|
(D) c'est son père tout _____ |
(D) he's the living image of his father |
|
Le cobra-uraeus lui-même, symbole essentiel de la royauté dont le
pharaon ceignait son front afin que le reptile pût _____ le feu aux yeux des
ennemis, était fidèlement reproduit. |
Even the uraeus-cobra, the essential symbol of Royalty, which the Pharaoh wore on his brow so that it might spit fire in the eyes of his enemies, was faithfully represented.(Ald1) |
|
(D) tenir le _____ |
(D) to monopolize the conversation |
|
Ont également survécu un grand nombre de prières écrites par des hommes
qui craignaient d'avoir offensé un
dieu et confessent avoir agi, non pas en méchants, mais en ignorants. |
A number of prayers written by men who believed they had offended a god, but in which they confess that they had been ignorant, not wicked, have also survived.(Ald1) |
|
et qui craignent la
piraterie, la supériorité des Grecs est d'abord de maîtriser la mer: |
and alert to the dangers of piracy, the Greeks at first owed their superiority to their control of the seas. |
|
Il ne faut pas _____ que ses techniques, lorsqu'elles seront
généralisées, condamnent la publication imprimée: |
There is no reason to fear that when these techniques are generalized they will put an end to the printed publication. |
|
(D) de _____ |
(D) for fear |
|
(D) sans _____ |
(D) fearless |
|
Le troisième acquisition dont
nous pouvons sans _____ attribuer la paternité à l'Egypte, la plus important
peut-être, est le papyrus, sorte de papier flexible préparé à partir de
la moelle de la plante du même nom, et qui était connu dès l'aube des temps
historiques. |
The third material, and perhaps the most important for which an Egyptian origin may be claimed is papyrus, a flexible paper made from the pith of the papyrus plant and known from the very beginning of historical times at least.(Ald1) |
|
Les méchants et les semeurs de discorde ont fait taire leurs murmures
par _____ de lui... |
They who would make mischief and devise enmity have suppressed their mutterings through fear of him....(Ald1) |
|
(D) avoir du ____ |
(D) to be plucky, to have guts |
|
|
Un ____ au-dessus, et le voilà
scribe des recrues, poste de grande importante qu'occupa, par exemple,
Aménophis-Fils-d'Hapou, et dont le titulaire avait la haute main sur la
conscription et affectait les recrues dans différents services, soit dans
l'armée proprement dite, soit aux travaux publics dont la main-d'oeuvre était
fournie par la troupe. |
A further elevation would be to scribe of recruits, a very important post held for example by Amenophis-son-of-Hapu, who superintended conscription and the allocation of recruits to various services, either in the Army proper on the public works for which the Army supplied labor.(Ald1) |
|
|
(D) bourrage de _____ |
(D) tripe; eyewash; brainwashing |
|
|
sur le haut du _____ |
on top of the skull |
|
|
Décapage de la partie supérieure de la couche II a (couche du _____)
située dans le lit majeur de la rivière. |
Clearing of the upper part of level IIa (the level where a Middle Paleolithic skull was found) |
|
|
Le _____ de Saint-Césaire |
The St-Césaire skull |
|
|
Ce type originel se modifia très tôt avec l'afflux d'émigrants
brachycéphales venus de Palestine, mélange d'Anatoliens et de Sémitiques,
pour donner naissance à l'Egyptien historique: glabre, de taille moyenne, au
_____ massif, à l'ossature forte (ses poignets et ses chevilles étaient
particulièrement lourds). |
This basic stock was modified at an early period by
broad-headed migrants from |
|
|
_____ oblong |
long head |
|
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: celui d'un pharaon qui ne
se soumit pas aux règles et ne put leur échapper que parce qu'il n'aurait pas
eu toute sa raison -- quoique, tant que le _____ qu'on lui attribue n'aura
pas été soumis de nouveau à l'examen des pathologistes, nous ne pourrons
conclure, faute d'une preuve décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
|
Parmi les restes humains du Pléistocène moyen, les _____s de Tautavel et
de Petralona sont les mieux conservés. |
The head of a Middle Pleistocene man from the skull of Tautavel (France). This skull and the one found at Petralona are the best preserved of Middle Pleistocene human remains. |
|
|
Simulacre de porte ouverte avec gond et _____ |
False door, in open position, complete with pivot and socket |
|
(D) _____ soleil |
(D) (Canadian) sunfish |
|
(D) _____ calicot |
(D) calico bass |
|
(D) _____ gris |
(D) rock bass |
|
S'agit-il d'un crime _____ ou d'un sacrifice à une divinité des
tourbières? |
Was it punishment for a vicious crime, or sacrifice to a bog divinity? |
|
anse de _____ à volutes |
volute-krater handle |
|
_____ à volutes apulien |
Apulian volute-krater |
|
Elles s'effondrent donc et il se forme ainsi un _____ beaucoup plus
vaste (4) dont elles obstruent le fond. |
They therefore collapse and form a much larger crater (4), the bottom of which is blocked |
|
_____ chalcidien |
Chalcidian krater |
|
_____ de camarès |
footed krater (Kamares style) |
|
_____ de Centuripe: gynécée |
Centuripe-style krater mistress and servants |
|
Aurige et hoplite grecs: frise du _____ de Vix (Côte-d'Or) |
Greek auriga (charioteer) and hoplite (heavy-armed infantry): frieze on the Vix crater, France. |
|
Trouvée en 1953, la sépulture princière de Vix contenait, un _____ en
bronze, oeuvre grecque de la fin du VIe siècle avant J.-C. |
Discovered in 1953, the princely tomb of Vix contained, among other status objets,
two bronze crater
(mixing bowl) made in |
|
_____ en calice |
calyx-krater |
|
_____ en calice de Paestum |
calyx-krater from Paestum |
|
_____ en cloche |
bell-krater |
|
La frise qui orne le col du
_____ est constituée d'une série d'appliques représentent |
The frieze which surrounds the neck of the crater is comprised of a series of vignettes depicting |
|
_____ eubéen |
Eubean krater |
|
_____ mélien |
Melian krater |
|
Cette pyramide offre l'aspect d'un _____ où l'on aperçoit encore
quelques-unes des énormes dalles de la |
This pyramid looks like the mouth of a volcano. We can still perceive some of the enormous monoliths of the |
|
_____, vase |
????? |
|
sous la forme de petits _____s (les Kaménès, ou îles brûlées) au milieu
du grand; |
in the form of small craters (the Kamenes or burnt islands) in the middle of the great one. |
|
_____ de dentelle |
lace tie |
|
(D) il lui faut un _____ |
(D) he needs a pencil |
|
_____ de couleur |
colored pencil |
|
_____ de pastel |
crayon |
|
Ces globe-trotters curieux, armés d'un _____ et d'un bloc-notes, rendant
leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de savants en
pantoufles perdus dans leurs spéculations n'étaient, bien entendu, que des
amateurs et des éclectiques, et leurs travaux étaient pour une large part
frappés de stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
_____ noir |
lead pencil |
|
(D) _____ pastel |
(D) crayon |
|
(D) voici dix _____s, dont deux rouges |
(D) here are ten pencils, including two red ones |
|
(D) _____ hypothécaire |
(D) mortgage |
|
(D) lettres de _____ |
(D) credentials |
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour
mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte
sous sa houlette, avale l'un après l'autre les chefs locaux du Nord, _____ de
la sorte un Etat à partir d'une mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
et en _____ des images pour fixer leur fantasmes et agir sur la réalité, |
and by making images to embody their imaginative worlds, affecting the real world, |
|
refaire le même jeu _____ |
to remake the same work of art |
|
Le _____ a fait ceci de ses deux mains comme un baume pour son coeur. |
The Creator has done this with his two hands as balm to his heart.(Ald1) |
|
Les _____s de mode firent appel à la tapisserie et à la broderie à
l'aiguille pour enrichir le vêtement; malheureusement, les modèles qui ont
survécu sont dans un piètre état. |
Tapestry-weaving and needlework embroidery were employed for the new and luxurious fashions of dress, though the surviving examples are in poor condition.(Ald1) |
|
en même temps qu'ils serviront de modèles à la _____; |
and simultaneously served as models for the creation of art. |
|
|
Ce schéma propose une délimitation des zones de vente, pour chacun des
principaux centres de _____. |
This diagram proposes a demarcation of the areas of sale for each of the principal manufacturing centers. |
|
|
jusqu'à la _____ d'Alexandrie |
until |
|
|
, rélévant les capacités
techniques de la _____ dans un lieu et à une époque: technologies |
, revealing the technical capacities of manufacture in a given place and a period in terms of technologies |
|
|
de développer une métallurgie de refonte a permis la _____ de centres de
travail du métal situés loin des zones |
of developing a metallurgy based on recasting enabled metal-working sites to be established away from areas |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et l'architecture, à travers le
parallélisme harmonieux qui régit les textes les plus majestueux, dans la
_____ de cette dualité politique que furent les «Deux Terres» et, par-dessus
tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
En 1650, l'archevêque Ussher propose pour la _____ de l'homme la date de
4004 avant Jésus-Christ. |
In 1650, Archbishop James Ussher had proposed the date of 4004 BC for the creation of mankind. |
|
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des animaux, _____ de loisirs,
spécialisation artistique et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un
certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
|
Mortillet qui participe à la _____ de l'Union internationale des
sciences pré- et protohistoriques (UISPP), |
, a founding member of the International Union of Prehistoric and Proto-historical Sciences (UISPP) |
|
|
Dans le second -- une composition théologique attribuant la _____ de
l'univers à Ptah -- se manifeste une recherche originale des principes
premiers. |
The other work is a theological composition ascribing the creation of the universe to Ptah in which a novel search for first principles is evident.(Ald1) |
|
|
le lac d'où la _____ devait une nouvelle fois jaillir |
the lake where the act of creation was renewed |
|
|
«L'Egypte est un don du Nil.» Cette épigramme d'Hécatée, si souvent
citée, est toujours vraie, mais l'Egypte n'en fut pas moins la _____ du
pharaon. |
The oft-quoted epigram of Hecataeus,
that |
|
|
et qui aboutirent en 1858 à la _____ du Service et du Musée des
Antiquités Égyptiennes, |
This was the reason for the creation in 1958 of the Antiquities Administration, |
|
|
, depuis la _____ du type de la pyramide à degrés par Imhotep jusqu'à la
pyramide classique de la fin de la Ve Dynastie. |
from its creation with the Step Pyramid by Imhotep as far as the classical pyramid of the end of the V Dynasty. |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
laquelle sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la _____ d'un
Etat de Basse Egypte, doté d'un roi et de hauts fonctionnaires asiatiques qui
mirent imperceptiblement la main sur la machine administrative et le
gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
La _____ d'un terme nouveau, archéographie, ..., manifeste au moins le
nouveau intérêt qu'on est dormais appelé à y porter. |
The creation of a new term, archaeography, does at least exhibit the new concern with its area. |
|
|
, ont joué un rôle exceptionnel pour la _____ d'une culture universelle. |
have played an exceptional part in the creation of a universal culture. |
|
|
La _____ et l'extension d'un service des antiquités destiné à promouvoir
et à organiser convenablement la recherche archéologique, ainsi que la
fondation d'un musée national où étaient exposés et conservés les produits
des fouilles et qui facilitait leur étude furent les oeuvres maîtresses de
Mariette. |
The creation and development of an Antiquities Service to promote and regulate proper archaeological exploration and the establishing of a National Museum to display, conserve, and facilitate the study of Egyptian antiquities, were the life-work of Mariette, who (Ald1) |
|
|
, en traversant les distances temporelles plus ou moins grandes qui
séparent de nous sa _____ et son utilisation, |
, greater or less depending on the length of time separating its manufacture and use from the present day. |
|
|
, la qualité esthétique est une composante fondamentale de la _____
humaine. |
, aesthetic quality is a fundamental component of human creation. |
|
|
Et l'archéologie n'est pas seulement histoire, travaillant à
resonstituer une _____ ordonnée dans la dimension temporelle: |
Nor is archaeology confined to history, trying to reconstruct an organized development in a temporal dimension. |
|
|
Il faut le situer dans la zone géographique de sa _____, éventuellement l'attribuer à un maître, ou à une
école, si |
It must be traced to the geographical area where it was made and if possible attributed to an artist or school, if |
|
|
Ainsi, l'objet de l'archéologie n'est plus seulement l'ensemble des
_____s matérielles dues au travail humain, |
Thus the object of archaeology is no longer the totality of material objects produced by human labor, |
|
|
, à travers ses _____s techniques, par lesquelles il exprime certaine de
ses aptitude et certains de ses besoins...; |
through the way that its technical creations express certain aptitudes and fundamental needs; |
|
|
, les dernières survivances du savoir-faire artisanal, des traditions
orales, de tout ce qui est _____ originale-- |
the last survivals of craftsmanship, oral traditions and original creativity, |
|
Il n'est toutefois nullement impossible que l'interruption des rivalités
sectaires et la concentration de l'effort sous la direction d'un chef unique
aient favorisé l'épanouissement de toutes sortes d'entreprises _____s. |
It may be that the cessation of sectarian strife and the concentration of effort under one leader stimulated a great upsurge in all manner of creative enterprises.(Ald1) |
|
29. Tête de reine. Chlorite vert. Image féminine fort rare de sphinx,
_____ qui personnifiait le pharaon. |
29. Green chlorite (?) head of a queen from a rare
representation of a female sphinx, a creature
which in |
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II
(2270 av. J.-C. env.) et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa
quatrième expédition au Soudan, relata au jeune roi son entrée à Assouan, lui
annonçant qu'il ramenait un danseur pygmée semblance à la _____ rapportée du
pays de Pount par un certain Baouverdjed un siècle auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Bawerdjed a century earlier. (c. 2270 BC)(Ald1) |
|
(D) voix de _____ |
(D) grating voice |
|
(D) à _____ |
(D) on credit |
|
(D) faire _____ à |
(D) to give credit |
|
De ces indications -- et d'autres encore -- on est communément arrivé à
conclure que l'Egyptien avait peu de considération pour l'artiste, que
celui-ci était un humble ouvrier, une sorte de «nègre» méprisé au service
d'un fonctionnaire éclairé à qui revenait tout le _____ de l'oeuvre. |
From this and other evidence it is usually argued that the artist was of little account, a despised and humble workman devilling away for a literature official who took all the credit.(Ald1) |
|
(D) _____ foncier |
(D) loan society |
|
Ce _____ expliquerait parfaitement le respect outrancier
(qui n'était pas un culte) accordé à certains animaux à l'époque
gréco-romaine. |
Such a belief
would fully account for the exaggerated respect, not worship, accorded to
certain animals in Graeco-Roman days.(Ald1) |
|
; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes instruites et
n'avoir puisé ses informations qu'au-près des interprètes, des guides, des
fonctionnaires subalternes qui, comme les drogmans d'une époque plus
rapprochée, n'étaient que trop disposés à prodiguer des explications
fantaisistes à un auditeur _____. |
, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1) |
|
En 1866, le Musée archéologique de Lisbonne est ____ et, en 1867, le
Musée archéologique de Madrid; |
In 1866 the |
|
|
Toute cette activité qui, de bas en haut et de haut en bas, ____ le sol
fertile et l'âme collective de l'Égypte, reste insulaire. |
All the activity throughout the state which the fertile
soil and the character of |
|
|
îlots que le Nil ____ lentement |
islands which were gradually formed by the |
|
|
Il sut maintenir l'Empire d'Asie ____ par son père, en brisant durement
les révoltes. |
He tried to retain the Asiatic Empire won by his father, by severely crushing all rebellions. |
|
|
Certains philosophes commencent à soutenir que l'homme ne fut pas ____
tel qu'il est, mais qu'il a évolué |
Certain philosophers began to assert that man had not been created as he then was, but had evolved |
|
|
, il a, lui, ____ une monnaie d'Empire qui fait prime sur le marché. |
, he himself created an imperial coinage which was at a premium on the market. |
|
|
, soit chez les rois vassaux qui se sont soumis à temps, soit enfin dans
les villes ____s par Alexandre, |
or issued by the vassal kings who submitted in good time, or lastly from the towns created by Alexander, |
|
|
De grands musées d'archéologie furent ____s pour conserver et étudier
ces vestiges abondants devenues patrimoine, |
Large archaeological museums were founded to preserve and study these abundant remains, which became a heritage, |
|
|
Maât était réalisé quand, après une
période de discorde, se rétablissait l'harmonie naturelle du cosmos qui
existait au moment où celui-ci avait été ____. |
It was achieved whenever the natural harmony of the cosmos existing at the moment of its creation, was restored after a period of discord.(Ald1) |
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, ____ en 1882, se
fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte «en
vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
d'illustrer les récits de l'Ancien Testament ... ainsi que d'explorer les
lieux en rapport avec l'histoire de la Grèce». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed in 1882, was to excavate in |
|
Voilà qui cadrait à merveille avec sa manière, statique mais joyeuse,
d'accepter le monde tel qu'il était, ____ parfait et équilibré par les dieux,
«vivant d'une extrémité à l'autre». |
All this was in accord with his static but joyous reception of the world as it was, created by the gods perfect and evenly balanced, 'alive from end to end.'(Ald1) |
|
____ pour |
built for |
|
Le régime en vigueur venait des dieux qui avaient gouverné l'Egypte
lorsque celle-ci avait été ____e. |
Government had come from the gods who had ruled |
|
«Bonne est la vérité et durable ses bienfaits; elle n'a pas été troublée
depuis le jour où elle fut ____e,
écrivait Ptahhotep pour son fils. |
'Truth is good and its worth is lasting and it has not been disturbed since the day of its creator,' wrote Ptahhotep for his son.(Ald1) |
|
et même _____s de toute pièce |
even invented |
|
Les précédents ____s par Narmer furent adoptés par ses successeurs, non
point comme des recettes de succès, mais comme les éléments d'un ordre auquel
on ne pouvait se soustraire. |
The precedents created by Narmer were followed by his successors not as a recipe for success but as part of an inevitable order.(Ald1) |
|
Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le
temple voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un monument beaucoup plus audacieux et architecturalement
plus satisfaisant; bien qu'il soit en ruine, celui-ci constitue encore un des
édifices les plus impressionnants de l'Egypte ancienne. |
Her architect and favorite, Senenmut, was obviously influenced by the adjacent temple of Mentuhotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
_____ de belles ordonnances |
to create beautiful forms |
|
|
Leurs descendants devinrent suffisament puissants pour prendre en main
les affaires de la nation et _____ deux dynasties. |
Their descendants became powerful enough to intervene decisively in Egyptian affairs and form two dynasties of their own.(Ald1) |
|
|
, en 1862, Napoléon III intervient personnellement pour _____ la musée des Antiquités nationales de |
; in 1862, Napoleon III took a personal interest in the creation of the Musée des Antiquités Nationales at |
|
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre,
l'usage de nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de
_____ une écriture pictographique sont d'origine mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
|
Les artisans qui créèrent
ainsi dans le métal, l'ivoire et le bois étaient probablement influencés par
les idées et les techniques communes à toute la Méditerranée orientale, mais
nous pouvons affirmer en toute confiance que certaines innovations de la
période considérée ont une origine purement égyptienne. |
In all this work in metal, ivory, and wood, Egyptian
craftsmen were probably influenced by ideas and techniques common to the |
|
|
La grandeur de l'Egypte fut indissolublement liée aux rois qui la créèrent: elle grandit avec eux et
s'écroula à l'heure de leur chute. |
The greatness of Ancient Egypt was indissolubly bound up with her kings who had created it: they rose and fell together.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire se créa une charge d'une importance
peut-être encore supérieure à celle que détenait le vizir: celle de vice-roi
d'Ethiopie ou prince de Koush. |
In the New Kingdom an appointment perhaps of even greater
importance than the post of vizier was that of the Viceroy of |
|
Plus avant dans le siècle, l'inventaire des monuments de surface qui se
poursuivait avec de plus en plus de précision devint la plus fructueuse des
entreprises auxquelles se consacraient les sociétés d'égyptologie qui se créaient en Europe. |
Later in the century the work of recording surface
monuments with a progressive degree of accuracy became one of the most
valuable of the enterprises undertaken by the Egyptological
societies that were founded in |
|
Le fard pour les yeux, obtenu en écrasant de la malachite verte sur des
palettes de schiste, et les huiles de toilette composées avec du ricin
sauvage broyé démontrent que l'art des cosmétiques, dont l'importance fut
toujours grande du fait de la chaleur et de la sécheresse de l'été égyptien, se créait. |
Eye-paint, ground from green malachite on schist palettes, and cleansing oils, expressed from the wild castor plant, show that the cosmetic arts, always important in the hot and dry Egyptian summer, were developing.(Ald1) |
|
La terre appartenait au pharaon et la propriété privée se créait seulement par le don du
roi. |
The land belonged to the king and private property was created only when he made gifts.(Ald1) |
|
Quant aux Egyptiens de souche, ils se tournèrent davantage vers l'état
de prêtre ou de scribe, se contentant d'exercer, ou de se _____, une confortable carrière bureaucratique qu'ils
pouvaient transmettre à leurs fils. |
The Egyptians turned more to the professions of priest and scribe, being content to fill or create some comfortable bureaucratic office which they could hand on to their sons.(Ald1) |
|
Sous une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien
prospéra; des travaux d'irrigation accrurent la fertilité, de nouvelles
villes se créèrent et l'on
contruisit une douzaine de temples au moins, dont certains de proportions
imposantes comme celui qu'Aménophis III fit édifier à Soleb. |
Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1) |
|
(D) pendre la _____ |
(D) to give a housewarming |
|
(D) four _____ |
(D) crematorium |
|
$(D) _____ glacée |
(D) ice cream |
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs _____x, leurs
caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à n'importe quel «Château
Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
Leur base était protégée par un rempart muni d'un parapet _____
plongeant sur un fossé escarpé taillé dans le roc et dont la profondeur
dépassait 6 m. |
The foot of the wall was protected by a rampart with a loop-holed parapet overhanging the scarp of a rock-cut ditch more than 20 ft deep.(Ald1) |
|
(D) se _____ le chignon |
(D) to tear each other's hair |
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où
le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
l'époque du _____ de l'Egypte, est le monument le mieux conservé du monde
antique. |
At Edfu, the Nile flows past the
ancient capital of the second nome, or district, of Upper Egypt where the temple of the
sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the
years of |
|
casques ronds à _____ |
round crested helmets |
|
casques villanoviens à _____ |
Villanovan crested helmets |
|
casques pointus à _____ |
pointed crested helmets |
|
Ainsi, le casque dragué dans la Seine, à Paris, appartient-il au type
rond à _____, |
The helmet found in the Seine
at |
|
casques sans _____ |
helmets without crests |
|
casques sans _____ à paragnatides |
helmets with cheekpieces and no crests |
|
_____ de mur |
wallcrest |
|
_____ de toit |
cop, ridge of roof |
|
, cette dernière étant seule visible sur la _____ du désert de l'Ouest
pour les habitants de Memphis. |
Only the latter, in the crest of the western desert, was visible to the inhabitants of |
|
: trois appartenaient à un type comportant des tores et une toiture à _____ horizontale en léger
surplomb. |
: three were of a type which featured torus moldings and a slightly overhanging horizontal roofline. |
|
Pavillon à tores d'angles et à _____ horizontale, après anastylose. |
Pavilion with torus moldings on the corners and horizontal roofline, after anastylosis. |
|
comprenant entre autres à la _____ une belle frise d'uraei qui |
including at its crest a beautiful frieze of uraei, which |
|
Gortyne de _____ |
Gortyn, |
|
|
Fragment des «lois de Gortyne» (_____). |
Fragment of the "Laws of Gortyna,"
|
|
|
Les ruines de la ville de Gournia, _____. |
The ruins of the town of |
|
|
--une forme de servage qui avait alors disparu depuis longtemps hors de
_____. |
, a form of serfdom which had disappeared a long time ago
outside |
|
|
D'un autre côté, des articles d'origine égyptienne datant du Moyen
Empire ont été exhumés en _____. |
Conversely, Egyptian objects of Middle Kingdom date have been excavated in Crete.(Ald1) |
|
|
La fréquence des décors marins caractérise en principe la phase des
grandes destructions en _____. |
The frequency of marine decoration characterizes pottery
from the phase of the great destructions in |
|
|
Cette parure a été comparée à un objet similaire provenant de la tombe
des Haches doubles, à Isopata en _____. |
This ornament has been compared with a similar object from
the Tomb of the Double Axes at Isopata in |
|
|
Cette disposition...et l'alphabet restreint à dix-huit lettres
illustrent le conservatisme cultivée par la _____. |
This...arrangement, and the use of an alphabet restricted
to 18 letters, illustrates the conservatism of |
|
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de _____ avait
été écrasé par les Achéens venus du continent; des aventuriers et des
pirates, de la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la
Mer à qui celui-ci était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient
avec les tribus berbères indigènes. |
Soon after 1400 BC the Minoan Empire in |
|
|
; le second fait état de la livraison d'un cochon dans quatre localités
de _____ centrale; |
The second records the delivery of a pig in four
localities in central |
|
|
Cela pouvait suffir, cependant, pour provoquer la famine en _____
centrale et orientale. |
However, the Santorini rain of
ash could have been enough to cause famine in central and eastern |
|
|
le conservatisme cultivé par la _____ en plein Ve siècle avant J.-C. |
the conservatism of |
|
|
Des carottages effectués en divers points de _____ et de la mer
environnante |
Core samples taken in various
parts of |
|
|
Figurine féminine de la région de Hiérapétra, _____ orientale. |
Female figurine from the region of Ieropetra,
eastern |
|
|
Située en _____ orientale, sur la bordure méridionale du golfe de
Mirabello, la ville minoenne de Gournia a été |
Situated in eastern Crete
on the southern shore of the |
|
|
; le troisième dénombre, dans un canton de l'ouest de la _____, 100
béliers, 650 brebis, 40 boucs,.... |
The third enumerates 100 rams, 650 ewes, 40 he-goats,...in a canton in the west of |
|
|
Par le relais de la _____, de Rhodes et de Chypre, le cabotage grec
emprunte en sens inverse la voie |
By using ports on Crete,
Rhodes and |
|
|
et s'ouvrent en _____, en Palestine, à Chypre, sur l'Indus, dans
l'ensemble du monde islamique, |
with new developments in Crete, |
|
|
Les princes et les hommes pieux, partout jusqu'au pays de Crète, se font
embaumer avec les résines du Liban, mais nos réserves sont épuisées... |
Princes and pious men everywhere as far as the |
|
|
adorant _____ |
Cretan worshipper |
|
|
bijoux _____ |
Cretan jewelry |
|
|
flaçon _____ |
Cretan flask |
|
|
rhyton _____ |
Cretan rhyton |
|
|
Hiéroglyphique _____: médaillon en argile (Cnossos; HM 1274) |
Cretan
hieroglyphic: clay medallion ( |
|
|
Hiéroglyphique _____: empreinte de sceau sur argile. (Maillia, Quartier Mu; HM 1052) |
Cretan hieroglyphic: imprint of seal on clay (Mallia, Mu quarter; LM 1052) |
|
|
Hiéroglyphique _____: tablette en argile (Phaistos; HM 1) |
Cretan hieroglyphic: clay tablet (Phaestos; LM 1) |
|
|
; toutefois, comme son écriture -- un syllabaire d'environ 85 signes,
manifestement d'origine _____ -- |
However, since the script -- a syllabary of about 85 signs, obviously of Cretan origin -- |
|
|
Tableau de certain ressemblances entre quelques signes des trois
systèmes graphiques _____: |
Three Cretan systems of writing: |
|
|
porteur de bélier _____ (Criophore) |
Cretan carrying ram (Kriophoros) |
|
|
mitra _____ (plaque protégeant le ventre): sphinx |
Cretan armor: two sphinxes face to face |
|
|
, qui firent remonter d'un millénaire l'histoire du ... en révélant les
civilisations mycénienne et _____e, |
, which pushed the history of the ... back a thousand years by revealing the Mycenaean and Cretan civilizations, |
|
|
, mais la représentation de fleurs est courante dans le céramique
_____e: |
, for the representation of flowers is common in Cretan pottery. |
|
|
, la civilisation _____e (qui fleurit dans la première moitié du IIe
millénaire) |
, the civilization of
|
|
|
cruche _____e |
Cretan jug |
|
|
cruche _____e |
Cretan jug |
|
|
rondelle d'épée _____e |
disc from a Cretan sword |
|
|
double hache _____e |
Cretan double-axe |
|
|
hachette _____e |
Cretan ceremonial axe |
|
|
Ils montrent bien les changements qui affectent la civilisation _____e
après la destruction des seconds palais. |
They demonstrate the changes that Cretan civilization underwent after the destruction of the second palaces. |
|
|
plaque _____e découpée |
carved Cretan plaque |
|
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que
l'apparition de ces innovations intervint à la suite du resserrement des
contacts avec les cultures de la Méditerranée orientale lié à l'invention du
navire de haute mer; la navigation fut le facteur qui détermina l'essor
presque simultané des civilisations _____e et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
|
Quant aux tholos _____es (Platanos, Lebena, Koumasa, Krasi), longtemps
évoquées comme prototypes |
As for the Cretan tholoi (Platanos, Lebena, Koumasa, Krasi), which were long considered as prototypes |
|
|
Document économique --comme toutes les pièces d'archives _____es sur
argile-- qui donne, |
This financial document, written on clay like all Cretan archives, begins |
|
|
orfèvrerie _____ne |
Cretan-Mycenaean gold work |
|
gravait les details sur le champ ainsi _____. |
cut the details on the shape already marked out. |
|
|
, la zone fut séparée, au nord,
de la terre ferme par un canal (Fossa Traianea) _____ |
--it was separated from the mainland to the north by a canal (Fossa Traianea) dug |
|
|
comme celui d'Avebury qui est complété par un large fossé circulaire
_____ à la fin du Néolithique. |
, for example the one at Avebury which is completed by a large circular ditch, dug at the end of the Neolithic. |
|
|
_____ dans la falaise |
hewn out of the cliff |
|
|
Le premier est un hypogée _____ dans la falaise. |
In the first is an hypogeum dug in the cliff. |
|
|
L'édifice _____ dans la falaise gréseuse, a une profondeur de 54 m. |
The temple is hewn out of the sandstone cliff to a distance of 180 ft.(Ald1) |
|
|
Le passé a si bien survécu à Amarna que l'on distingue encore à la lueur
du couchant le chemin _____ dans le désert par les pas de Penhasi, le chef
des Servants d'Aton, lors de sa promenade quotidienne de sa demeure au
temple. |
So much has the past survived at Amarna that the track, for instance, that Penhasi, the Chief Servitor of the Aten, made by his daily walk between his house and the temple may still be seen on the desert surface in the evening light.(Ald1) |
|
|
entièrement _____ de salles et de couloirs |
completely honeycombed with rooms and corridors |
|
|
: sa répartition correspond aux zones calcaires dans lesquelles
l'érosion a _____ des cavernes. |
(geology) of the limestone areas where erosion has hollowed out caves. |
|
|
Un foyer central et un sol légèrement _____ en cuvette caractérisent les
habitations de.... |
A central hearth and a floor hollowed out into a slight saucer-like depression characterize the habitations of.... |
|
|
Là, pas de brutal changement de décor: le fleuve route toujours son flot au fond du cañon _____ entre les collines
rousses; la race, la langue et la culture nubiennes se prolongent presque
jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
|
et on s'imaginera que le roi ainsi appelé a _____ le bassin et lui a donné son nom. |
and it was erroneously believed that Ammenemes dug the bed of the lake and named if after himself. |
|
|
Aménophis Ier, abandonnant la pyramide au profit de la sépulture _____e
à flanc de coteau dans le rocher de la Thèbes occidentale, inaugura une tradition,
et, pendant quatre siècles, ses successeurs édifièrent leurs tombeaux dans la
Vallée des Rois et leurs temples funéraires dans la plaine en contrebas. |
The tradition begun by Amenophis
I of abandoning the pyramid in favor of a rock-hewn sepulchre in the crags of |
|
|
On y trouve une grande tranchée parallèle à l'enceinte et _____e dans
son épaisseur. Cette tranchée comprise |
In a great trench |
|
|
La galerie _____e par les Saïtes pour débloquer et vider |
The gallery dug by the Saites in order to open and empty |
|
|
, l'extrémité du tombeau vers le Sud, qui comporte deux salles _____es
dans la falaise, dont celle de stèles, est |
The southern part of the tomb, which consists of two chambers, including the stelae chamber, cut in the rock, is |
|
|
: de grandes tombes _____es dans le roc; les îles (...) abritent les
plus remarquables de ces hypogées. |
, great tombs cut out of the rock. The most remarkable examples of these are to be found in the islands (...). |
|
|
Dans le temple même et dans son voisinage furent _____es les tombes de
plusieurs parents et dignitaires, ainsi que les fosses funéraires et les
chapelles de six femmes de sang royal; le mobilier qu'elles contenaient a en
partie survécu alors que celui de Mentouhotep a été dérobé et détruit. |
In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacent shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Mentuhotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1) |
|
|
et à les relier à des faits naturels (...) ou anthropiques (fosses
_____es, terrasses aménagées, etc.), mais |
and their relation to such natural phenomena as..., or to manmade features such as ditches or terraces, but |
|
|
Vers le nord, le long des berges, se dressent ici et là les temples en
ruine des pharaons du Nouvel Empire, dont les plus impressionnants sont deux
immenses sanctuaires _____s à même la falaise par Ramsès II à Abou-Simbel. |
From here northwards, along the banks at different points stand the ruins of temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of which are the two huge shrines hewn out of the living rock at Abu Simbel by Rameses II.(Ald1) |
|
|
, deux simulacres de barques disposées côte à côte, parallèlement à
cette dernière, sont _____s dans le roc et |
, 2 dummy boats were placed one near the other, parallel to the roadway. They are excavated from the rock and |
|
|
De la ville coloniale qui se dressait à cet endroit, subsistent, presque
intacts, deux splendides temples rupestres
_____s, face au Nile, dans le grès de la montagne occidentale. |
Two magnificent rock-cut
temples face the |
|
|
; il dut servir à assurer la ventilation lors du _____ de l'appartement
funéraire et des 136 chambres des magasins |
It was used to ensure ventilation during the digging of the funerary chambers and the 136 rooms for the stores |
|
Une mission commerciale fut envoyée au pays de Pount, ce qui impliqua le
recrutement d'un corps expéditionnaire de trois mille hommes, le _____ de
puits et l'extraction de pierres dans l'ouadi Hammâmât, des opérations en
cours de route contre les Bédouins hostiles, et la construction au bord de la
mer Rouge d'un navire réservé au transport de la myrrhe depuis la côte des
Somalis. |
A trading expedition was sent to Punt, a voyage which involved the conscription of an expeditionary force of three thousand men, the digging of wells and the cutting of stone in the Wadi Hammamat, the rounding-up of hostile Bedouin en route and the building of a ship on the Red Sea coast for the transport of the myrrh-resins from Somaliland.(Ald1) |
|
creusait le fond de tableau |
cut away the background of the picture |
|
|
Nous connaissons plusieurs exemples de pharaons agissant comme sourciers
lorsqu'il fallait _____ des puits dans le désert. |
Several instances exist where the Pharaohs acted as water-diviners when wells had to be dug in desert places.(Ald1) |
|
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les champs épuisés une féconde
nappe de boue; il suffisait simplement d'y lancer le grain à la volée et de _____ des sillons peu profonds avec
une légère charrue tirée par une paire de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plow drawn by a pair of cows.(Ald1) |
|
|
C'est là que le pharaon, désormais, fait _____ sa sépulture dans le roc
d'un oued isolé, la Vallée des Rois, tandis que sa chapelle funéraire est
érigée à l'écart dans la plaine en contrebas. |
It was here that the Pharaoh now had his tomb hewn in the rock of a lonely wadi on the west bank, the Valley of the Tombs of the Kings, while his mortuary temple stood apart from it in the plain below.(Ald1) |
|
|
(D) se _____ la cervelle |
(D) to rack one's brain |
|
(D) se _____ la tête |
(D) to rack one's brains |
|
bon _____ |
strong lasting mould |
|
|
le corps _____ |
the hollowed-out body |
|
|
en _____ |
(in) sunk (relief) |
|
|
gravé en _____ |
in sunk relief |
|
|
relief polychrome en _____ |
painted sunk relief |
|
|
Les hiéroglyphes particulièrement soignés y sont gravés en _____; |
The hieroglyphs, written with care, are cut into the stone. |
|
|
Relief polychrome en _____.
Mur extérieur postérieur sud du premier pylône du temple funéraire de Ramsès
III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. D'après un relevé du Oriental Institute de Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall of the First Pylon of the mortuary temple of Rameses III at Medinet Habu, Western Thebes: after the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
|
: sa partie supérieure a la forme d'un plat _____ à fond convexe et |
: the upper part is formed as a hollow dish with a convex bottom, |
|
|
Le corps _____ de la gazelle servait de récipient et le dos de la bête
faisait office de couvercle. |
She supports a pet gazelle, the hollowed-out body of which forms the container for the unguent, the upper part swiveling as a lid.(Ald1) |
|
|
Onze foyers étaient superposés dans un _____ de rocher sur une plage du
Cotentin. |
Eleven hearths were found, one above the other, in a hollow in the rock on the beach near |
|
|
dû à la forme du _____ de vallon |
owing to the configuration of a depression in the valley |
|
|
Les premiers habitants trouvèrent une vallée parsemée de marécages
abondant en roseaux, de _____ d'eau
peu profonds laissés par la décrue annuelle, où foisonnaient le poisson
et le gibier aquatique, l'hippopotame et le crocodile. |
These earlier settlers found a valley full of reedy swamps
and shallows left by the |
|
|
60. Relief polychrome en _____
du mur intérieur postérieur est du second pylône du temple funéraire de Ramsès
III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. Détail. Libyens morts et mourants. |
60. Detail of painted sunk
relief carved on the interior rear east wall of the Second Pylon of the
mortuary |
|
|
; plus à droite, un grand anneau _____ en argent doré, peut-être le
diadème royal; |
and, further right, a hollow silver-gilt ring, perhaps the royal diadem; |
|
|
Comme pour les «têtes de remplacement» contemporaines (fig. 31), les surfaces
ne sont pas peintes, mais les inscriptions en _____ sont remplies de pâte colorée ainsi que le voulait
l'usage sous le règne de Snéfrou, père d'Hémon. |
Like the contemporary 'reserve heads' (Fig. 31) the surfaces are unpainted, but the inscription is inlaid in colored pastes in the traditions of the reign of Sneferu, whose son Hemon was.(Ald1) |
|
|
manches à _____s |
slashed, slit sleeves |
|
(D) _____ de faim |
(D) to starve |