|
sont donc inscrites dans la nature même de _____ où se fixèrent durant
le IIe millénaire avant J.-C. les tribus.... |
are therefore implicit in a geography of enclosed areas where the ... tribes settled during the 2nd millennium BC. |
|
Ces déchets _____s sont accompagnés de mobilier lithique. |
The food debris here accompanies a collection of stone objects. |
|
A l'est, le désert arabique offre le spectacle majestueux de ses
montagnes dénudées, sorte de rempart protecteur _____ à près de deux mille
mètres entre la Vallée et la mer Rouge. |
The Arabian desert on the east presents an awe-inspiring
landscape as it thrusts a protective range of barren mountains rising to nearly seven thousand feet
between the |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II (2180
av. J.-C. env.); bien qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons
suffisamment d'éléments d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes
complexes, avec ses constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et
son temple mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs peints, le point _____ de l'évolution de la
tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a greatly dilapidated
condition, has surrendered enough evidence to show that this edifice, with
its elaborate valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated
with a wealth of painted reliefs, was the most developed version of the |
|
|
Cette activité culmina sous
Aménophis III qui consacra la majeure partie de ses quarante années de règne
aux arts de la paix. |
The climax of this development was reached in the reign of Amenophis III who devoted most of his reign of nearly forty years to the arts of peace.(Ald1) |
|
(D) avoir du _____ |
(D) to have a lot of nerve, to be cheeky |
|
(D) _____s courtes |
(D) shorts |
|
Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la _____;
cette inquiétude fondamentale qui a été un tel stimulant à l'humanité, pour
le meilleur et pour le pire, était remplacée par un autre moteur: le besoin,
non pas d'être en accord avec Dieu, mais de se mettre en harmonie avec le
principe de maât, oeuvre de Dieu. |
There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1) |
|
plaque gravée avec scène de _____ |
plaque engraved with a cult scene |
|
|
vase de _____: décor en
bas-relief |
cult vase, low relief decoration |
|
|
Un nombre de ces tombes, compte tenu de leurs dimensions et de leurs
..., ont aussi été des lieux de _____. |
A number of these tombs suggest, by their size and their ..., that they were also cult places. |
|
|
scène de _____ achéménide |
Achaemenian cult scene |
|
|
Bien que son _____ appartienne à la Basse Epoque et n'aille pas sans
paraître plus ou moins apocryphe, le socle d'une statue de Djéser exhumée à
Saqqara, où sont gravés ses nom et titres, est là pour corroborer la légende. |
While his cult belongs to the Late Period and smacks a little of the apocryphal, a statue-base of King Djoser has come to light at Saqqara bearing the name and titles of Imhotep upon it and testifying to the weight of the legend.(Ald1) |
|
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était
assuré de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans
les cercles proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, sous
l'apparence des rois, les Egyptiens s'attachèrent davantage à rendre un _____
aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
|
Le fils de ce monarque, Aménophis IV, qui, par révérence envers Aton, le
dieu solaire dont le _____ avait acquis une vaste extension, avait changé son
nom en celui d'Akhénaton, imprima à son dieu le visage du roi. |
His son Amenophis IV who, in deference to his promotion of the cult of the sun-god, the Aten, changed his name to Akhenaten, created his god in the king's image.(Ald1) |
|
|
incorporer au monument
funéraire, d'une part, un lieu de _____ avec des accès, et, d'autre |
to incorporate into the funerary monument, on the one hand, a place of worship with approaches and, on the other |
|
|
il réalisa, à une date qui reste..., la statue de _____ colossale, en or et en ivoire, de Zeus trônant en
majesté. |
he executed the colossal ivory and gold cult statue of Zeus throned in majesty, the date of which is not yet.... |
|
|
les efforts de syncrétisme déployés par ce souverain pour rapprocher
Égyptiens et Grecs dans un _____ commun. |
the efforts of syncretism made by this king in order to bring Egyptians and Greeks nearer in one same religion. |
|
|
Son _____ continue à se rendre, au milieu des ruines de sa capitale
dévastée, mais |
His worship was continued amid the ruins of the great capital, but |
|
|
Des ouvriers mettent la dernière main à un tabernacle destiné au _____
d’Aménophis Ier, patron de la nécropole thébaine. |
Workmen are putting the finishing touches to a tabernacle used in the cult of the long-dead king, Amenophis I, the patron of the Theban necropolis.(Ald1) |
|
|
La farouche persécution que subit le _____ d'Amon et d'autres dieux
peut, en fait, nous donner l'explication du véritable sens de ce curieux
intermède. |
This vicious persecution of Amun and other cults may in fact give us the clue to the true character of this curious interlude in Egyptian history.(Ald1) |
|
|
751: XXVe dynastie; Napata (Soudan); Piankhi, Shabaka, Shabataka,
Taharqa; Sac de Thèbes; Les Assyriens envahissent l'Egypte; L'anarchie qui se
développe en Egypte entraîne l'intervention du Koush; Le _____ d'Amon
s'impose à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Pi-ankhy; Napata (Sudan); Shabaqo;
Thebes; Shebitku; Tanis; Taharqo; Sack of Thebes. Invasions of |
|
|
Depuis la fin de la XXe dynastie, la Nubie et le Koush, l'Ethiopie des
Ecritures saintes, s'étaient constitués en un Etat indépendant ayant pour
capitale Napata où le _____ d'Amon-Rê était strictement observé. |
Since the end of Dynasty XX, |
|
|
On peut évidemment expliquer ce fait par l'existence d'un _____ de la
fécondité. Mais |
This may suggest a cult of fertility, but |
|
|
Selon la tradition, le _____ de Ptah fut institué à Memphis par Ménès,
et il se peut que la même attitude d'esprit se soit manifestée dans
l'élaboration de la théologie memphite, qui est une théologie syncrétique, et
dans la formation de l'Etat égyptien. |
According to tradition the cult of Ptah was founded at |
|
|
, qui fut prêtre du _____ de Rome et d'Auguste, comme le rapelle
l'inscription gravée sur la face des |
who was a priest of the cult of |
|
|
C'est ainsi qu'il institua ce _____ de Sérapis où |
For this reason, he established the cult of Serapis, whom |
|
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, l'ancienne Hermopolis, centre du
_____ de Thot, le dieu à tête d'ibis, qui présidait à l'écriture et au
savoir et que les Grecs assimilèrent à Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
|
_____ des images |
image-worship |
|
|
Extension du _____ d'Osiris à
Abydos; Colonisation de la Nubie; Echanges commerciaux avec la Syrie et les
Iles égéennes par Byblos |
Rise of Osiris-cult at |
|
|
Quoique le _____ d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
Parallèlement, sous l'influence du
_____ d'Osiris, le sarcophage qui était une sorte de maison de bois est
remplacé par un étui anthropomorphe décoré figurant le défunt sous l'aspect
d'Osiris momifié et ressuscité. |
At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1) |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le _____
d'Osiris, l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure
d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
stèle évoquant le _____ du dieu El |
stele: the cult of the god El |
|
|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon,
on faisait de plus en plus appel à l'intercession de la divinité locale et, à
mesure que déclinait le _____ du dieu incarné dans la personne royale,
l'adoration des animaux prenait dans la masse des proportions confinant au
grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
|
_____ du feu sacré |
sacred fire cult |
|
|
Mariée au seul Amon, l'Adoratrice lui rend un _____ d'un érotisme
discret, charm le dieu de sa beauté |
Married only to the god, the Divine Wife offered his cult a mildly erotic element, charming the god with her beauty |
|
|
étaient l'objet d'un _____ effectif |
were objects of worship |
|
|
même en l'absence de tout _____ effectif |
even without any rites being performed |
|
|
Le _____ était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un monument semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide isolement, marque
l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
Hatshépsout, qui manifestait une dévotion toute particulière à Amon dont
l'oracle légitima sans aucun doute son usurpation, construisit à Deir
el-Bahari un temple somptueux consacré au dieu et à son propre _____
funéraire. |
She was particularly devoted to the worship of Amun, whose oracle doubtless sanctioned her seizure of power, and built a splendid temple dedicated to him and her own funerary cult at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
Les indices de _____ héroïque
au milieu du VIe siècle et les remaniements du IVe jalonnent des étapes de l' |
A mid-6th century cult of Aeneas and the changes which took place during the 4th century indicate stages in the |
|
|
L'essor de la dynastie thébaine dans les dernières années de la Première
Période Intermédiaire et la prise d'Abydos suscitèrent une forte extension du
_____ osirien. |
With the increase in the power of the Theban dynasty in
the later years of the First Intermediate Period and their capture of |
|
|
Leur frontière avec les puissances du Nord était la ville d'Abydos qui,
principal siège du _____ osirien,
voyait alors croître son importance. |
Their border with the Northern powers was at the city of |
|
|
scènes de _____ présidées par
un roi d'Elymaïde |
cult scenes presided over by the king of Elymais |
|
|
, au-delà des substructures du temple de _____ qui devait être édifié
sur cette face, comme à la pyramide (de of) |
beyond the superstructures of the worship temple which were to have been erected on this face as in the pyramid |
|
|
Ils rendaient un _____ scrupuleux à Rê d'Héliopolis comme à Seth ou
Soutekh, l'équivalent égyptien de leur dieu Baal. |
They dutifully worshipped Re of Heliopolis, as well as Seth or Sutekh, the Egyptian equivalent of their Baal.(Ald1) |
|
|
vase de _____ sculpté |
carved cult vase |
|
|
; son _____ se répandra jusque dans les oasis libyennes, et les
souverains éthiopiens l'adopteront comme dieu. |
His cult spread as far as the Libyan oases, and the Ethiopian kings adopted Amun as their god. |
|
|
Dans la vaste cour centrale (240 m de côté), devant un massif autel
d'albâtre, posé sur un piédestal, se dresse l'obélisque consacré au _____
solaire. |
In the large central court of over 80,000 square feet, before a massive alabaster altar, stands the obelisk of the sun-cult on a pedestal.(Ald1) |
|
|
Héliopolis, la On de la Bible, était le centre du _____ solaire. |
|
|
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les temples font apparaître un grand nombre de
thèmes nouveaux inspirés par les rapports liant le _____ solaire au
calendrier et à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
|
La majorité de ces incantations se rattache cependant au _____ solaire
d'Héliopolis dont ce fut sans doute le clergé qui compila les Textes des Pyramides. |
The majority of the spells, however, are concerned with
the solar-cult of |
|
|
On peut retrouver dans ce nouveau concept certains parallélismes avec le
vieux _____ solaire d'Héliopolis, mais ce qui était nouveau, c'était l'accent
mis sur le fait qu'Aton était immatériel et qu'il était le seul dieu. |
Parallels with the old sun-cult of |
|
|
L'astronomie était étudiée à Héliopolis, centre du _____ solaire dont le
rituel était intimement lié à la mesure de la durée et aux mouvements des
corps célestes. |
Astronomy was studied at |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du _____ solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé séparant le
monarque divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les
mariages entre le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi
Ier dans les dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
Ce credo expliquerait parfaitement le respect outrancier (qui n'était pas un _____) accordé à
certains animaux à l'époque gréco-romaine. |
Such a belief would fully account for the
exaggerated respect, not worship,
accorded to certain animals in Graeco-Roman
days.(Ald1) |
|
|
palais avec lieu de _____,
incendié |
palace with cult area, burnt |
|
|
Le dieu local était primitivement une
sorte de chien noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des
morts), mais à la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité
de la mort, Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la
déification d'un chef préhistorique, et dont le _____, issu de Busiris, dans
le Delta, s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
, les rois qui comme Séti ou Ramsès s'étaient fait dans Abydos de
magnifiques châteaux de _____, les grands |
; the kings, who, like Seti or Rameses, had made at |
|
|
Il trahit l'utilisation de certains de ces monuments comme lieu de _____, parallèlement à leur
destination sépulcrale. |
It clearly indicates that some of these monuments were used for cult practices. |
|
|
: trop de _____s étaient lésés et les rois devaient trop compter avec
les pontifes d'Amon. |
: too many other cults were offended, and the kings found they had become too dependent on the priests of Amun. |
|
|
Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée nombre
de nouveautés exotiques, des peuples inconnus, des modes vestimentaires
bizarres, des mots et des expressions cananéens, des _____s étrangers comme
ceux de Baal, de Recheph et d'Astarté. |
The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to
the |
|
|
, mais on assiste, sous les dynasties suivantes, à la progressive
remontée de _____s qu'Amon avait éclipsés. |
but it helped the cults which had been eclipsed by Amun to reassert themselves under the subsequent dynasties. |
|
|
Contemplant son étroit domaine -- le
ruban de terre _____ qui suivait le cours du fleuve -- l'Egyptien de
Haute Egypte, devant le désert hostile qui l'enserrait, était conscient que
seule une lutte incessante lui permettrait de barrer la route aux sables
stériles. |
The Upper Egyptian looking across his little world of the |
|
«Si un pauvre _____ n'est pas à jour pour ses impôts, remets sa dette
des deux tiers» -- tel était le conseil donné par l'un de ces sages. |
'If a poor cultivator is in arrears with his taxes, remit two-thirds of them,' was the advice of one.(Ald1) |
|
; mais le _____, qu'il opère en famille ou soit membre d'une équipe de
travail, qu'il soit un petit travailleur libre ou qu'il ..., exploite des
champs d'étendue restreinte, |
The peasant who worked either with his family or as a member of a gang, according to whether he was free or whether he ... obtained as much as he could from small fields. He |
|
, la scribaille de second ordre, les _____s bénéficiants d'immunités
royales forment la clientèle (des of the) |
, scribes of the second class and husbandmen who benefited from the royal immunities, all became dependants |
|
Cette disposition archaïque et l'alphabet restreint à dix-huit lettres
illustrent le conservatisme _____ par la Crète en plein Ve siècle avant J.-C. |
This archaic arrangement, and the use of an alphabet
restricted to 18 letters, illustrates the conservatism of |
|
|
Orge _____e. L'orge fut cultivée en Europe à la même époque que le blé. |
Cultivated
barley. Barley was cultivated in |
|
|
Coincée entre ces deux déserts qui la défendent, l'Egypte est sur
presque toute son étendue un étroit couloir de terre _____e dont la largeur
excède rarement onze kilomètres et est souvent très inférieure à ce chiffre. |
Protected by these inhospitable deserts |
|
|
Orge cultivée. L'orge fut _____e
en Europe à la même époque que le blé. |
Cultivated barley.
Barley was cultivated in |
|
|
L'objectif de Manéthon n'était pas uniquement de renseigner la classe
_____e sur l'hisoire du pays. |
Manetho's motive was only partly to inform an educated class of the story of his country.(Ald1) |
|
|
Les sites...datés permettent de dresser des cartes très précises qui
jalonnent l'apparition des espèces _____es. |
The...dated sites make possible the drawing of accurate maps establishing the appearance of cultivated species. |
|
|
Ce livre contribua fortement à populariser l'égyptologie au sein des
classes _____es de l'Angleterre victorienne et il conserve encore aujourd'hui
un certain intérêt. |
This work had a considerable influence in popularizing Egyptology among the educated classes of Victorian Britain and is still not without its value.(Ald1) |
|
|
Diffusion des plantes _____es en Europe. |
Diffusion of cultivated
plants of |
|
|
C'est à partir du Proche-Orient que furent diffusées les céréales
_____es et certaines techniques de l'agriculture primitive. |
It was from the |
|
|
Blés _____s. |
Cultivated wheats. |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois _____s d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un
soutien financier assuré jusque-là par des largesses privées ou par
l'initiative de l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new
patron for Egyptology -- the educated
middle classes of Europe and |
|
|
Si l'on pouvait acheter, vendre, louer un esclave, le papyrus Wilbour
nous révèle sans ambiguïté que les esclaves étaient également admis à
affermer et _____ la terre dans les mêmes conditions qu'un officier, un
prêtre ou un quelconque fonctionnaire. |
While slaves could be bought and sold or hired out, the Wilbour Papyrus makes it clear that they could also rent and cultivate land on the same conditions as an Army officer, priest, or other official.(Ald1) |
|
Dès les débuts du Ve millénaire, les paysans néolithiques de l'Europe cultivèrent plusieurs variétés de
blé. |
From the beginnings of the fifth millennium the Neolithic
farmers of |
|
relief _____ |
cult relief |
|
|
décor de bassin _____ |
decoration in a cult basin |
|
|
Cependant, sous la Ve dynastie, Osiris avait commencé d'absorber le dieu
funéraire d'Abydos, en Haute Egypte, qui allait finir par être son principal
centre _____. |
By Dynasty V, however, he had begun to absorb the funerary
god of |
|
|
, avec ses chambres aux parois couvertes de textes et son complexe _____
aux multiples bas-reliefs. |
, which possess, inside, walls covered with texts and, outside, funerary temples with many bas-reliefs. |
|
|
Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à
Abydos tout au long des temps historiques dont le plus célèbre est celui de
Séthi Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence
naturelle qui figure la butte _____le primordiale ceinte d'arbres. |
Besides such private monuments, cenotaphs were erected at |
|
|
D'autres dévots se contentaient de déposer dans l'enceinte du temple des
tablettes ou des statuettes commémoratives pour les représenter aux
cérémonies et aux drames _____s. |
Other devotees contented themselves with setting up
memorial tablets or statuettes in the precincts of the |
|
|
Ces bâtiments _____s avaient une imposante façade courbe, comme c'est le
cas ici, et des plans tréflés à 3 ou 5 |
These cult buildings had an impressive curved façade, as is the case here, and trifoliate designs with 3 or 3 |
|
|
Ainsi, pour l'homme de notre vieil Occident, et pour tous ceux qui
participent à notre _____, |
Thus, for the people of the ancient West and for all those who participate in its culture, |
|
|
Ainsi les auteurs grecs, connus jusqu'alors par des traductions...,
revinrent alors au premier plan de la _____: |
The Greek authors, previously known only by ... translations, were then restored to the front rank of culture. |
|
|
: depuis la seconde Guerre mondiale, l'archéologie de la _____ a fait
place à une archéologie de la société où |
Since World War II the archaeology of culture has given way to an archaeology of society in which |
|
|
La continuité de la _____ autochtone avait, à vrai dire, été rompue
depuis des siècles, depuis que les Ptolémées, ayant hérité la province
égyptienne de l’empire d’Alexandre, avaient cherché à imposer les modes de
pensée grecs à la classe dominante. |
The continuity of the native culture had indeed been broken centuries before when the Ptolemies succeeded to the Egyptian part of the Empire of Alexander the Great and sought to impose their alien Greek habits of thought upon its ruling caste.(Ald1) |
|
|
, pour les sciences de la _____ auxquelles appartient l'archéologie tout
comme pour les sciences de la nature, |
(the method implies), both for the human sciences to which archaeology belongs and for the natural sciences, |
|
|
Dans cette zone s'était épanouie une _____ bizarrement hybride
utilisant, à côté des techniques égyptiennes de la faïence et du métal, des
matériaux étrangers, comme le mica et les conquillages, et des motifs
décoratifs indigènes. |
Here a curious hybrid culture flourished, employing Egyptian techniques in faience and metal, yet also using such alien materials as mica and shell, and native-inspired designs.(Ald1) |
|
|
, qui paraissent à la _____ contemporaine plus séduisantes et fécondes
que le sempiternel humanisme classique. |
These seem more attractive and fertile to contemporary culture. |
|
|
comme dans la _____ de Hamagia (IVe millénaire non calibré). Musée d'Histoire de Roumanie. |
, as in the Hamangia culture of the fourth millennium BC (uncalibrated). |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir
suprême par les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant,
nous discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants
de la civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang
neuf, des idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de
participer à la _____ de l'âge du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power seemed an unmitigated
disaster, we can recognize it as one of the great fertilizing influences in
Egyptian civilization, bringing fresh blood, new ideas, and different
techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
conférant au personnage un statut particulier (_____ de Tisza, IVe
millénaire, non calibré). Musée de
Szentes. |
to confer a particular status on
the character. |
|
|
Mais ni l'Egypte ni le Hatti ne pouvaient prévoir l'imminence d'une
phase historique nouvelle qui allaît modifier d'une manière décisive la _____
du bassin méditerranéen et ouvrir la voie à l'âge classique. |
Neither side could foresee that both were on the threshold
of a new age which was to change decisively the pattern of culture in the |
|
|
Bien des régions portent témoignage des activités de Mentouhotep Ier (la
zone de la première cataracte, de l'ouadi Hammâmât, les carrières de Hatnoub
notamment), mais, défenseur dévoué de la _____ du Sud, c'est à Thèbes que le
pharaon établit sa résidence et c'est surtout en Haute Egypte qu'il bâtit. |
His activities are recorded in many parts of the country,
in the region of the First Cataract, the Wadi Hammamat, and the quarries of Hat-nub among other places,
but he remained a devotee of Southern culture
making his Residence at |
|
|
; par voie de conséquence, la _____ du Wessex, par exemple, devait être
comprise en dehors de l'influence de |
As a consequence, the |
|
|
Ainsi s'acheva sans gloire, selon les documents officiels, la seconde
grande période de la _____ égyptienne, anéantie par l'invasion des Hyksôs. |
Thus ended ingloriously, according to the official accounts, the second great period in the history of Egyptian culture destroyed by the Hyksos invasion.(Ald1) |
|
|
Mais, quelque fût son caractère scientifique, cette
attitude eut la vie brève: la consolidation de la _____ égyptienne, oeuvre de
la période suivante, mit un terme à l'expérience. |
But however scientific this approach may have been, it was short-lived: the consolidation of Egyptian culture in the next period ensured that an end was put to experiment.(Ald1) |
|
|
Cette _____ essentiellement africaine aurait pu demeurer à cette étape
de son évolution (une telle stagnation dura beaucoup plus longtemps au
Soudan) si des contacts avec des civilisations asiatiques florissantes ne
l'avaient fertilisé. D'Asie surgirent d'importantes nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts form Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
|
A Deir Rifa, Assiout et Meir au sud, à Béni-Hasan au nord, des tombes
rupestres et des cimetières importants, datant de cette époque, ont beaucoup
contribué à nous éclairer sur la _____ et la vie politique sous le Moyen
Empire. |
At Deir Rifa,
|
|
|
L'Egypte est le pays des antithèses: de surprenants contrastes nous y
assaillent, dont aucun n'a autant de force contraignante que l'opposition
entre les terres noires livrées à la _____ et le désert rouge, entre le
fertile grouillement de la vie et la stérilité totale de la mort. |
|
|
|
, bien longtemps avant qu'ils n'aient commencé à modifier leur milieu
naturel par la _____ et l'élevage? |
, long before they began to modify their natural environment by agricultural and stockbreeding? |
|
|
Cette hellénisation fut un échec et, quand les Romains annexèrent
l'Egypte en 30 après Jésus-Christ, la _____ grecque n'était qu'un mince
vernis plaqué sur un fonds éminemment indigène. |
This Hellenization was
ineffectual and by the time that the Romans annexed |
|
|
Nous saluons en ce sage d'Héliopolis le premier génie connu des temps
historiques, dont la pensée et l'imagination, transcendant le siècle où il
vivait, ouvrirent des voies nouvelles à la _____ humaine. |
In Imhotep we can recognize the first known genius of historic times whose thought and imagination transcended his age and steered the course of human culture into new channels.(Ald1) |
|
|
Il s'est élargi, en proportion de l'élargissement de la discipline à une
plus grande partie de la _____ humaine, à |
It has widened, together with the widening of its terms of reference, to include |
|
|
L'infiltration de races nouvelles, porteuses d'idées neuves, se fit de
façon progressive, de telle sorte que ces contacts irriguèrent la _____ indigène
sans la submerger. |
The infiltration of new races with new ideas was gradual enough to ensure that the native culture would be irrigated, not swamped, by such contacts.(Ald1) |
|
|
qui resta toujours vivance dans la _____ italienne. |
which has always remained a living feature of Italian culture. |
|
|
en aménageant pour la _____ les bancs |
by bringing under cultivation the banks |
|
|
Les monuments royaux étant très dégradés, c'est surtout sur la statuaire
privée et les sculptures des mastabas que nous devons nous appuyer pour
déterminer le niveau de _____ matériel atteint par les Egyptiens de l'âge des
pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
|
L'Egypte avait avec ses voisins des activités commerciales, une
technologie, une _____ matérielle communes. Si l'influence de ces voisins
s'exerça puissamment sur elle, ils furent marqués en retour par le
rayonnement de l'Egypte. |
She shared a common trade, technology, and material culture with her neighbors and while strongly influenced by them, also influenced them in turn.(Ald1) |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population,
peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques
méditerranéennes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une
même _____ matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
Si, donc, les envahisseurs furent des étrangers, nous nous trouvons
devant cette alternative: ou bien ils eurent une _____ matérielle identique à
celle des Egyptiens eux-mêmes chez qui ils s'installèrent; ou bien, dès leur
arrivée, ils adoptèrent, aussi rapidement que complètement, les us et
coutumes indigènes. |
If the conquerors arrived therefore as aliens, either they must have had a material culture which was identical with that of their Egyptian hosts, or they very quickly and completely adopted local manners and customs on arrival.(Ald1) |
|
|
: les textes, les objets d'art, les sites, la «_____ matérielle» ont
tour à tour donné le ton, entraînant |
: literary texts, works of art, sites and "material culture" have all had their day, entailing |
|
|
C'est la _____ matérielle, à
laquelle le document archéologique a participé directement, |
The study of material culture is one area in which archaeological artifacts have contributed much, |
|
|
Une _____ méditerranéenne du bronze, venant ainsi se greffer sur une
culture primordiale africaine, donna naissance à ce qui devait être la base
de la civilisation égyptienne. |
It was at this point that a Mediterranean Bronze Age culture was grafted on to a native African stock to produce the essential Egyptian civilization.(Ald1) |
|
|
Son entourage était franchement marqué par la _____ nubienne, comme en
font foi les femmes à peau sombre et au corps tatoué et certains objets,
telles les curieuses pagaies en miniature déposées dans les tombes. |
There is more often than a flavor of Nubian culture in his entourage, with his dark-skinned women-folk tattooed on their bodies, and in some of the artifacts, such as the curious 'paddle-dolls,' that were buried with them.(Ald1) |
|
|
Là, pas de brutal changement de décor: le fleuve route toujours son flot
au fond du cañon creusé entre les collines rousses; la race, la langue et la
_____ nubiennes se prolongent presque jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel el-Silsila.(Ald1) |
|
|
Si nous dispositions d'élements plus complets, peut-être serions-nous
amenés à constater que le passage de la _____ prédynastique à la culture pharaonique
se fit progressivement, mais, à cette distance dans le passé, la transition a
toutes les apparences d'une efflorescence soudaine. |
Perhaps if our picture were more complete we should be
able to see that the transition from the culture
of Predynastic to that of Pharaonic
|
|
|
Si nous dispositions d'élements plus complets, peut-être serions-nous
amenés à constater que le passage de la _____ prédynastique à la culture
pharaonique se fit progressivement, mais, à cette distance dans le passé, la
transition a toutes les apparences d'une efflorescence soudaine. |
Perhaps if our picture were more complete we should be
able to see that the transition from the culture
of Predynastic to that of Pharaonic
|
|
|
Une culture méditerranéenne du bronze, venant ainsi se greffer sur une
_____ primordiale africaine, donna naissance à ce qui devait être la base de
la civilisation égyptienne. |
It was at this point that a Mediterranean Bronze Age culture was grafted on to a native African stock to produce the essential Egyptian civilization.(Ald1) |
|
|
Les rois koushites, fort dévots, encouragèrent le développement d'une
_____ provinciale para-égyptienne plongeant ses racines dans un passé marqué
par une plus grande pureté et qui retournait, dans le domaine artistique, au
classicisme du Moyen Empire. |
The pious Kushite kings favored a provincial version of the Egyptian culture of a purer past, harking back to the classical arts of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
sur lequel cette _____ se fonde encore très largement. |
on which this culture is still very largely based. |
|
|
: désormais, et pour trois siècles environ, la _____ sera fondée sur la
connaissance des textes anciens, réédités |
; for some three centuries culture was to be based on the knowledge of ancient texts that were re-edited |
|
|
, ont joué un rôle exceptionel pour la création d'une _____ universelle. |
have played an exceptional part in the creation of a universal culture. |
|
|
A la hauteur de Thèbes, les collines qui flanquent le fleuve cèdent la
place à une large bande de sol à _____. Le sobre Baedeker lui-même décrit ce
décor sur le mode lyrique: |
At |
|
|
Mais des émigrants ultérieurs, venus probablement de Palestine,
introduisirent une nouveauté: la _____; ils semèrent de l'orge et du blé dans
le sol transformé en boue après l'inondation ou l'orage, s'installant à
proximité des champs tandis que la moisson levait. |
But later migrants, presumably from |
|
|
; aux pollens, qui révèlent les formes, les équilibres de la végétation
et des _____s; |
pollen traces, which reveal the types of vegetation and their cultures; |
|
|
, met en lumière des distributions et des associations fondamentales
pour la reconstruction des _____s. |
establishes the distribution of objects and the associations fundamental to the reconstruction of cultures. |
|
|
Les cultures prédynastiques de la fin de cette seconde phase ont été
identifiées à El-Gerzah ainsi qu'en d'autres sites du Fayoum; à Nagada et à
El-Ballas, près de Coptos, elles ont supplanté les _____s amratiennes. |
The Late Predynastic cultures of this second phase have been identified at el-Gerza and other sites in the Fayum, and found superseding the Amratian cultures at Naqada and el Ballas near Koptos.(Ald1) |
|
|
, sur leur environnement et..., pour reconstruire aussi complètement que
possible les _____s anciennes: |
on their environment and..., if ancient civilizations are to be reconstructed as completely as possible. |
|
|
Il pouvait y avoir deux moissons annuelles et le gros du travail du
paysan consistait à entretenir les bassins d'irrigation, à édifier des
digues, à percer des rigoles pour que l'eau descendît d'un niveau à autre et,
en été, à arroser les _____s au
chadouf. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
|
_____s caractérisées par des assemblages d'outils typiques, appelés
fossiles directeurs. |
cultures characterized by assemblages of typical tools called type fossils. |
|
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, du
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les _____s
chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud (voir tableau ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Fayum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que
l'apparition de ces innovations intervint à la suite du resserrement des
contacts avec les _____s de la Méditerranée orientale lié à l'invention du
navire de haute mer; la navigation fut le facteur qui détermina l'essor
presque simultané des civilisations crétoise et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
|
; certaines _____s de saison (cucurbitacées) se faisaient sur les bancs
de sable. |
Some plants, such as gourds, flourished on banks of sand. |
|
|
à la limite des _____s et du désert |
at the point where the cultivated land meets the desert |
|
|
Selon toute probabilité, il s'agissait de communautés autarciques
restreintes, relativement isolées, fixées autour des centres villageois;
cependant, les aiguilles de cuivre et les perles de stéatite vernie
retrouvées dans les dépôts badarien et amratien révèlent l'existence de
rapports commerciaux entretenus avec d'autres _____s plus avancées. |
Probably communities were small, self-supporting, and relatively isolated around village centers: Amratian deposits reveal that trade was carried on with more advanced cultures elsewhere.(Ald1) |
|
|
Les _____s prédynastiques de la fin de cette seconde phase ont été
identifiées à El-Gerzah ainsi qu'en d'autres sites du Fayoum; à Nagada et à
El-Ballas, près de Coptos, elles ont supplanté les cultures amratiennes. |
The Late Predynastic cultures of this second phase have been identified at el-Gerza and other sites in the Fayum, and found superseding the Amratian cultures at Naqada and el Ballas near Koptos.(Ald1) |
|
|
L’apport capital de Petrie à l’égyptologie fut l’identification des
_____s préhistoriques et l’établissement de leur succession chronologique à
partir de séquences de poteries. |
His main achievements in Egyptology were his identification of the prehistoric cultures and his method of dating them by pottery sequences.(Ald1) |
|
|
Au-delà de Batn el-Hagar, la monotonie du paysage inhospitalier est
rompue par la verdoyante mosaïque des _____s, notamment lorsque les parois à
pic s'écartent des rives du fleuve. |
As the |
|
|
, si bien que le champ de l'archéologie embrasse, à l'heure actuelle, la
totalité des _____s, pour |
, so that today the field of archaeology includes all cultures, for |
|
|
, et éventuellement de récurpérer, leur patrimoine _____. |
and possible recovery of their cultural heritage. |
|
|
Dans ce chapitre et dans les quatre suivants, nous tenterons de cerner
dans ses grandes lignes le développement _____ de l'Egypte depuis la
préhistoire jusqu'à la mort du dernier pharaon indigène, en 341 avant
Jésus-Christ. |
In this and the following four chapters we shall attempt to sketch in outline the cultural history of Egypt from its prehistoric beginnings to the death of the last native Pharaoh in 341 BC.(Ald1) |
|
|
comparer objectivement les séries typologiques entre elles, et de les
replacer dans un cadre _____ plus vaste. |
to compare typological series in a much wider cultural framework. |
|
|
Sous Ptolémée II et III, elle était déjà une riche cité commerçante et
un centre _____ renommé. |
; by the time of the Ptolemies, |
|
|
, source d'une nouvelle identité _____le pour les nationalités qui
s'éveillent alors en Europe: |
, providing a new cultural
identity for the nations that were forming in |
|
|
Si, militairement parlant, l'aventure se solda par un échec, elle assura
solidement à la France la suprématie dans les affaires _____les de l'Egypte. |
While Napoleon's adventure was militarily ill-fated, it firmly established French ascendancy in the cultural affairs of Egypt.(Ald1) |
|
|
mettent en oeuvre ces données pour des reconstitutions économiques,
sociales, _____les des sociétés anciennes. |
apply the data to the economic, social and cultural reconstructions of ancient societies. |
|
|
Les expressions _____les différenciées qui s'affirment dès phases les
plus reculées du Néolithique contribuèrent |
The different cultural expressions apparent in the very earliest phases of the Neolithic contributed |
|
|
Quelques points forts jalonnent, dans diverses aires _____les
européennes, l'histoire de ces |
In various European cultural areas, certain projects have proved to be landmarks in the history of these |
|
|
La varieté marque l'individualité de chacun de leurs éléments et fait
apparaître des unités _____les ou ethniques. |
The variety emphasizes the individuality of each of their elements, and cultural or ethnic uniformities. |
|
|
Parce que ces échanges financiers dépendent ce toutes sortes de
conditions, politiques, militaires, _____les qui |
Financial exchanges depended on all kinds of political, military and cultural conditions which |
|
|
contrepoint de la réalité matérielle et..., conditionnée par, et
conditionnant, l'ensemble des faits _____s. |
counterbalancing reality of materials and ... conditioned by, and conditioning, a whole range of human cultural facts. |
|
|
, on intégrait au domaine archéologique l'ensemble des produits _____s; |
, and cultural products as a whole have been integrated into the archaeological domain. |
|
|
; la banalisation de certains ... risque d'abolir, au profit d'une
simple consommation de produits _____s,.... |
The standardization of ... threatens to abolish..., in favor of cultural consumer products. |
|
|
L'archéologie des systèmes
_____s |
The archaeology of cultural systems |
|
|
, qui seules permettent de saisir le fonctionnement concret des systèmes
_____s. |
which alone enable us to grasp the concrete functioning of cultural systems |
|
|
Il est difficile de déceler des
courants _____s à partir des seules industries lithiques, et |
It is difficult to trance cultural movements from stone tool industries alone, and |
|
|
, qui permettra de saisir les phénomènes _____s à travers les phénomènes
naturels. |
, which clarify cultural phenomena by way of natural phenomena. |
|
|
Par ailleurs, l'émergence de systèmes _____s distincts dans ces
contextes écologiques diversifiés invitait à mieux |
The idea that distinct cultural systems existed in different ecological contexts led to a better |
|
|
viennent celles qui intègrent les documents, de quelque nature qu'ils
soient, dans les systèmes _____s du passé, |
there is research that aims to integrate the artifacts, whatever their nature, into the cultural systems of the past. |
|
|
et celle de l'influence des phénomènes _____s et techniques introduits
par des populations plus avancées. |
and the influence of cultural and technical innovations introduced by more advanced populations. |
|
|
Il a, par contrepout, souligné la précocité, la vigueur et l'originalité
de certains traits _____s européens. |
It has also emphasized the precocity, vigor and originality of certain European cultural features, |
|
|
Les analyses concourent non seulement à placer les assemblages _____s
sur une échelle chronologique, mais aussi |
The analyses help not only to place cultural assemblages in chronological scale, but also |
|
|
À la suite de nombreux contacts économiques et _____s, les peuples
protohistoriques acquièrent progressivement |
Through frequent economic and cultural contacts, the protohistorical peoples gradually acquired a knowledge of |
|
|
L'Egypte du Delta fut, selon toute vraisemblance, à l'aube de son
histoire, _____ plus développée que le Sud rural. |
In early days it is presumed to have been culturally more developed than the rural South.(Ald1) |
|
L'alphabet emprunté par les Étrusques à la colonie chalcidienne de _____
fut transmis par |
The alphabet borrowed by the Etruscans from the Chalcidian colony of |
|
Fig. 5. Lettre en _____
adressée par le roi Assourouballit Ier d'Assyrie au pharaon, demandant
l'établissement de relations diplomatiques et annonçant l'envoi, à titre de
présents, d'un char et de chevaux. |
Fig 5. Cuneiform
letter in the Metropolitan Museum, New York, from King Ashur-uballit
I of |
|
|
Lettre en _____ trouvée à
Amarna |
5. Cuneiform letter found at Amarna(Ald1) |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme qui cherchait du sebakh tomba
sur des archives diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile
rédigées pour la plupart en _____s
akkadiens, la langue diplomatique de l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
, et le Foreign Office, dont les dépots de tablettes _____s ont fait
revivre pour nous la diplomatie du temps: |
Archives of cuneiform tablets found in the Foreign Office have made it possible to reconstruct contemporary foreign policy. |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la
discrétion, l'honnêteté et la patience; il faut être judicieux dans ses
amitiés, ne se montrer ni _____ ni jaloux, manifester envers ses supérieurs
le respect qui convient -- bref, demeurer à sa place et être modéré en toute
chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
Les «Sagesses» appellent «passionnés» ceux qui sont voués au malheur et
à l'échec parce qu'ils sont arrogants, _____s et chicaneurs. |
Such men are described in the 'teachings' as 'passionate' men who are doomed to unhappiness and ultimate failure because they are arrogant, greedy, and contentious.(Ald1) |
|
L'asservissement de l'homme du commun à ses supérieurs se révèle dans la
corvée système qui avait existé de
tout temps et en vertu duquel tous les hommes valides étaient susceptibles
d'être mobilisés en période critique, pendant la moisson ou l'inondation, par
exemple, et affectés à des travaux d'intérêt général tels que la construction
de digues ou le _____ des canaux régularisateurs de la crue. |
The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1) |
|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train d'accomplir le rite
solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis osiriens, du _____ des canaux
après la décrue et de l'épandage du limon fertile sur les champs. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
Jusqu'à la fin..., ces pierres de foudre sont soigneusement collectées
pour leur vertus tant magique que curatives. |
As late as the end...these 'thunderbolts' were carefully collected for their magical and curative properties. |
|
Cette entrée, _____ désaxée, conduit par un étroit passage faisant deux
coudes successifs à angle droit à un |
This entrance, curiously asymmetric, opens on a narrow passage which, making two right-angles turns in sharp succession leads to a |
|
et revêtus de beaux blocs de calcaire dont les lignes d'assises épousent
_____ la forme des coques. |
and covered with beautiful limestone blocks where rows have the form of a hull. |
|
, une vendange avec la scène du pressurage des grappes (où un babouin
familier apporte _____ son concours), |
; scenes of (a) grape harvest and pressing--in the latter, strangely, a tame baboon is giving its assistance--; |
|
pour y voir une curieuse
momie protégée par un vitrage. |
to see a very strange mummy, which is protected by a glass front. |
|
|
, qui contenait encore en place au moment de sa découverte la curieuse statue de Zoser,
actuellement au musée. |
, which at the time of its discovery still contained the startling statue of Zoser, now in the museum. |
|
|
Le monument présente une caractéristique curieuse: une fausse tombe érigée dans la cour avec une chambre
funéraire surmontée d'une pyramide contenant une statue du roi en costume
jubilaire, enveloppée de bandelettes de lin comme une momie. |
A curious feature of the monument was a dummy tomb in its courtyard with a burial chamber under the pyramid containing a statue of the King in jubilee costume wrapped in linen like a mummy.(Ald1) |
|
|
Son entourage était franchement marqué par la culture nubienne, comme en
font foi les femmes à peau sombre et au corps tatoué et certains objets,
telles les curieuses pagaies en miniature déposées dans les tombes. |
There is more often than a flavor of Nubian culture in his entourage, with his dark-skinned women-folk tattooed on their bodies, and in some of the artifacts, such as the curious 'paddle-dolls,' that were buried with them.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire, à tout le moins, on ne saurait douter que nombre
d'édifices d'autrefois étaient presque considérés à l'égal de monuments
nationaux et régulièrement visités par les _____. |
By the |
|
|
: réservé d'abord à quelques antiquaires, à des désoeuvrés et à des
_____ -- |
Confined at first to a few antiquaries, men of leisure and collectors of curios, |
|
|
Thoutmosis III importa de Syrie des plantes et des animaux _____ afin
d'enrichir les collections des jardins botaniques thébains. |
It was from |
|
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement
fragmentaire), ainsi que tout un corpus
de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des
contrats de mariage, un _____ cas d'adoption, le rapport d'une commission
d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à
l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux
concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage
généralisé des sépultures qui sévit sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
|
Le premier en date des
voyageurs _____ d'antiquités qui |
Many travelers who..., were curious about antiquities. Among these the earliest was.... |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi, accessibles aux _____ de l'époque
saïte que marqua un puissant renouveau de fierté pour les oeuvres de jadis;
des reliefs et des peintures anciennes furent alors minutieusement
reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
La farouche persécution que subit le culte d'Amon et d'autres dieux
peut, en fait, nous donner l'explication du véritable sens de ce _____
intermède. |
This vicious persecution of Amun and other cults may in fact give us the clue to the true character of this curious interlude in Egyptian history.(Ald1) |
|
|
Esprit _____ plus qu'érudit, plus
attaché aux procédes de fabrication qu'aux notions esthétiques, Caylus, dont |
Curious rather than scholarly, more interested in methods of manufacture than aesthetic ideas, Caylus, whose |
|
|
Au temps des invasions asiatiques dans le Delta, sous l'Ancien Empire
finissant, un _____ sceau hémisphérique perforé, appelé button-seal par les archéologues, fit son apparition. |
Even during the time of the Asiatic invasions of the Delta
at the end of the |
|
|
Ces globe-trotters _____, armés d’un crayon et d’un bloc-notes, rendant
leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de savants en
pantoufles perdus dans leurs spéculations n’étaient, bien entendu, que des
amateurs et des éclectiques, et leurs travaux étaient pour une large part
frappés de stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
|
Ce mouvement, à la fois patriotique et religieux, s'il encouragea la
renaissance de la langue égyptienne sous la forme du copte, avec son alphabet
et ses vocables empruntés au grec, ne provoqua aucune _____ à l'endroit du
passé païen. |
This patriotic and religious movement, while it encouraged a revival of the Egyptian language in the form of Coptic, written in Greek characters and with Greek loan-words, led to no awakening of curiosity about the pagan past.(Ald1) |
|
La _____ ainsi éveillée ne pouvait plus se contenter des ruines encore
visibles. |
The curiosity thus aroused could no longer be satisfied with ruins that were still visible. |
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes _____s sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les égyptologues
désignent sous le nom de Textes des
Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
Sur l'épaule de ce vase trouvé dans une tombe du Dipylon (Athènes) est
gravée _____, de droite à gauche, la plus ancienne inscription grecque
connue. |
The oldest known Greek inscription (c. 740 BC) is inscribed cursively from right to left on the shoulder of this vase found in a tomb of the Dipylon: |
|
lac de _____ |
Curtius lake |
|
Iacus _____ |
Iacus Curtius |
|
chaise _____ |
curule chair |
|
La Haute Egypte, d'Eléphantine à _____, au nord d'Assiout, jouissait
d'une indépendance chancelante sous la férule des princes de Thèbes qui
versaient le tribut au suzerain hyksôs. |
Upper Egypt, from Elephantine to Cusae north of |
|
Hercules _____ |
Hercules Custos |
|
_____ de fonts baptismaux |
bowl |
|
_____ de chair à prêcher |
body of pulpit |
|
décor du bord d'une ____ funéraire |
decoration on the rim of a funerary vessel |
|
le _____ sculptée du sarcophage de Khaouit |
carved coffin from sarcophagus of Kawit (wife of Mentuhotep) |
|
Un foyer central et un sol légèrement creusé en _____ caractérisent les
habitations gravettiennes de Villerest. |
A central hearth and a floor hollowed out into a slight saucer-like depression characterize the Gravettian habitations of Villerest. |
|
, et, en 1822, _____, parlant des espèces animales éteintes, constate
que les différences qui |
In 1822, Baron George Cuvier, speaking of extinct animal species, observed that the differences that |
|
_____, Pérou |
|
|
_____ ancien |
Early Cycladic |
|
_____ ancien III |
Early Cycladic III |
|
_____ moyen III |
Middle Cycladic III |
|
idoles _____s |
Cycladic idols |
|
saucière _____ |
Cycladic sauce-boat |
|
pleureuse _____ |
Cycladic wailing woman |
|
vase à orieillettes _____ |
Cycladic lugged vase |
|
gobelet à orieillettes
_____ |
Cycladic lugged goblet |
|
En vertu de ce concept, l'âme accomplissait un _____ bien
précis de re-naissance, passant de la forme humaine aux formes animales pour
revenir finalement à la première. |
According to this idea, the soul passed
through a definite cycle of
rebirth from humans through animals and back to humans again.(Ald1) |
|
Le _____ complet du travail de la terre, depuis les semailles jusqu'à la
moisson, constitue une sorte d'hymne visuel adressé au dieu du soleil en
remerciement de ses dons. |
A complete cycle of agricultural labor from sowing to reaping is represented as a sort of visual anthem to the sun-god for all its gifts.(Ald1) |
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de
Mérérouka, gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive
de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les grands
domaines: y sont représentés le _____ des
travaux champêtres, les
artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les
marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des
musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des jeux
d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur les
petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les
soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins,
leurs chansons et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
En égard à la stabilité environnante, la conception égyptienne du cosmos
est essentiellement statique: le changement est un rythme _____, non pas une
progression. |
In such stable conditions the Egyptian view of the cosmos is essentially static: change is only a recurring rhythm, not a progression.(Ald1) |
|
, dans l'archipel maltais, de monuments construits en blocs _____s et |
in the Maltese islands built of massive blocks and pillars. |
|
, construites en appareil _____ et caracterisées par une abside
semi-circulaire s'opposant à une façade rectiligne; |
built of massive blocks and characterized by a semi-circular apse facing a rectilinear façade. |
|
(D) jeune _____ |
(D) cygnet |
|
Léda et le _____ |
Leda and the swan |
|
_____s et guirlandes |
swans and garlands |
|
Chypro-minoen: _____ en argile (Enkomi, CM 1619) |
Cypro-Minoan:
clay cylinder (Enkomi CM 1619) |
|
_____ gravé |
(cachet)
signet-cylinder, seal |
|
, contraste avec la partie inférieur, réduit au _____ que forme la jupe
en cloche; |
, contrasts with the lower part, reduced to a cylinder formed by a bell-shaped skirt. |
|
Fig. 38. Boutons, scarabées et sceau _____s en stéatite vernissée
portant des noms de rois et de personnes privées. |
Fig. 38. Group of button, scarab and cylinder-seals in glazed steatite inscribed with the names of kings and private persons and with meander patterns.(Ald1) |
|
Autel tripode à récipient _____. |
Three-legged altar with a cylindrical container. |
|
ou nourricières (la poitrine), les membres étant atrophiés, la tête
réduite à un appendice _____ comme |
or the breasts, while the limbs are attenuated and the head reduced to a cylindrical appendage, as |
|
À l'Est de cette façade, une base de colonnette à tige _____ est engagée dans le mur bordant la cour de ce côté. |
To the east of the facade, there is the base of a small round-stemmed column, set in a recess in the wall running along the court on this side. |
|
Au-dessous de cet abaque était ménagé perpendiculairement au fût de la
colonne un trou _____ profond destiné peut-être à un support d'enseigne en
bois. |
Below the abacus, the fluted columns are pierced from front to back by a deep round hole, intended perhaps to support a wooden peg or sign. |
|
; un orifice _____, ménagé dans son plafond vers son extrémité Nord,
devait permettre d'introduire la momie, |
A circular opening inserted in the roof at the north end of the chamber allowed the introduction of the mummy. |
|
, dont la voûte avait été percée à cette fin de trois trous _____s, |
, whose vault had been pierced for this purpose by three cylindrical holes, |
|
Sur la face principale de ce
serdab, on remarque deux trous _____s par où |
In the front wall of the serdab are two round holes through which |
|
Thot _____ |
cynocephalic Thoth |
|
statue du _____ de Thot |
statue of cynocephalous Thoth |
|
, puis le marché au poisson, où un enfant distrait le public avec son
_____, |
, the fish market where a boy with his baboon is amusing the public, |
|
Bostra (III _____) |
Bostra (III |
|
Crète et _____ |
Crete and |
|
, c'est-a-dire de la Sicile et de la _____ jusqu'aù golfe d'Antioche, et
des Détroits à l'Égypte. |
, i.e. from |
|
_____, Libye |
|
|
Après deux défaites désastreuses, l’une en Phénicie, l’autre à _____, il
fut déposé et Amasis le remplaça sur le trône. Trois ans plus tard, il fut
assassiné au cours d’une révolte. |
After two disastrous defeats in |
|
est largement répandu dans le monde grec (Chios, Cnide, Cos, _____,
Rhodes...). |
was widespread in the Greek world, with examples from Chios, Cnidos, Cos, |
|
, agent du pape en mer Égée, _____ d'Ancône, qui |
, the Pope's agent in the Aegean, Cyriacus of |
|
_____ (IIII Scythica) |
Cyrrhus (IIII Scythica) |
|
_____ Ier |
Cyrus I |