|
D. 0,80 m |
D 80 cm |
|
_____ Stuc. |
stucco decoration |
|
à ___ |
right |
|
; d'autres pagaies mésolithiques sont connues dans plusieurs sites du
Danemark, d'Allemagne fédérale et _____. |
Other Mesolithic paddles are known in several sites in |
|
Il n'a pas été possible d'obtenir une intervention pécuniaire dans les
frais d'impression et _____ ainsi le prix de revient de la présente
livraison. |
It was impossible to obtain financial help for printing expenses and in this way to lower the price of the copies. |
|
, quantification des espèces, courbes _____ et structure des
populations, |
, quantification of species, curves showing population swings, |
|
; la banalisation de certains enseignements, de certaines machines,
risque _____, au profit d'une simple consommation de produits culturels,.... |
The standardization of teaching systems and of machines threatens to abolish..., in favor of cultural consumer products. |
|
La civilisation émerge _____ à l'est. |
"Civilization" must have emerged in the east. |
|
|
: réservé _____ à quelques antiquaires, à des désoeuvrés et à des
curieux-- |
Confined at first to a few antiquaries, men of leisure and collectors of curios, |
|
|
Lorsqu'elle naît -- véritablement à la Renaissance --, elle s'intéresse
_____ à Rome: |
When the subject first arose, effectively in the
Renaissance, its earliest interest
was |
|
|
, on voit que la section quadrangulaire de la baguette de bois de renne
a été _____ amincie sur un bord, |
it is apparent that the rectangular part of a reindeer antler has first been thinned down on one edge |
|
|
D____ chargé de la comptabilité et des approvisionnements, il pouvait
devenir commis principal aux armées, ce qui consistait à tenir le journal de
guerre, à s'occuper des rapports et à assurer le secrétariat général. |
From having charge of accounts and stores, he could pass to chief army-clerk, concerned with keeping the war-diary, with reports and general secretarial work.(Ald1) |
|
|
Ainsi, d'ailleurs, devient possible une archéologie générale, dégagée de
l'historicité, soucieuse _____ de comparer et de contrôler les problematique
et les méthodes. |
Thus a general archaeology becomes possible, freed from historicity, and basically concerned with comparing and checking problems and methods. |
|
|
et qui craignent la piraterie, la supériorité des Grecs est _____ de
maîtriser la mer: |
and alert to the dangers of piracy, the Greeks at first owed their superiority to their control of the seas. |
|
|
Cependant, elle devint peu à peu la ville sainte d'Amon, le roi des
dieux, qui exerçait son influence sur la région, par le canal _____ de son
grand prêtre, plus tard de la fille du pharaon et de son régisseur. |
Instead, |
|
|
Ces tétradrachmes se trouvent _____ en Égée, dominée par la flotte
athénienne au Ve siècle et, |
These are found first
in the |
|
|
, _____ en Italie, puis en Grèce et dans le Proche-Orient. |
, firstly in |
|
|
Un escalier s'enfonçant _____ en tranchée pour devenir ensuite
souterrain donna accès au puits et au tombeau. |
A staircase beginning in a trench and descending underground gave access to the pit and the tomb. |
|
|
L'archéologie a _____ été à peu près exclusivement la quête des objets
d'art: |
Archaeology was at first almost exclusively a search of works of art. |
|
|
La Néolithique a _____ été conçu comme une phase évoluée de la
préhistoire, caractérisée par le polissage |
The Neolithic was first conceived as a phase in the evolution of prehistory characterized by polished tools |
|
|
Dans la réalité historique de son développement, cette étude a _____ été
extrêment limitée, et dans l'espace, et |
In the historical reality of its development this study was at first very restricted in space and |
|
|
L'archéologie a _____ été, on l'a vue, celle de Rome-- |
As we have seen, archaeology started with |
|
|
Celle-ci s'est _____ intéressée au cours de la fouille à toutes les
traces de l'activité metallurgique. |
(Paleometallurgy, the science of metal-working) is first of all used to identify any trace of metallurgical activity on the site, |
|
|
Depuis la préhistoire, l'architecture, tout _____ limitée à des
masures de boue et de roseaux tressés qui abritaient encore toute une
paysannerie vivant la plupart du temps en plein air, s'était perfectionnée. |
Since Prehistoric times building had advanced from the mud hovels and reed windbreaks that still sheltered a peasantry whose life was spent mostly in the open.(Ald1) |
|
|
: grâce à cette résurgence, le néo-classicisme, _____ néo-romain ou
plutôt néo-campanien devint néo-grec. |
Thanks to this resurgence, neoclassicism, originally neo-Roman (or, rather, neo-Campanian) became neo-Greek. |
|
|
que cette information aurait été recueillie _____ non par des
documentalistes polyvalents, mais |
, that the information was first assembled not by extraneous sources but |
|
|
, qui ensuite deviennent très largement accessibles, et _____ pour la
recherche documentaire de l'archéologue, |
which then becomes very widely accessible, particularly for the documentary research of the archaeologist, |
|
|
Les orges à grains nus, _____ prépondérantes, ont été peu à peu
concurrencées puis supplantées par |
Naked grain barleys were dominant at first, but were gradually overtaken and then supplanted by |
|
|
-- pour le monde grec et romaine _____ puisqu'on s'intéresse
essentiellement au classicism et à l' |
, first with the Greek and Roman world, where the main interest was the Classical period and in the |
|
|
Revenant à la pyramide, on atteint _____ sa face méridionale où subsiste
une ... partie. |
Retracing our steps towards the pyramid, we first reach its southern face, where a ... part can still be seen. |
|
|
; se tourne vers la mer Noire, fondant _____ Sinope et Trébizonde, sur
la côte nord de l'Asie, |
-- turned toward the |
|
|
Perçue jusqu'ici plus ou moins implicitement, cette classification,
_____ spéculative, se voit confirmée par les |
This system, which had hitherto existed more or less implicitly, was confirmed by |
|
|
Il est bien certain qu'elle doit porter _____ sur les documents en
eux-mêmes, pour chacun desquels |
There is no doubt that it must first deal with the material itself, each item of which |
|
|
L'édifice s'étagea _____ sur quatre degrés. |
The building, at first, rose in four great steps. |
|
|
Par-dessus le...il édifia _____ un massif tabulaire carré de 63 m de
côté ne s'élevant qu'à une huitaine de m, |
Above the..., Imhotep built first a platform or square mastaba 63 meters long and 8 meters high, |
|
|
_____ une démarche contrôlée du raisonnement, partant de |
, a process controlled by reasoning that starts from |
|
|
Lorsque après...les Grecs s'aventurent hors du bassin égéen, c'est _____
vers l'Orient qu'ils se tournent, où de grandes civilisations leur proposent
des produits supérieurs |
When, after..., the Greeks ventured outside the Aegean basin, they first turned to the east, where great civilizations offered them superior products |
|
|
Son originalité manifeste est _____, comme en religion, une gentille
familiarité qui pousse les décorateurs |
Its particular character is exemplified, as in the religion, by a pleasing familiarity which inspired artists |
|
|
C'est pourquoi il faut _____, éventuellement, le restituer, dans sa
forme et dans sa fonction. |
Archaeologists must therefore first try to restore it to its original form and function. |
|
|
Il y séjourne peu, _____, occupé à parcourir la vallée, à briser les
résistances intérieures, |
But he did not spend much time there himself; for, at first, he was busy traversing the country in order to subdue the local pockets of resistance. |
|
|
La présence de ces éléments..., assez surprenante au prime _____, trouve
son explication dans les efforts de |
The presence of these...elements finds its explanation in the efforts of |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre _____ Simbel et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs
pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des
fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Intransportables, puisque taillés à même le roc, les temples ____ Simbel
sont menacés de disparaître aux yeux des hommes, quand le "Haut
Barrage" aura été élevé. |
As they are fashioned out of the living rock, the temples of |
|
|
Fragment d'une dépêche en écriture hiératique sur papyrus, signalant la
découverte, près d'une forteresse de la région _____ Simbel, de la piste de
treate-deux hommes accompagnés de trois ânes. |
Fragment of a dispatch written in hieratic on papyrus from
a fortress near |
|
|
Reconstitution des complexes pyramidaux _____ |
Reconstruction of the Pyramids of Abusir(Ald1) |
|
|
ensemble des complexes funéraires _____ |
general view of the Abusir funerary complexes |
|
|
, au moyen desquels il est possible d'atteindre soit, vers le Nord, les
pyramides _____, soit vers le Sud, celles de Sakkarah Sud, et, |
by means of which it is possible to reach either, towards
the north, the pyramids of Abusir or, towards the south, those of southern |
|
|
De même Milet, grand port mais aussi point _____ du commerce caravanier
au travers de l'Asie Mineur et, |
By the same token, |
|
le sacrifice _____ |
the sacrifice of Abraham |
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux
frontières du Delta à la manière _____ et de Jacob; maintenant qu'il n'y
avait plus de résistance organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité
égyptienne, aggravant encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être
confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz
pulvérisé servait _____. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
Tombeau _____ |
Tomb of Absalom |
|
Cependant, sous la Ve dynastie, Osiris avait commencé _____ le dieu
funéraire d'Abydos, en Haute Egypte, qui allait finir par être son principal
centre culturel. |
By Dynasty V, however, he had begun to absorb the funerary god of |
|
|
square |
|
Les vestiges matériels de cette période sont rare; ils proviennent
presque tous des sépultures très détériorées de Saqqara et des cénotaphes,
non moins abîmés, _____. |
The material remains of this period are scanty and come
mostly from greatly damaged tombs at |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte _____ devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
pour participer aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères
osiriens; si c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
Il est vrai que Manéthon, selon toute vraisemblance, a eu accès à des
archives, aujourd'hui bien mutilées, ou à leurs copies, telles les listes de
rois _____ et de Karnak qui affirmaient la tradition de la Haute Egypte,
telles aussi les listes de Saqqara et le papyrus de Turin où était fixée la
tradition de la Basse Egypte. |
It is true that Manetho would
almost certainly have had recourse to all the archives that have survived
today in a mutilated form, or to copies of them, such as the king-lists at |
|
|
Cependant, d'un point situé un peu au sud _____ jusqu'à Eléphantine, la
Haute Egypte paraît avoir conservé une certaine dépendence théorique sous les
princes thébains. |
Upper Egypt, however, from a little south of |
|
|
Les temples d'Edfou, de Dendéra ou _____ produisent une impression
profonde sur ceux qui les visitent: |
The temples at Edfu, Dendera or |
|
|
Leur frontière avec les puissances du Nord était la ville _____ qui,
principal siège du culte osirien, voyait alors croître son importance. |
Their border with the Northern powers was at the city of Abydos, now coming into ever greater importance as the principal holy-seat of the god Osiris (see below, p. 116).(Ald1) |
|
|
La fondation _____ remonte à un passé fort reculé: sous la Ire dynastie
les membres des familles royales et de la noblesse y édifiaient leurs
tombeaux et leurs cénotaphes. |
|
|
|
Les prétentions accrues _____ se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même
s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
L'essor de la dynastie thébaine dans les dernières années de la Première
Période Intermédiaire et la prise _____ suscitèrent une forte extension du
culte osirien. |
With the increase in the power of the Theban dynasty in
the later years of the First Intermediate Period and their capture of |
|
|
La fameuse liste _____,
comportant les vingt-six prédécesseurs que Séthi considérait comme
suffisamment importants ou d'une filiations suffisamment légitime pour que
leur souvenir fût perpétué, n'est pas l'élément le mois précieux de ces
sculptures. |
Not the least valuable feature of these reliefs is the famous |
|
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, du
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures
chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près
_____, dans le Sud (voir tableau
ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Fayum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
|
Cependant, sous la Ve dynastie, Osiris avait commencé d'absorber le dieu
funéraire _____, en Haute Egypte, qui allait finir par être son principal
centre culturel. |
By Dynasty V, however, he had begun to absorb the funerary
god of |
|
|
Ils pouvaient chasser ou prendre au piège le gibier de la Vallée qui
leur fournissait en outre des racines comestibles, le rhizome de papyrus, par
exemple; de plus, ils pouvaient récolter diverses plantes comme la banane
_____. |
Game, fish, and fowl could be hunted or trapped in the Valley, and edible roots such as the papyrus rhizome or plants like the wild Abyssinian banana could be gathered when ripe.(Ald1) |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux _____, mêle ses eaux à celles du grand fleuve pendant la
saison des pluies, le reste du temps, il se réduit à un chapelet de mares
stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
|
dans ces comptes rendus _____s
ou des revues qui ne sont pas consacrées essentiellement à l'égyptologie |
in non-Egyptological periodicals or in proceedings of academies, |
|
feuilles d'_____ |
acanthus leaves |
|
rinceau d'_____ |
acanthus scroll |
|
rinceaux d'_____ |
acanthus scrolls |
|
Un couloir permettait _____ à la chambre funéraire. |
A passage gave access to the burial chamber, |
|
|
En fait, embrasser la carrière militaire était le seul moyen _____ à une
situation importante ou à la richesse dont disposait l'homme à l'esprit
aventureux mais dépourvu d'instruction, qu'il fût Egyptien ou étranger. |
A career in the Army in fact was the only opportunity for an adventurous but uneducated man, either Egyptian or alien, to achieve a position of importance or affluence.(Ald1) |
|
|
Enfin, il est possible _____ par une échelle au caveau |
Finally one can go down a ladder to a pit |
|
|
Les traits émaciés et le physique distinctif du personnage sont exagérés
afin _____ le caractère non humain, donc divin, du roi. |
The emaciated features and peculiar physique of the King have been exaggerated into a mannerism designed to accentuate the inhuman and therefore god-like quality of the ruler.(Ald1) |
|
Voilà qui cadrait à merveille avec sa manière, statique mais joyeuse,
_____ le monde tel qu'il était, créé parfait et équilibré par les dieux,
«vivant d'une extrémité à l'autre». |
All this was in accord with his static but joyous reception of the world as it was, created by the gods perfect and evenly balanced, 'alive from end to end.'(Ald1) |
|
, on construit enfin un couloir
d'_____. |
; finally, an entry passage began to be built. |
|
|
, et, tout près de la pyramide, un autel presque carré avec une petite rampe _____. |
, and close to the pyramid another altar, nearly square, with a small incline leading up to it. |
|
|
(temple bas) que longe la route
_____ à la nécropole au moment de pénétrer dans le désert. |
(lower temple), which lies near the road of access to the necropolis at the moment it enters the desert. |
|
|
le puits _____ au caveau |
the shaft leading to the tomb |
|
|
Enfin, dans la couloir _____ au petit sanctuaire cruciforme de
l'édifice, |
Finally, in the passage of access to the small cruciform sanctuary of the building, |
|
|
Remarquer le débouché dans le puits du tunnel _____ au tombeau,
partiellement muré. |
Note the outlet in the pit of the tunnel leading to the tomb, partially walled up. |
|
|
Un long couloir _____ de 10
mètres menait à cette chambre couverte d'un grand tumulus architecturé de |
An entrance passage 10 m (33 ft) long led to this chamber covered by a large tumulus structured with |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région
_____ difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques et
périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui,
hommes et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant
probablement dans des régions _____ malaisé éloignées des routes militaires
et intervenant dans la politique locale en louant leurs services à titre de
mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
|
Alors que cette politique déterminée
d'expansion faisait reculer les frontières méridionales, la frontière
nord-est, si perméable aux Asiatiques, était consolidée par un rempart
fortifié, «le Mur du Prince» -- sans doute un chapelet de bastions établis
aux points stratégiques commandant les voies _____ traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
rampe _____ tronquée |
landing-stages cut short |
|
|
à laquelle on accède par trois degrés depuis le plan incliné _____ (dromos), large de 13,65 m. et long de dom,
au sol cimenté. |
, reached by three steps from the inclined access ramp (dromos), 13.65 m (43.6 ft) wide by 20 m (64 ft) long, with a cemented surface. |
|
|
L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des
changements majeurs dans les méthodes comme dans les types architecturaux,
bien qu'un grand nombre _____s ornementaux fussent toujours déterminés par
une ancienne forme de construction utilisant des papyrus liés en faisceaux,
des nattes pour les revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de
torchis maintenus par un clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
(D) jardin _____ |
(D) zoo |
|
Ceux-ci avaient été asphyxiés après avoir été drogués afin _____ leur
maître dans l'autre monde. |
These had been drugged and suffocated to accompany their master in the other world,(Ald1) |
|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train _____ le rite
solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis osiriens, du curage des
canaux après la décrue et de l'épandage du limon fertile sur les champs. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
(D) mettre _____ |
(D) to reconcile, harmonize |
|
(D) se mettre _____ |
(D) to come to an agreement OR understanding |
|
règles _____ |
(C) concords |
|
$F_____ avec |
(D) in agreement OR conformity with |
|
être _____ avec |
(D) to agree OR to concur OR to chime in with |
|
Leur signification première est sexuelle, mais l'art préhistorique n'a
jusqu'à ce jour fourni aucun exemple _____. |
Their original significance may have been sexual, but prehistoric art has not to this day yielded a single example of sexual intercourse. |
|
Il a aussi entrepris d'importants travaux d'irrigation et de drainage
dans le voisinage, oeuvre dont la poursuite s'imposa à ses successeurs en
raison des pouvoirs magiques qu'ils étaient censés détenir sur crue du Nil et
des besoins d'une populations en voie _____. |
He also undertook larger irrigation and drainage schemes
in the vicinity, a policy to which subsequent kings must have been committed
by the magical powers they were supposed to exercise over the |
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les chefs préhistoriques
étaient rituellement mis à mort quand leurs pouvoirs déclinaient; leurs
cadavres étaient probablement démembrés et enterrés ou brûlés et l'on en
dispersait les cendres afin _____ la fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
L'exploitation des mines du Sinaï fut activement pousée par les rois de
cette période afin _____ leurs ressources en minerai de cuivre et en
turquoises. |
The mining centers in Sinai also show evidence of the tremendous vigor with which the kings of this period increased the supplies of copper ores and turquoise from this source.(Ald1) |
|
Ainsi naquit le concept _____ qui, ..., met surtout l'accent sur
l'évolution des populations indigènes dont |
From this followed the concept of acculturation borrowing, which ..., but stressed the evolution and development of indigenous populations, whose |
|
pendentif en forme de tête d'_____ |
pendant in the shape of a head of Achelous |
|
_____ Inférieure |
|
|
_____ Supérieure |
|
|
, où la _____ vient d'être
conquis par Trajan en 107, et en Orient, face à l'Empire parthe. |
, where |
|
Elle comprenait des architectes, des écrivains, des théologiens, des
administrateurs -- tous les hommes _____ et de pensée du temps. |
They comprised the architects, writers, theologians, administrators -- all the men of action and intelligence in their day.(Ald1) |
|
|
Au pluriel, les baou sont des agents _____ extérieurs à celui qui les
détient; |
In the plural, the bau were the powers of action outside the person in whom the bau were embodied. |
|
|
Le ba est, si l'on veut une formule simple, l'âme itinérante d'un être
vivant, capable _____ matérielle. |
The ba is, in brief, the itinerant soul of a living being capable of physical action. |
|
|
Les Saïtes, débordant _____ au
début, devaient voir le sac de «No (Thèbes) la populeuse qui était assise
au milieu des fleuves» se répéter à Ninive et à Babylone qui furent
anéanties. |
In their stirring
days the Saites were to see the sack of their
own 'populous No [Thebes] that was situate among the rivers' repeated in the
destruction of |
|
|
; cependant, ils représentent les deux courants _____ distincts, qui,
aujourd'hui encore, constituent l'égyptologie. |
; but they represent two distinct streams of activity which make up Egyptology even today.(Ald1) |
|
|
: la plate-forme de fond, proche à la fois de la source de chaleur et de
la zone _____ maternelle, offre |
The platform, close to the source of heat and the zone of maternal activity, offers |
|
|
Dans cette societé, en effet, il est peu _____ qui ne soit
"cadrée" dans l'administration du roi ou |
Indeed, in this society there was hardly any occupation which was not graded either in the royal or ... administration |
|
|
: les objets deviennent enfin les témoins de gestes et _____s. |
Artifacts have at last come to be seen as evidence of movements and activities. |
|
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation spectaculaire que l'unification politique dut provoquer en
coordonnant et en accélérant toutes sortes _____s a peut-être fait, à
l'époque, l'effet d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic change that the political unification of |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes _____s, de la
construction navale à la métallurgie, sous les auspices de Ptah, le dieu
local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait fièrement le
titre de «Doyen des Artisans». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
(D) _____ |
(D) of topical interest |
|
taureau émaillé attribut
_____ |
enameled bull associated with Adad |
|
(D) faculté _____ |
(D) adaptability |
|
; ainsi se précisent les relations _____ des groupements humains à leur
environnement, dans ce qu'on appelle |
Thus there emerge relations of adaptation by human groups to their environment in what is called |
|
A la vieille société féodale avec ses fonctionnaires «amateurs» se
substitua un système de soldats, de prêtres et _____s professionnels, ce qui
eut pour conséquence d'asservir l'individu à l'appareil bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
(D) conseil _____ |
(D) board of directors |
|
centres _____ |
administrative centers |
|
un tombeau qui frapperait tous ses contemporains _____ et perpétuerait
dignement l'ère glorieuse de |
a tomb which would fill all his contemporaries with admiration and which would worthily perpetuate the glory of |
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, car l'Egyptien
croyait que, bien qu'il fût malaisé _____ en face de la vie l'attitude
requise, il était possible d'apprendre en ce domaine comme en n'importe quel
autre; et les «instructions» qui nous sont parvenues, presque toutes sous
forme d'exercices scolaires qui les dénaturent, exposent haut et ferme les
idéaux à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement
fragmentaire), ainsi que tout un corpus
de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des
contrats de mariage, un curieux cas _____, le rapport d'une commission
d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à
l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux
concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage
généralisé des sépultures qui sévit sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
, équivalents des allées couvertes et des dolmens simples à hublot de
l'est de la France (Aillevans) et de Suisse (type _____). |
, equivalent to the passage graves and the simple dolmens
with vents, of eastern |
|
(D) se tirer _____ |
(D) to get along, manage, pull through |
|
(D) chiffre _____s |
(D) turnover |
|
La consolidation de ces dalles, dont plusieurs, laissées ainsi en
suspens dans le vide, menaçaient _____, a été |
The consolidation of these enormous blocks, some of which were nearly collapsing, had been |
|
Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome soumit l'Egypte, qui
n'était pour elle qu'une source de grain à bon marché, et les exactions des
préfets successifs ne firent que susciter une résistance nationaliste qui se
trouva beaucoup _____s avec la foi
chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins préoccupés _____ leur essence divine que
leur capacité à défendre leurs sujets par les moyens d'une puissance toute
temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
Pour ce qui est du second de ces objets, la palette du roi Narmer, il
est à peine exagéré _____ que c'est le plus important des monuments
pharaoniques découverts en Egypte. |
It is scarcely an exaggeration to claim for the other antiquity from Hierakonpolis, the palette of King Narmer, that it is the most important Pharaonic monument to have been discovered in Egypt.(Ald1) |
|
C'est pourquoi on a bien raison _____ que, s'il y a une infinité de
mauvaises manières de fouiller, il n'y en a aucune de bonne; |
It is thus well said that, whereas there are countless ways of excavating badly, there is no good method. |
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du
pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime est particulièrement bien attesté dans les
temps ptolémaïques, mais nous ne possédons aucun indice permettant _____ qu'il
ait été pratiqué dans l'ensemble de la population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
(D) heures _____ |
(D) peak, rush hours |
|
Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction entre le Nil bleu
et le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des grands
lacs _____ centrale, apporte tout
au long des mois d'été une masse d'eau pure d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
|
Les origines de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où,
pour les nomades _____ du Nord, la fertilité des pâturages, les troupeaux, la
prospérité même de l'homme dépendaient de la pluie. Les faiseurs de pluie
jouaient alors un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days
when the nomads of |
|
|
Même difficulté de datation pour des dolmens _____ du Nord, surtout concentrés dans l'est de l'Algérie
et |
The same dating difficulty exists for the North African dolmens, mainly
concentrated in the east of |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes
d'Asie, _____ et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de rois
mages, déposer leurs présents aux pieds du monarque nouvellement couronné et le
supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une même dévotion
avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
On suppose qu'ils s'exprimaient dans un idiome hamitique, proche de
celui des Berbères de Libye ou des Somalis _____ orientale. |
They are presumed to have spoken a Hamitic
tongue akin to that of the Berbers of Libya or the Somalis of |
|
|
l'époque _____ |
the Akkadian period |
|
Electre et les cendres _____ |
Elektra with urn of Agamemnon |
|
ephèbe _____ |
youth from the sea at Agde |
|
la différence _____ |
the difference in age |
|
(D) hors _____ |
(D) over age |
|
, mais à la notion _____s ou d'époques se succedant dans un ordre
immuable se substitue celle de |
, but the concept of ages or epochs following each other in an immutable order was replaced by the idea of |
|
: dans l'ombre du sanctuaire de Siouah, isolé sur la colline _____, le conquérant consulte
l'oracle |
: in the shade of the sanctuary of Siwa, solitary upon the Aghurmi hill, the conqueror consulted the oracle |
|
La capacité _____ sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan
de la parole afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et
le verbe est plus fort que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, qu'aggravaient encore
les famines dues à l'insuffisance des crues du Nil, les archives nous
révèlent l'existence d'une prévarication éhontée chez les fonctionnaires,
uniquement soucieux de dissimuler leurs échecs, de grèves et _____ au sein
des castes inférieures que la faim poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
Musée _____ |
|
|
Thermes _____ |
Baths of Agrippa
( |
|
archers décochant des flèches sur une harde composée de six biches, deux
faons, un _____ et un douze cors. |
archers firing arrows at a herd of six hinds, two fawns, one small deer and one tined stag. |
|
deux _____s |
two daggers |
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les
Thébains contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme
d'armes nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, l'armure à
écailles, l'arc composite ainsi que des _____s, des épées et des cimeterres
d'un modèle inédit, par exemple -- fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the
end of our period, a whole range of novel weapons was introduced from |
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, sans grands risques d'erreur, que, si le
premier vice-roi du Nouvel Empire fut peut-être un fils _____, cette charge
prit rapidement un caractère héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen,
there is more than a suspicion that while a son of King Ahmosis
may have been the first viceroy in the |
|
, ainsi que sur les pyramides de Sakkarah Sud et de _____. |
and also of the pyramid of |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis
sous les sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe
dynastie érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à
_____ ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures
antiques, les pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos. |
The majority of these mastabas
lie buried in the sands at Saqqara, where kings of
Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur, and
yet others are at |
|
|
Aux confins du désert, à Lahoun, à _____ et à Haouara ils élevèrent des
pyramides de pierres et de moellons qui ont mal résisté aux atteintes du
temps et du vandalisme. |
Here at el-Lahun, Dahshur, and Hawara on the desert margins they erected their stone and rubble pyramids which have ill resisted the hand of time and the despoiler.(Ald1) |
|
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non de butin, des hommes tels que
Howard-Vyse et Perring qui étudièrent les pyramides de Gizeh, Abou Raouach,
_____ et autres lieux; ou Alexander Rhind qui, comme Wilkinson, se rendit en
Egypte pour raison de santé et y demeura pour s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse and Perring who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
|
A Maïdoum, au sud de Dahshour, et à _____ même, quelques-unes des toutes
premières pyramides se dressent encore près des restes de celles, effondrées,
de la XIIe dynastie. |
At Meidum, to the south of Dahshur, and at Dahshur itself, there are some of the earliest pyramids still standing near the crumbling ruins of those of Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
A Maïdoum, au sud de _____, et à Dahshour même, quelques-unes des toutes
premières pyramides se dressent encore près des restes de celles, effondrées,
de la XIIe dynastie. |
At Meidum, to the south of Dahshur, and at Dahshur itself, there are some of the earliest pyramids still standing near the crumbling ruins of those of Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, _____, Gizeh, Bubastis; Evolution et apogée
de la pyramide vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux rupestres;
Maîtrise technique et artistique sur la plupart des matériaux; Age classique
de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Sneferu, Khufu
(Cheops), Khafra (Chephren), Menkaura (Mycerinus); Meidum, Dahshur, Giza; Evolution of true pyramid and climax of its
development; Private burial in mastabas and some
rock-tombs; Great technical and artistic mastery over most materials; The
classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
|
, et, plus loin à Dahchour,
les deux grandes pyramides du roi Snefrou. |
and, far away at Dahshur, the two pyramids of King Sneferu. |
|
|
Quant aux secondes, à Dahchour,
leurs silhouettes caractéristiques se détachent en arrière plan; |
; as for the second group at Dahshur, we see their peculiar silhouettes in the background. |
|
|
On employa avec une audace grandissante
le calcaire taillé en larges blocs dans les édifices funéraires qu'élevèrent
au siècle suivant les souverains de la IVe dynastie qui construisirent à Dashour, à Maïdoum et à Gizeh de gigantesque pyramides de pierre en guise de
tombeaux. |
The use of large limestone blocks becomes ever bolder in
the subsequent funerary structures that were raised during the next century
or so by the kings of Dynasty IV who at Dahshur, Maidum,
and |
|
|
Senouesret Ier (Sésostris); Lisht; Senouesret II; Dashour; Sépultures privées dans les mastabas et les tombeaux
rupestres |
Senwosret I (Sesostris); Lisht; Senwosret II; Dahshur; Private burials in mastabas and rock-tombs(Ald1) |
|
|
___ (Tombe de), Mawangdui, Chine |
????? (Tomb of), ?????, |
|
Hanné, roi d'élamite _____ |
Hanni, Elamite kings of Aiapir |
|
Il y avait aussi les Instructions
que plusieurs rois avaient rédigées pour servir de guide à la postérité;
elles constituaient également des sortes d'aide-mémoire, pour ne pas leur
attribuer de fonctions plus nobles. |
There were also the Instructions which several kings wrote for the guidance of their posterity, and these too would form a sort of aide-mémoire, to give them no higher function.(Ald1) |
|
pendentif en forme _____ à la tête de lion |
pendant in the shape of a lion-headed eagle |
|
|
Le dernier processionnaire du registre inférieur porte un coupe
recouverte d'un rhyton en forme de tête _____, objet de style minéen,
probablement importé des îles égéennes. |
The last bearer in the lower register carries an eagle-headed rhyton upon a bowl, an object of Minoan design, perhaps acquired by trade with the Aegean.(Ald1) |
|
|
(D) travaux _____ |
(D) needlework |
|
|
Les deux obélisques élevés plus tard en ces lieux par Touthmosis III ont
été transférés l'un à Londres, l'autre à New York, affublés du nom incongru d'Aiguilles de Cléopâtre. |
The pair raised here by a later king, Thutmosis
III, now adorn |
|
|
(D) gousse _____ |
(D) clove of garlic |
|
génie à 3 paires _____s |
genius with 3 pairs of wings |
|
, où seule la chambre centrale, de dimensions _____ assez modestes
présente en parement de calcaire. |
where only the central room, small in size, shows facings in limestone. |
|
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part
une institution frappée d'amateurisme, le notable du district assumant
automatiquement les fonctions de grand prêtre du dieu local, peut-être _____
assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons _____ au moins une
inscriptions datant de cette période dans laquelle un potentat local se vante
de disposer, grâce à son énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes,
d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
|
Il n'y a _____ aucune raison de croire qu'ils étaient moins précis avant
leur temps. |
There is no reason to believe that they were any less precise in earlier days.(Ald1) |
|
|
L'apprentissage de la lecture et de l'écriture englobait _____ d'autres
disciplines. |
The instruction in reading and writing comprised other subjects as well.(Ald1) |
|
|
Le temple d'Aménophis III, à Louxor, est toujours debout; sa notoriété,
comme celle, aussi, d'autres grandioses monuments, fut telle que le maître
d'oeuvre du roi, Aménophis-Fils-d'Hapou, se vit accorder, honneur sans
précédent, un temple funéraire de son vivant; il fut _____ divinisé sous les
Ptolémées. |
The |
|
|
La promesse d'immortalité était sérieusement limitée sous l'Ancien
Empire; il est _____ douteux qu'elle ait été originellement étendue à
d'autres qu'au roi divin. |
The promise of immortality in the |
|
|
La transformation progressive de ce roitelet provincial en «Seigneur des
Deux Terres» se révèle à travers le monument funéraire qu'il édifia à Deir
el-Bahari et dont les sculptures les plus anciennes sont exécutées dans un
style compassé et rustique, _____ étrangement attirant, alors que les parties
les plus récentes trahissent l'influence plus sophistiquée de Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
|
document original (que _____ la photographie ou le dessin pourraient
éventuellement remplacer), |
original artifact (which incidentally an actual photograph or drawing may eventually replace) |
|
|
La quête archéologique _____ ne se borne plus maintenant aux objets
fabriqués par l'homme, |
Furthermore, archaeological investigation is now no longer confined to manmade objects |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se soit
conservée tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien
que privées, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les
vieux textes des pyramides reproduits sur les murs de leur chapelle
funéraire, probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie
dont les inscriptions n'ont _____ pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
: comment le serait-elle _____ pour les périodes les plus récentes sur
lesquelles il porte, et pour laquelles...? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for which...? |
|
|
Il faut _____ préciser que les armes défensives ne sont pas
nécessairement utilisées au cours de batailles. |
The weaponry was not necessarily used in battle. |
|
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent _____ que le meurtre
rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui
fut le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses
jours avec le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'Antiquité, le taux de la
mortalité infantile était loin d'être bas; on a calculé, à partir d'éléments
_____ quelque peu sujets à caution, que, sous la XIe dynastie, la population
ne dépassait guère le million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
|
Il ne pouvait _____ s'agir ici, dans cette enceinte funéraire, d'un
temple élevé pour célébrer la fête Sed |
In this particular funerary enclosure there could be no question of a temple erected to celebrated the Sed feast |
|
|
Pour une qualité égale, ces relevés sont _____ sensiblement moins chers
que ceux qui |
These records are of equal quality and considerably cheaper than those |
|
|
, ont opté pour des tombes collectives en grosses pierres, à
l'architecture _____ très variée dès l'origine. |
opted for collective tombs built of massive blocks with very varied architecture. |
|
|
Ces concepts trouvaient _____ une sorte de confirmation dans les
méthodes de l'époque: |
The methods used by archaeologists of the time to some extent confirmed these concepts, with |
|
|
Quatorze grandes stèles taillées dans la roche matérialisent toujours
les limites de la cité, et les tombeaux inachevés des falaises, la sépulture
royale, _____ vide, de la vallée latérale reflètent encore pour nous une
lumière éteinte depuis longtemps. |
Fourteen great stelae hewn on the rocks in the vicinity still demarcate the boundaries, and the half-finished tombs in the eastern cliffs, and the empty royal tomb in the side valley, still give some dim reflection of a light that failed.(Ald1) |
|
|
Ainsi, _____, devient possible une archéologie générale, dégageée de
l'historicité, soucieuse d'abord de |
Thus a general archaeology becomes possible, freed from historicity, and basically concerned with |
|
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du
règne de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et
de son dieu, Amon; _____, emporté par son thème, le barde va jusqu'à
prétendre que Thèbes est la plus ancienne ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Rameses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
Il y eut en lui un penchant sanguinaire, bien discret, _____, en face de
la cruauté assyrienne: |
He had a bloodthirsty strain -- mild, it must be admitted, in comparison with the barbarity of the Assyrians -- |
|
|
D'____, je suis d'avis qu'il vaut mieux éviter les indications par
millésime, car |
Moreover it would seem better to avoid dates since |
|
|
, donc antérieurement au Bronze de l'Égée, region où, par _____, les
débuts de la métallurgie sont plus tardifs |
, i.e. before the Bronze Age of the |
|
|
D'____, les graffiti laissés sur les murs par les touristes d'alors
montrent que ceux-ci ne différaient guère de leurs homologues modernes. |
and the scribbles that these tourists have left on the walls suggest that they different little from their modern counterparts.(Ald1) |
|
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, écrivain,
philosophe et, surtout, comme médecin; _____, plus tard divinisé, il fut
sacré dieu de la médecine; les Grecs l'appelèrent Imouthès (IVe siècle av. J.-C.). |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes. 4th cent. BC.(Ald1) |
|
|
Ce n'est pas d'Egypte, mais _____,
que vint cette impulsion. |
this came not from her own inhabitants, but from elsewhere.(Ald1) |
|
|
Nous trouvons, _____, sous la Pyramide même un autre exemple de cet
intérêt porté à ce monument par.... |
Besides, we found under the Pyramid itself another example of the interest displayed in this monument by.... |
|
|
Nous aurions pu, _____, tout aussi bien mettre l'accent sur d'autres
réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis qu'il fit en
parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs retrouvés parmi les
anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en
exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà passés,
ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
L'amour du pittoresque envahit la littérature, comme, _____, toutes les
autres formes d'art, l'amour d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks posant gracieusement parmi
les ruines sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other arts, a love for the picturesque |
|
|
(D) droit _____ |
(D) birth-right |
|
(D) courant _____ |
(D) draft |
|
Modèle de barque funéraire en bois peint. Le défunt figure sous l'aspect
d'une momie exposée sur une bière protégée par un ____. |
Painted wooden model of a funerary boat with the deceased represented as a mummy on a bier under a canopy,(Ald1) |
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, du lit, du ____ d'ébène et de bois de cèdre finement
sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence
bleue et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement
raffinée et, en même temps, d'une parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
qui devait le conduire solennellement jusqu'au double ____ du Heb-Sed
pour sa réintronisation successive comme roi du Sud et roi du Nord, |
which led him to the double Heb-Sed
dais where he was successively
re-enthroned as king of Upper and king of |
|
; elle était, sans doute, destinée à porter la figuration en pierre de
taille du double ____ qui |
; doubtless this was intended as the base of a representation in masonry of the double dais with |
|
A gauche, dans le registre inférieur, Menna, assis sous un léger ____,
écoute un rapport sur la moisson que lui fait un régisseur. |
In the lower register left, Menna sits under a light canopy while a steward reports on the harvest.(Ald1) |
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux
_____s, aux loggias, aux chambres à coucher, aux halls, aux magasins des
riches demeures, ces logis peuvent sembler bien étriqués: ils n'étaient pas
pires que la masure que le paysan partageait souvent avec ses bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
(D) comblé ______ |
(D) overjoyed |
|
Peut-être construit à cet endroit pour marquer la frontière entre les
colonies d'Arles et _____, |
Possibly built here to mark a boundary between the
colonies of |
|
, dans une banque de données, toujours susceptible _____s et de
modifications selon les développements de la recherche, |
(in a data bank, where it can always be added to or modified depending on developments in research), |
|
le quartier commerçant de la ville _____ |
commercial quarter of the city of |
|
|
Aménophis IV, son fils, choisit Aton pour dieu unique et prit bientôt le
nom _____. |
Amenophis IV, his son, chose Aten to be the only god of |
|
|
Le beau-père _____ dira, parlant de ce dernier: «Ce dieu qui m'a fait». |
Similarly, the father-in-law of Akhenaten refers to him as 'this god who made me.'(Ald1) |
|
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite _____ dut considérablement
ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une décennie plus
tard, la veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en fera elle-même
l'avenu, à demander à un prince hittite d'être son époux, donc le pharaon,
afin de ne pas interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tutankhamun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
|
Un texte nous permet de penser que Thoutmosis III a peut-être dessiné
des vases de pierre, et il est presque certain que l'extraordinaire
maniérisme de l'art amarnien a jailli de l'imagination _____ en personne. |
There is a suggestion in a text that Thutmosis III may have designed stone vessels, and it seems almost certain that the extraordinary mannerism of Amarna art can only have originated in the imagination of Akhenaten himself.(Ald1) |
|
|
Partie supérieure d'une statue colossale _____ retrouvée à l'emplacement
du premier temple d'Aton, à Karnak. Grès. |
Upper part of a colossal sandstone statue of Akhenaten from the site of the early temple to the Aten at Karnak.(Ald1) |
|
|
Des palettes écrites appartement à deux des filles _____ sont parvenues
jusqu'à nous et la pyramide à degrés porte un graffito daubant avec mépris
sur les efforts littéraires des femmes. |
Writing-palettes of two of Akhenaten's daughters have survived and there is a graffito in the Step Pyramid with a sneering reference to the literary efforts of women.(Ald1) |
|
|
Le fils de ce monarque, Aménophis IV, qui, par révérence envers Aton, le
dieu solaire dont le culte avait acquis une vaste extension, avait changé son
nom en celui _____, imprima à son dieu le visage du roi. |
His son Amenophis IV who, in deference to his promotion of the cult of the sun-god, the Aten, changed his name to Akhenaten, created his god in the king's image.(Ald1) |
|
|
La sculpture représente la fille _____, la reine Ankhèsenamon, oignant
son époux pendant les cérémonies du couronnement à l'occasion desquelles il a
coiffé la couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhes-en-amun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
|
Tant de splendeur devait sombrer sous le règne bref mais désastreux
_____, persécuteur d'Amon, qui, au comble de son délire iconoclaste, fit
marteler l'image et le nom de dieu. Aucun monument, si insignifiant fût-il,
n'échappa à sa fureur destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après
l'effondrement des innovations religieuses _____; de plus, il associa au dieu
Osiris, en son temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du premier
pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious
kings who sat on the throne of |
|
|
_____ |
Dakhla(Ald1) |
|
: c'est leur présence et leur fréquence qui ont conduit à dater la
destruction _____ du Minoen récent 1a. |
The presence and frequency of floral themes enabled archaeologists to date the destruction of Akrotiri to Late Minoan Ia. |
|
On a trouvé dans les ruines _____ une série de petits bassins longs et
étroits, analogues à celui-ci. |
A series of small basins, long and narrow like this example, have been found in the ruins of Akrotiri. |
|
Ce vase a été trouvé dans les ruines de la ville _____, mais à
l'extérieur d'un bâtiment. |
This vase found in the ruins of the town of |