hard and soft wheats (triticum aestivo-compactum) with short rounded grains. |
|
|
Les membres _____s et écartés ne semblent pas encore reposer sur le sol. |
The legs are short and spread apart, and seem not to touch the ground. |
|
|
Les murs sont constitués de poteaux _____s (2 m) et rapprochés,
supportant un clayonnage de saule lequel |
The walls are made of short posts 2 m (6.6 ft) long, placed close together supporting willow wattling |
|
|
, alors qu'à l'enceinte, il présente une épaisseur de 2 m. 35 ou de 4 m.
70, suivant qu'il s'agit de la _____ ou des bastions. |
but in the enclosure it has a thickness of from 2m 30 to 4m 70, when the curtain or the bastions are in question. |
|
Ce corps d'officiers était une réserve de fonctionnaires de police, de
moniteurs sportifs pour les princes royaux, voire de majordomes pour les
princesses et autres détenteurs de
sinécures parmi les _____s. |
From such field-officers were chosen the police officials, sports instructors for the Royal princes, even major-domos of the princesses, and holders of other Court sinecures.(Ald1) |
|
|
La seconde oeuvre, la Sagesse du
roi Amménémès, déjà citée, traite d'événements survenus à la fin du règne
de ce roi, apparemment assassiné ou rituellement tué par ses _____s. |
The second work, The Teaching of King Ammenemes, already mentioned, is concerned with events at the end of the reign of the same King, who was apparently murdered or ritually killed by his chamberlains.(Ald1) |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette
terre, car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris Ier
à ses _____s assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
Autour de chacune se pressent les mastabas des _____s et des notables de
l'époque. |
Clustered around each pyramid are the mastaba-tombs of the courtiers and officials of the day.(Ald1) |
|
|
Ces stèles plates sur lesquelles était notée la liste des pièces de
l'équipement funéraire étaient remises aux _____s par le pharaon et avaient
presque la valeur d'un titre de propriété. |
These slab-stelae with their lists of equipment were given to their courtiers by the Pharaohs almost as a certificate of ownership;(Ald1) |
|
|
il convient de remarquer des files de _____s s'avançant courbés vers le
souverain dont |
We must notice the rows of courtiers moving forward and bowing to the king, whose |
|
|
Aton était le dieu céleste par
excellence et le pharaon fut sur-le-champ son fils et son corégent devant
qui les _____s se prosternaient plus bas encore qu'auparavant. |
The Aten was the heavenly king par excellence, and the Pharaoh was at once his son and co-regent in whose presence the courtiers bow lower than ever before.(Ald1) |
|
|
Leurs _____s, dont les caveaux criblent les collines des environs, n'ont
pas eu un sort plus enviable, mais les fresques de leurs chapelles funéraires
nous ont transmis, avec le souvenir de leurs noms, de nombreuses images qui
sont un vivant témoignage de la vie et des aspirations de l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
Le roi et ses _____s, pour la plupart dignitaires de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine mesure à son immortalité, constituaient l'élite au service de laquelle l'Etat mettait ses activités
économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
Anse P11093, publiée grâce à la _____ du D'El Ghariani, directeur
général du Musée gréco-romain d'Alexandrie, et monnaie du British Museum, no.
130. |
Handle P11033 published by courtesy of Dr. El Ghariani, Director General of the Greco-Roman
Museum of Alexandria and coin No. 130 from the |
|
La majestueuse effigie du _____ de Chéops, le vizir Hémon («Le Dévoué
d'Héliopolis») qui fut manifestement le constructeur de la grande pyramide,
évoque la divine assurance et l'intransigeance intellectuelle dont ces
lointains ingénieurs devaient être abondamment pourvus pour concevoir,
organiser et réaliser des oeuvres aussi grandioses. |
In the impressive portrait statue of Cheops' cousin, the Vizier Hemon ('the Devotee of Heliopolis'), who was evidently responsible for the building of the Great Pyramid, there is more than a hint of that divine assurance and intellectual ruthlessness which these early engineers must have possessed in such abundance to plan, organize, and carry out such mighty works.(Ald1) |
|
Au contraire: il implore qu'on lui fasse franchir les eaux du monde
souterrain afin de devenir le _____ de Rê ou l'un des rameurs de la barque
solaire. |
Instead he begs to be ferried across the waters of the underworld to act as a secretary to Re, or as a rower in the solar barque.(Ald1) |
|
(D) _____ germain |
(D) first cousin |
|
un _____ sur lequel reposait la tête |
a cushion for the head |
|
Néanmoins, le parchemin, peau de chèvre ou d'autres animaux, tannée et
teinte, trouvait une foule d'utilisations; on en faisait des écritoires et
des _____s aussi bien que des harnais et des chaussures. |
Parchment, goat's skin, and other hides were, however, tanned and dyed for a multitude of purposes, from writing-materials and cushion-covers to harness and footwear.(Ald1) |
|
(D) _____ d'or |
(D) rolling in money |
|
Cette applique du IVe siècle avant J.-C., qui était sans doute _____e
sur un vêtement, nous montre |
This plaque from the 4th century BC, which was probably sewn onto an item of clothing, depicts |
|
Notons cependant qu'en regard du prix auquel se vendent la plupart des
publications aussi spécialisées le ____ de notre petit ouvrage est encore
assez modeste. |
When compared with other publications for specialists this price cannot be considered excessive but seems to me rather modest. |
|
(D) au prix _____ |
(D) at cost price |
|
(D) coup de _____ |
(D) stab |
|
_____ à palette |
palette-knife |
|
_____ de chasse |
hanger, hunting-knife |
|
(D) il tira un _____ de sa poche |
(D) he pulled a knife out of his pocket |
|
_____ de vénerie |
hanger, hunting-knife |
|
2. C____ prédynastique en silex à manche d'ivoire gravé sur les deux
faces de scènes de guerre et de chasse. |
2. Predynastic flint knife with ivory handle carved on both sides with scenes of warfare and the chase.(Ald1) |
|
: le _____ qui possède un tranchant brut opposé à un dos récourbé était
probablement emmanché. |
The knife with an unpolished cutting edge and a curved back was probably fixed to a haft or handle. |
|
Le travail du silex atteint une perfection inégalée; on produit des
_____x à section mince dont la lame en dents de scie est régulièrement
rectifiée par éclats. |
The working of flint itself achieves an unrivalled perfection, knives of thin section being produced with regularly ripple-flaked blades.(Ald1) |
|
_____x de bronze |
bronze knives |
|
(D) à _____x tirés |
(D) at daggers drawn |
|
Le papyrus étant trop _____x pour être gâché, il utilisait des fragments
de céramique ou des éclats de calcaire (ostraka). |
Papyrus was too expensive for beginners to spoil and potsherds and flakes of limestone (ostraca) had to serve instead.(Ald1) |
|
; certes, l'entretien, l'aménagement d'un site coûtent cher, autant parfois que la fouille elle-même, mais |
The upkeep and organization of a site may be expensive, sometimes as expensive as the excavation itself, but |
|
(D) _____ cher |
(D) to be expensive |
|
(D) _____ que coûter |
(D) at all costs |
|
, ou des queues d'oignons tressées, ou encore une médicine plus coûteuse; |
or a plaited string of onions, or sometimes a more costly remedy was prescribed: |
|
, les dolmens bas-rhodaniens à parois de pierre sèche (_____). |
, and the dolmens of the lower Rhône with drystone walls (Coutinargues). |
|
Mais, bientôt, des substituts furent trouvés à cette cruelle _____. |
; but substitutes were soon found for this savage custom, and(Ald1) |
|
De nouveau, ils quémanderont de l'eau pour leurs troupeaux selon leur
_____... |
They shall beg again for water for their cattle after their custom....(Ald1) |
|
plus haute que de _____ |
higher than is usual |
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne _____
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le culte
d'Osiris, l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure
d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
(D) avoir _____ de |
(D) to be accustomed to |
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts
ancrés chez tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la _____
des Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant
que, en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la _____ naquit de rédiger ces
incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les attributs,
qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les égyptologues désignent
sous le nom de Textes des Sarcophages
cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement,
le mort, à moins qu'il ne soit très riche, n'a plus droit qu'à un cercueil ou
à une série de cercueils décorés de scènes et de textes religieux, _____ qui, aux variations de style
près, devint traditionnelle dans les âges postérieurs de l'Egypte
pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
Mais, tandis que les inhumations de chevaux semblent être une _____
typiquement «barbare,» |
But while horse burials seem to have been a typically 'barbaric' custom, |
|
La _____ veut que l'on qualifie ce type d'effigies royales d'osiriennes,
quoique ce soit là inverser l'ordre des choses. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order.(Ald1) |
|
Se pliant à la _____, les princes thébains firent construire dans les
collines qui font face à Karnak des sépultures dotées de vastes cours
nivelées. |
The princes of |
|
Au cours de cette période, la pénurie de bois de charpente dont souffrit
Thèbes favorisa de nouveaux changements dans les _____s funéraires et
l'inhumation indépendante devint à la mode. |
In |
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les _____s
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours
de la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient
à peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
Dates et années de règne; Principaux rois; Principaux sites; C____s
funéraires; Grands événements |
Date BC and Years of Reign; Principal Kings; Main Sites; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
Dates approx. et années de règne; Principaux rois; Principaux sites;
C____s funéraires; Grands événements |
Date BC and Years of
Reign; Principal Kings; Main Sites; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
Date; Principaux rois; C____s funéraires; Grands événements |
Approx. Date BC; Principal Kings; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
Dates approx. et années de règne; Principaux rois; Principaux sites;
C____s funéraires; Grands événements |
Date BC and Years of Reign; Principal Kings; Main Sites; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
Dates approx. et années de règne; Principaux rois; C____s funéraires;
Politique étrangère; Grands événements |
Date BC and Years of Reign; Principal Rulers; Funerary Customs; Foreign Affairs; Significant Events(Ald1) |
|
Si, donc, les envahisseurs furent des étrangers, nous nous trouvons
devant cette alternative: ou bien ils eurent une culture matérielle identique
à celle des Egyptiens eux-mêmes chez qui ils s'installèrent; ou bien, dès
leur arrivée, ils adoptèrent, aussi rapidement que complètement, les us et _____s indigènes. |
If the conquerors arrived therefore as aliens, either they must have had a material culture which was identical with that of their Egyptian hosts, or they very quickly and completely adopted local manners and customs on arrival.(Ald1) |
|
, des _____s vestimentaires ou des pratiques guerrières semblables. |
, clothing and warfare practices. |
|
Mais les victoires coutumières de la machine de guerre engendrèrent sous Aménophis III une euphorie
qui prépara mal les Egyptiens aux épreuves qui devaient marquer la seconde
moitié de cette période. |
But by the reign of Amenophis III the inevitable victories of the war-machine had bred a complacent acceptance of success which ill fitted the Egyptian to cope with the set-backs of the latter half of the period.(Ald1) |
|
(D) maison de _____ |
(D) dressmaker's shop |
|
(D) battre à plate _____ |
(D) to beat hollow |
|
_____ de femmes |
nunnery |
|
(D) _____ des yeux |
(D) to gaze at; to gloat over |
|
Le corps creux de la gazelle servait de récipient et le dos de la bête
faisait office de _____. |
She supports a pet gazelle, the hollowed-out body of which forms the container for the unguent, the upper part swiveling as a lid.(Ald1) |
|
|
_____ à charnières |
hinged lid |
|
|
_____ à coulisse |
draw-lid, sliding lid |
|
|
; appuyé au mur un _____ de bronze protégeant un bouclier d'apparat
prodigieux à décor d'or et d'ivoire, |
; attached to the wall a bronze cover protecting a prestigious ceremonial buckler with gold and ivory decoration, |
|
|
_____ de miroir à boîte |
lid of boxed mirror |
|
|
_____ de sarcophage |
sarcophagus cover |
|
|
58. C____ du sarcophage de granite rouge de Ramsès III. Le roi gisant et
représenté sous les traits d'Osiris, pleuré et soutenu par les déesses Isis
et Nephtys. |
58. Lid of the red granite sarcophagus of King Rameses III, surmounted by the recumbent effigy of the King represented as Osiris mourned and supported on either side by the figures of the goddesses Isis and Nephthys.(Ald1) |
|
|
_____ d'urne |
urn cover |
|
|
, fermé non par un _____ mais par une trappe disposée verticalement sur
l'un des petits côtés vers le Nord. |
, shut out by a cover but a vertical sliding panel on one of the smaller sides towards the north. |
|
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les _____s des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
celui-ci ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables
appartenant à la substance même de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
(D) restez _____ |
(D) keep your hat on |
|
|
(D) mettre le _____ |
(D) to lay the table |
|
|
L'histoire de Joseph nous apprend que certains de ces Asiatiques furent
des serfs, échangés contre des céréales en temps de famine; d'autres
s'offraient comme domestiques moyennant le gîte et le _____. |
The story of Joseph reveals how some of these Asiatics may have arrived, sold into serfdom for corn in time of famine, or offering themselves as menials in return for food and shelter.(Ald1) |
|
|
, ce passage autrefois _____ de blocs imitant des rondins, reconstitués
ici en pierre aggloméré, conduit à une |
This passage, originally covered with blocks imitating palm-logs (now replaced with artificial stone, ends in a |
|
|
Cet homme de cinquante-cinq ans était _____ de vêtements ornés de 1500
perles d'ivoires. |
This 55-year old man was covered with garments decorated with 1500 ivory beads. |
|
|
et il était _____ d'un épais tissu de laine. |
and covered with a thick woolen cloth. |
|
|
Le char présente un disque de bronze _____ d'une plaque d'or ornée de
spirales et de cercles.... |
The chariot displays a bronze disk covered with gold plate, on which spirals and ... circles have been traced. |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des
murs _____s de bas-reliefs peints et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de gravité
du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
_____ de palmeraies |
shaded by palm trees |
|
|
Leur tête était _____ de perles d'ivoire et de canines de renard, les
poignets et les doigts étaient ornés d' |
Their heads were covered with ivory beads and foxes' teeth, their wrists and fingers bore |
|
|
La chambre sépulcrale est également _____ de textes sur ses murs, sauf
autour du grand sarcophage de basalte. |
The burial chamber is also covered with texts on its walls except around the basalt sarcophagus. |
|
|
Cette salle comme la précédente est _____ d'énormes dalles de calcaire
placées de champ s'arc-boutant l'une |
Like the previous chamber, this also is covered by huge limestone monoliths laid edgewise but tressing one |
|
|
Un couloir d'accès menait à cette chambre _____ d'un grand tumulus
architecturé de parements concentriques. |
An entrance passage led to this chamber covered by a large tumulus structured with concentric stones. |
|
|
Près des trois grandes pyramides étaient groupés des pyramides
secondaires et des édifices funéraires entourés d'un mur bastionné et reliés,
par une chaussée surélevée et _____, à un temple érigé près de la ligne
d'inondation. |
All three pyramids had their subsidiary pyramids and
mortuary buildings enclosed within a girdle-wall and connected by a covered causeway to a temple near the
limits of the |
|
|
Quant aux deux salles principales de la pyramide, elles avaient leur
parois _____s de textes comme à Ounas; |
The two main chambers of the pyramid had their walls covered with texts as in the Unas temple. |
|
|
, avec ses chambres aux parois _____s de textes et son complexe cultuel
aux multiples bas-reliefs. |
, which possess, inside, walls covered with texts and, outside, funerary temples with many bas-reliefs. |
|
|
où les parois sont _____s des fameux «textes» dits «des pyramides». |
Here the walls are covered with the famous texts known as the "Pyramid Texts". |
|
|
Ainsi certaines cavités ovales ou fissures ont été _____s d'ocre rouge
et des signes minces à |
Thus certain oval cavities or fissures have been covered with red ochre, and so-called thin signs, indicating a |
|
|
Les plus anciens dolmens à couloir sont des chambres funéraires rondes
_____s d'un encorbellement de pierres sèches et |
The oldest passage dolmens are round burial chambers covered with drystone corbelling and |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique,
plus tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent
cinquante kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges _____s d'un fertile humus alluvial qu'enserrent des étendues arides et
désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north, the
Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
, équivalents des allées _____s
et des dolmens simples à hublot de l'est de la France et de Suisse. |
, equivalent to the passage
graves and the simple dolmens with vents, of eastern |
|
|
M. et Mme Robert J. Sainsbury, Londres: Pl. 28; M. André Martin, Paris:
_____; |
Mr. and Mrs. Robert J. Sainsbury, |
|
|
Dos de la _____ |
Back of the cover (book) |
|
|
La _____ de la chambre peut être un encorbellement, comme à Newgrange en
Irlande, ou |
The covering of
the chamber may be corbelled, as at Newgrange in |
|
|
_____ de tombeau |
????? |
|
|
, même lorsqu'ils supportaient les énormes dalles de la _____ en
chevrons de ces salles. |
even when they supported huge monoliths of the roof in chevrons. |
|
|
; ce bloc montre que le vestibule, large de 10 coudées (soit 5 m 24),
avait une _____ en forme de voûte. |
This block shows that the hall, which was 10 cubits wide (5 m 24), had a roof in the form of a vault. |
|
|
: une dalle de _____
monolithique qui pèse 90 tonnes, |
a monolithic capstone weighing 90 tons, |
|
|
De véritables dynasties de dignitaires coexistaient parallèlement aux
dynasties royales qu'elles servaient, et l'on peut établir pour certaines
d'entre elles, surtout au Nouvel Empire, des généalogies _____ plusieurs générations. |
Veritable dynasties of officials existed by the side of the kings they served; and the genealogies of some may be traced for several generations, particularly in the New Kingdom.(Ald1) |
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; sous le _____, une longue perruque plus appropriée à un dieu qu'à
un humain. Le nom d'Aton est gravé sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
Durant les quatre siècles que couvre
la période archaïque, tous les secteurs de l'activité humaine furent
travaillés par un ferment dans lequel des savants ont été jusqu'à voir la
recherche tâtonnante d'une attitude scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité,
vivant dans un monde soumis à des lois qu'il lui fallait discerner, fit appel
aussi bien au raisonnement logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
De la IIIe à la VIe dynastie, cette époche couvre une période allant de 2780 à 2280 av. J.C. |
Lasted from the IIIrd to the VIth Dynasty, from about 2780-2280 BC. |
|
qui couvrait la chambre
sépulcrale |
, which covered the sepulchral chamber. |
|
____ de l'Or, Espagne |
Cova de l'Or, Spain |
|
À la ____ de l'Or, deux variétés d'orge, à plusieurs rangs de grains,
ont été reconnues. |
At the Cova de
l'Or, |
|
Sur le site de la ____ de l'Or, près Valence, en Espagne, dans un
contexte néolithique ancien, plusieurs espèces de |
On the site of Cova
de l'Or, near |