|
A la hauteur de l'île de ___, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les
entrailles de pierre», où il écume en se brisant contre ces îlots de granite,
de schiste et de néphrite qui forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
briques _____ |
tablets of alabaster |
|
|
La dessenderie aboutir à une vaste chambre souterraine contenant encore
un beau sarcophage _____, |
The constructional incline arrives in a vast underground room where we can still see a beautiful sarcophagus made of alabaster, |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à
calcaire dont les plus célèbres sont les carrières
_____ (ou, plus exactement, de calcite) d'Hat-nub que les Egyptiens
appelaient la «carrière d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
, gisait un important amoncellement de vaisselle de pierre dure et _____
ainsi que |
lay a large heap of alabaster and hard stone vessels and also |
|
|
On distingue, dans le fond, le reliquaire
_____ d'Aménophis Ier, également reconstitué avec les fondations du même
pylône; il servait de halte à la barque d'Amon lorsqu'elle accomplissait son
circuit saisonnier autour de Thèbes. |
In the background may be seen the alabaster shrine of Amenophis I, also recently reconstructed from the foundations of the same pylon, and used as a resting-place for the barque of Amun during its seasonal perambulations around Thebes.(Ald1) |
|
|
Statue _____ de Pépi Ier. Le
pharaon, ceint de la couronne blanche, paré d'un court vêtement, portant la
houlette et le ladanistérion, est
assis sur un bloc de pierre massif en forme de trône. |
Alabaster statue of King Phiops I wearing the White Crown and a short cloak rising to a stand-off peak at the shoulders, carrying the crook and ladanisterion and seated upon a stark block throne.(Ald1) |
|
|
, on peut admirer au Louvre la sévère Karomama de bronze, au Caire une
Amenardis _____ et une Shapenoupet de granit. |
, some of the most beautiful are the severely simple Karomama of bronze in the Louvre, and in Cairo one of the Amenardises, made of alabaster, and one of the Shapenupets, made of granite. |
|
|
et des vestiges de dallages _____ ou calcaire avec seuils de granit ou
de quartzite, dont |
and remains of the alabaster or limestone flagstones and some beautiful granite or quartzite thresholds, which |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression
extraordinaire dans son état originel quand la lumière du soleil,
s'infiltrant par les ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et
inondant le sol _____ poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois
statues d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se
dressaient devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
par un énorme monolithe _____ portant le dessin engravé et peint des
traditionnelles portes d'apparat du palais |
by an enormous alabaster monolith bearing the engraved painted design of the traditional doors of the palace |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression
extraordinaire dans son état originel quand la lumière du soleil,
s'infiltrant par les ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et
inondant le sol d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois
statues _____, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se dressaient
devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
Dans la vaste cour centrale (240 m de côté), devant un massif autel
_____, posé sur un piédestal, se dresse l'obélisque consacré au culte
solaire. |
In the large central court of over 80,000 square feet, before a massive alabaster altar, stands the obelisk of the sun-cult on a pedestal.(Ald1) |
|
|
Musée _____ |
Nat. Archaeol.
Mus. Aleppo |
|
52 chute _____ |
fall of Alesia |
|
, tandis qu'il favorise les fouilles de l'oppidum galois _____; |
, and supported the excavations of the Gallic settlement of Alesia. |
|
Droit: tête à droit _____ |
Left: profile of Alexander |
|
|
Tétradrachme aux types _____. Atelier d'Amphipolis. |
Tetradrachm of Alexander type (c. 330 BC) Amphipolis mint. |
|
|
parmi les examples d'imitatio Alexandri (imitation _____) qui |
as one of the examples of imitatio Alexandri (imitation of Alexander) which |
|
|
, sont, aux 10 tétradrachmes de Ptolémée Ier près, tous aux types _____: |
, are all those of Alexander, except for 10 tetradrachms of Ptolemy I. |
|
|
comparer la carte de la répartition des "chouettes"
athèniennes à celle des ateliers _____. |
to compare the map of the distribution of Athenian "owl" coins with that of Alexander's mints. |
|
|
Certaines pièces, comme un tétradrachme _____ Ier de Macedoine, montrent
que le trésor ne fut enfoui que |
Pieces such as a tetradrachm of Alexander I of |
|
|
Tétradrachmes aux types _____ le Grand |
Tetradrachms of Alexander the Great type |
|
|
La continuité de la culture autochtone avait, à vrai dire, été rompue
depuis des siècles, depuis que les Ptolémées, ayant hérité la province
égyptienne de l'empire _____, avaient cherché à imposer les modes de pensée
grecs à la classe dominante. |
The continuity of the native culture had indeed been broken centuries before when the Ptolemies succeeded to the Egyptian part of the Empire of Alexander and sought to impose their alien Greek habits of thought upon its ruling caste.(Ald1) |
|
|
Tétradrachme de Ptolémée Ier (vers 312-305). Atelier
_____. |
Tetradrachm of Ptolemy I (c.
312-305 BC) |
|
|
Dépotoirs de fours d'amphores de la région
_____ (Égypte) |
Waste tips of amphora kilns in the |
|
|
La première est une dédicace en dix vers du célèbre phare _____ adressée
à Protée, |
The first is a dedication in ten verses on the celebrated
Pharos (lighthouse) of |
|
|
depuis l'époche ptolémaïque jusqu'à la prise _____ par les Arabes |
from the Ptolemaic period to the capture of |
|
|
Anse P1, publiée grâce à la courtoisie du Ghariani directeur général du
Musée gréco-romain _____, et |
Handle P1 published by courtesy of Ghariani, Director General of the Greco-Roman Museum of Alexandria and |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
_____, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
Le phare _____, l'une des sept merveilles du monde ancien, avait une
hauteur d'environ 100 mètres: |
The lighthouse of |
|
|
Au Musée archéologique _____, on peut suivre, entre les monuments
strictement égyptiens et les vases |
In the archaeological Museum at |
|
|
Les dépotoirs de fours de la rive méridionale du lac Mariout, au
sud-ouest _____, ont été découverts en 1981, |
The waste tips of kilns were discovered in 1981 on the
south shore of |
|
|
La fondation _____, sur l'un des seuls points du littoral où un sol
calcaire permettait l'établissement d'une cité, |
: one was the foundation of |
|
|
La Dame d'Elche, près _____,
Espagne. |
The lady from |
|
Des relevés précis des trois ensembles _____s de Carnac (Morbihan)
prouvent l'organisation voulue de |
Accurate diagrams of the three groups of alignments at |
|
Le _____ autour de son embouchure porte les traces nettes de la chapelle
d'offrandes qui l'abritait. |
The flagstones around its mouth bear the clear traces of the chapel for offerings which sheltered the entrance. |
|
, ainsi que de beaux vestiges d'un _____ de basalte recoupé par de
gigantesques puits d'époque Saïte, |
and also beautiful remains of a basaltic pavement cut by huge pits of the Saite period |
|
des arasements de murs de calcaire fin et des vestiges de _____s
d'albâtre ou calcaire avec quelques seuils de granit ou de quartzite, dont |
the leveling of the walls made of delicate limestone and remains of the alabaster or limestone flagstones and some beautiful granite or quartzite thresholds, which |
|
, le Volcanal (signalé par une "pierre noire", niger lapis,
dans les _____s qui recouvrent l'ensemble à partir de Sylla), |
(Vulcanalium), has a black stone
(lapis |
|
: une _____ de couverture
monolithique qui pèse 90 tonnes, |
a monolithic capstone weighing 90 tons, |
|
Des réservoirs recouverts d'une _____ de granite, en communication avec
le fleuve, remédiaient à la vulnérabilité de ces ouvrages, le manque d'eau. |
Their most vulnerable point, the water-supply, was adequately secured by granite-roofed water-stairs to the near-by Nile.(Ald1) |
|
_____ funéraire |
funeral slab, grave slab, brass??? |
|
_____ gravée |
incised tomb-slab |
|
, ou une grosse _____ qui peut peser jusqu'à 100 tonnes comme à Mount
Browne dans le même pays. |
, or consist of a large slab weighing as much as 100 tons, as at |
|
Quelques motifs évoquant la déesse mère ou la hache sont parfois gravés
ou sculptés sur certaines _____s. |
Motifs evoking the Mother Goddess or the axe are sometimes incised or sculpted on some slabs. |
|
le niveau de technicité des constructeurs de dolmens, certaines _____s
atteignant en effet une centaine de tonnes; |
the level of technical skill achieved by the builders of dolmens. …far less than the 100-ton slabs of some monuments. |
|
Cette salle comme la...est couverte d'énormes _____s de calcaire placées de champ s'arc-boutant l'une l'autre; |
Like the...chamber, this also is covered by huge limestone monoliths laid edgewise but tressing one another. |
|
Quelques _____s de ces dolmens sont décorées de motifs peints (Portugal)
ou de motifs piquités. |
Some of the slabs
of these dolmens are decorated with painted motifs ( |
|
, même lorsqu'ils supportaient les énormes _____s de la couverture en
chevrons de ces salles. |
even when they supported huge monoliths of the roof in chevrons. |
|
l'aspect d'un cratère où l'on aperçoit encore quelques-unes des énormes
_____s de la voûte en chevrons |
like the mouth of a volcano. We can still perceive some of the enormous monoliths of the vault in chevrons, |
|
, on les ceinture de _____s de
pierre; |
: and encircled with stone slabs |
|
La toiture était supportée par une rangée axiale de colonnes en bois reposant
sur des _____s de pierre, alors
que le sol était en argile. |
The roof was supported by a line of wooden columns resting on stone slabs, the floor being made of clay. |
|
où plusieurs _____s de soubassement en quartzite marquent encore la
place des colonnes. |
where some flagstones of the basement in quartzite still indicate the site of the columns. |
|
Les _____s du dolmen ou celles des parements extérieurs du tumulus sont
alors parfois richement decorées de |
The slabs of the dolmens or those of the external walls are sometimes richly decorated with (stellar motifs or) |
|
: ainsi les longs monuments rectangulaires des Pyrénées et de l'Aude
pourvus de _____s échancrées
(...), |
, for example the long rectangular monuments of the |
|
La consolidation de ces _____s, dont plusieurs, laissées ainsi en
suspens dans le vide, menaçaient d'affaisser, a été |
The consolidation of these enormous blocks, some of which were nearly collapsing, had been |
|
Devant la chambre, pillée au XIXe siècle, s'etend une esplanade _____e
(10,65 x 4,60 m) à laquelle on accède |
In front of the chamber, looted in the 19th century., extends a paved esplanade 10.65 x 4.60 m, reached by |
|
qu'elles (colonnes) atteignaient près de 5 mètres de hauteur, soit 1.70
de moins que celles _____, |
that they (columns) were nearly 5 meters high, or 1.70 m. less than those in the colonnade. |
|
sont connues dans plusieurs sites du Danemark, _____ fédérale et d'URSS. |
are known in several sites in |
|
, mais il es difficile _____ plus
loin dans ces interprétations en absence de preuves indiscutables. |
, but it is difficult to pursue these interpretations in the absence of reliable evidence. |
|
sépultures collectives semble attestée dans les coffres mésolithiques
entourés de _____s de Téviec: |
collective burial seems to be indicated in the Mesolithic casings, surrounded by small slabs, seen at Téviec. |
|
l'Arche d'A____ |
Ark of the Covenant; |
|
Le registre supérieure montre la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et
à la poupe ornées d'une tête de bélier, portée en procession par vingt prêtres
au cours d'une fête thébaine, telle l'Arche d'A____. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
(D) _____ louche |
(D) suspicious-looking |
|
(D) _____s libres |
(D) fast |
|
les bosses _____s |
mounds |
|
les vieilles bosses _____s anciennes |
old hillocks formed by ancient alluvial deposits |
|
des plaques _____s cuisant au soleil |
alluvial mud-flats baked in the sun |
|
les silex taillés qu'il a retrouvés avec des restes d'animaux fossiles
dans les _____s de la Somme |
the chipped flints he had discovered with the remains of
fossil animals in the gravel pits of |
|
_____, Éthiopie. |
?????, |
|
(D) le roi _____ |
(D) the then king |
|
Les archives fragmentaires qui nous sont parvenues nous apportent un
faible écho des rébellions et des luttes religieuses _____. |
An echo of rebellion and religious strife is faintly caught in the fragmentary records that have survived.(Ald1) |
|
D'ailleurs, les graffiti laissés sur les murs par les touristes _____
montrent que ceux-ci ne différaient guère de leurs homologues modernes. |
and the scribbles that these tourists have left on the walls suggest that they different little from their modern counterparts.(Ald1) |
|
Cette distinction était déjà manifeste dans l'Antiquité: l'habitant
d'Eléphantine, selon une maxime _____, se trouverait complètement perdu dans
le Delta. |
This distinction was apparent even in ancient times when
it was a maxim that a man of |
|
Ces travaux aboutissent vers..., pour l'Europe, aux découvertes de
Halstatt, de Villanova, _____, qui |
Towards..., these researches culminated in Europe with the
discoveries of Hallstatt,
Villanova and |
|
il prétend que les bisons peints du plafond _____ sont l'oeuvre d'hommes
du Paléolithique, |
he claimed that the bison painted on the ceiling of the |
|
|
|
|
La disparition des villae est liée à l'éloignement du centre urban sans que l'élévation _____, ... ou la
pauvreté du sol apparaissent comme des facteurs décisifs: |
The disappearance of the villae is linked to their distance away from the town center, suggesting that high altitudes, ... or marginal land are not decisive factors. |
|
chapelle _____ |
Chapel at Amada |
|
bois _____ |
purple wood |
|
Quand on en fut revenu aux...doctrines, Akhnaton fut surnommé «le vaincu
_____» |
When they returned to their...beliefs and practices Akhenaten became known as the 'Conquered one of Amarna.' |
|
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et incomplets, certains sont fort précieux: tel est le cas de l'inscription
laconique qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes
de chaque roi, ou de la correspondance internationale _____ (à cette réserve
près que l'on hésite sur l'ordre selon lequel il convient de classer les
lettres qui la composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes _____ des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés mécaniquement
d'une année sur l'autre, même s'ils étaient périmés, et n'étaient corrigés,
lorsqu'il arrivait qu'ils le fussent, qu'après avoir été gravés dans la
pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
|
Pourtant, il ressort sans ambiguïté de
la correspondance _____ que le «tribut» envoyé en retour par le pharaon
n'avait pas moins de valeur. |
Yet the Amarna correspondence makes it clear that the 'tribute' sent by the Pharaoh in exchange was no less valuable.(Ald1) |
|
|
Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période _____
représentait un intermède surprenant mais parfaitement circonscrit dans
l'histoire de l'Egypte; or, résultat de trouvailles récentes faites par les fouilleurs
entre les deux guerres, les délimitations de cette période se sont estompées
et les opinions académiques ont subi le feu d'une violente critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
|
Fig. 52. Mercenaire syrien et sa femme. Il boit de la bière à l'aide
d'un chalumeau que lui présente un serviteur égyptien. D'après une stèle
_____, actuellement à Berlin. 1355 av. J-C. env. |
Fig. 52 A Syrian mercenary with his wife drinks beer through a reed, with an Egyptian servant in attendance; after a stela from Amarna, now in Berlin; c. 1355 BC.(Ald1) |
|
|
Une stèle _____, donc d'une époque antérieure, figure un mercenaire
syrien ayant un Egyptien de souche comme serviteur. |
A stela from earlier Amarna days shows a Syrian mercenary being waited upon by a native Egyptian.(Ald1) |
|
|
Telle fut la réalité syro-palestinienne que nous ont révélée les
archives diplomatiques _____, lesquelles nous parlent également de l'arrivée
d'un peuple mystérieux, les Sagaz ou Khabirou, en qui certains savants
croient reconnaître les Hébreux. |
This is the world of |
|
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de spécimens la palette
du roi Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor
Iounet, les pavés d'argile peinte _____, ultérieurement détruits par
vengeance, et les portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Fayum.(Ald1) |
|
|
Là, Ramsès II bâtit un temple avec des pierres provenant pour une grande
part du pillage _____. Il a été récemment rendu au jour par les Allemands. |
Rameses II erected a temple here largely built of stone pillaged from Amarna and recently excavated by the Germans.(Ald1) |
|
|
Musée de _____ |
Nat. Mus. Damascus |
|
_____, métallurgie |
????? |
|
Tête _____. Quartzite. Amasis, qui était général, renversa Apriès et
gouverna à sa place. |
Quartzite sandstone statue-head of Amasis, the General of the army who overthrew Apries and ruled in his stead.(Ald1) |
|
bronze _____ d'or et d'argent |
bronze inlaid with gold and silver |
|
_____: garniture de
ceinture? |
????? |
|
, où le travail des professionnels s'associe à celui _____s de mieux en
mieux formés, |
, where the work of professionals is associated with that of increasingly well-trained amateurs, |
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part
une institution frappée _____, le notable du district assumant automatiquement
les fonctions de grand prêtre du dieu local, peut-être d'ailleurs assisté
d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
Néanmoins, les forces armées de l'Ancien et du Moyen Empire laissent une
vive impression _____, comparées aux vastes armées du Nouvel Empire avec leur
charrerie, leur infanterie, leurs compagnies d'éclaireurs et leurs unités
navales. |
The forces of the Old and |
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions _____s, des offrandes faites avec prodigalité à
Aton, des hymnes et de la liturgie de la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
Toutes ces collections _____, dont la plus célèbre est celle du
Belvédere du Vatican, sont |
All these 'atmospheric'
collections (the most celebrated is in the Belvedere in the |
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect
essentiel de l'objet se trouve réduit à un emblème dépourvu _____, incapable
de véhiculer avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un progrès
continu qui s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins _____
se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva largement composée de mercenaires
nubiens, soudanais, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanese, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
gisement _____ |
amber deposit |
|
Disque _____ à revêtement d'or |
Gold-bound amber disk |
|
d'ambroisie |
ambrosial |
|
, tenant à la main une cruche
_____ recule, horrifiée, devant la scène présentée au premier plan: |
, holding in her hand a jug of ambrosia, steps back in horror from the scene shown in the foreground: |
|
D___ d'Auxerre |
Lady from Auxerre |
|
: ce sont des femmes assises comme la D___ de Baza (Grenade), des porteuses d'offrande, comme |
: there are seated women such as the Lady of Baza ( |
|
: là, ont vécu Néfertiti "____
de joie, pleine de grâces" et Toutânkhamon. |
: there Nefertiti lived, 'the lady of happiness, full of grace, and Tutankhamun. |
|
La D___ d'Elche, près d'Alicante, Espagne. |
The lady from |
|
la _____ Imeret-Nebès |
the lady Iymeret-neb-es |
|
la D___ Pu-abi |
the lady Pu-abi |
|
_____ romaine en Omphale |
Roman lady as Omphale |
|
La ____ Toui |
the Lady Tui |
|
(D) jouer aux ____s |
(D) to play draughts/checkers |
|
noble ____s hyksos |
Hyksos noble ladies |
|
Ces hautes ____s ne furent pas des reines ordinaires. |
These great ladies were not just ordinary queens. |
|
--et, pour les ____s spécialement, les effigies de Bès et de Thouéris-- |
--and, especially for the ladies, effigies of Bes and Thoueris-- |
|
(D) grandeur _____ |
(D) magnanimity |
|
Les phases successives _____ de la citadelle témoignent toutes d'un
renforcement accru des défenses: |
The successive stages of the citadel show an increasing need to reinforce its defenses: |
|
Car trop souvent les grands
travaux _____ du territoire, l'extension de l'urbanisme, |
Large-scale earth-moving operations, urban development only too often |
|
--en même temps que les grands
travaux _____ et la transformation de l'agriculture, |
At the same time, large-scale building works and agricultural transformation |
|
contemporain _____ II |
contemporary of Amenemhat II |
|
Ainsi, Aménophis-Fils-d'Hapou, qui occupait originellement un poste au
«ministère de la Guerre», fut aussi cet architecte qui déplaça des «montagnes
de quartzite», comme il le dit lui-même, pour édifier les colossaux monuments
_____ III. |
Amenophis-son-of-Hapu, for instance, whose primary office was an administrative post in the War Department, was also the architect who moved 'mountains of quartzite,' as he put it, in erecting the colossal monuments of Amenophis III.(Ald1) |
|
|
On distingue, dans le fond, le reliquaire d'albâtre _____ Ier, également
reconstitué avec les fondations du même pylône; il servait de halte à la
barque d'Amon lorsqu'elle accomplissait son circuit saisonnier autour de
Thèbes. |
In the background may be seen an alabaster shrine of Amenophis I, also recently reconstructed from the foundations of the same pylon, and used as a resting-place for the barque of Amun during its seasonal perambulations around Thebes.(Ald1) |
|
|
Des ouvriers mettent la dernière main à un tabernacle destiné au culte
_____ Ier, patron de la nécropole thébaine. |
Workmen are putting the finishing touches to a tabernacle used in the cult of the long-dead king, Amenophis I, the patron of the Theban necropolis.(Ald1) |
|
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la
couronne après la mort _____ Ier et de Toutankhamon qui n'avaient ni l'un ni
l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tutankhamun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
|
Portrait _____ III jeune. Basalte noir. |
Black basalt statue-head of Amenophis III as a young king during his early reign.(Ald1) |
|
|
Le temple _____ III, à Louxor, est toujours debout; sa notoriété, comme
celle, aussi, d'autres grandioses monuments, fut telle que le maître d'oeuvre
du roi, Aménophis-Fils-d'Hapou, se vit accorder, honneur sans précédent, un
temple funéraire de son vivant; il fut d'ailleurs divinisé sous les
Ptolémées. |
The |
|
|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et,
si rien n'atteste que la chair de ces animaux était servie aux festins
rituels, on a trouvé dans le palais _____ III, à Thèbes, des jarres dont les
inscriptions indiquent qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and
while there is no reference to suggest that their meat was ritually eaten,
dockets from jars which contained goat's fat have been found in the ruins of
the |
|
|
Les temples de Thoutmosis III et _____ III, encore debout en 1802 au
moment de l'expédition française, sont aujourd'hui démolis. |
|
|
|
Akhnaton, ci-devant Aménophis IV fils _____ II, époux de Néfertiti |
Akhenaten, the name adopted by Amenophis IV, the son of Amenophis III and the husband of Nefertiti |
|
|
Fragment d'une statuette de la reine Tiy, grande épouse _____ III,
retrouvée dans les ruines d'un temple du Sinaï par Petrie. Schiste vert. |
Green schistose statue-head of Queen Tiy, great wife of Amenophis, excavated by Flinders Petrie in a temple-ruin in Sinai.(Ald1) |
|
|
Fig. 9. Fragment de jarre. L'inscription, rédigée en écriture
hiératique, indique le contenu du récipient et est datée de la 38e année du
règne _____ III. Retrouvée dans les ruines de son palais à Thèbes.
Metropolitan Museum, New York. |
Fig. 9 Jar-fragment with hieratic docket in the Metropolitan Museum, New York, mentioning the contents and dated to regnal year 38 of Amenophis III; from the ruins of his palace at Thebes.(Ald1) |
|
|
(D) _____ le pion à |
(D) to outwit |
|
Dès le XVIe siècle, toutefois, certains avaient pensé à les comparer aux
outils de pierre des Indiens _____. |
Yet even in the 16th century some scholars had the idea of comparing them with the stone tools of the American Indians. |
|
|
C'est des nombreux cimetières et temples en ruine de ce site que
provient la grande masse des antiquités dont se glorifient les collections d'Europe et _____; |
It is from the many cemeteries and ruined temples here
that the bulk of the antiquities have come which grace the collections of
Europe and |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe
et _____ qui, groupés dans des sociétés savantes, étaient prêts à
apporter aux chercheurs un soutien financier assuré jusque-là par des
largesses privées ou par l'initiative de l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new
patron for Egyptology -- the educated middle classes of Europe and |
|
|
Tépé Hissar près de _____. |
Tepe Hissar near Damghan |
|
, sans l'aide et le concours de
nombre _____s. |
with the help and assistance of many friends. |
|
chef _____ |
apparel, collar of amice |
|
Carte de l'habitat antique dans la région _____. |
Map of the ancient habitat in the region of |
|
, lorqu'il découvre lui-même en 1853 des restes semblables dans une
carrière de Saint-Acheul, près _____. |
when he himself discovered
similar remains in 1853 in a quarry at Saint-Acheul
near |
|
Musée _____. |
|
|
La vitalité dont firent preuve les architectes de Sésostris Ier fut
également, quoique dans une mesure différente, l'apanage de leurs
successeurs, et c'est sous le règne _____ III, dont les édifices et la
statuaire prirent des proportions réellement colossales, qu'elle atteignit
son apogée. |
The vitality shown by the architects of Sesostris I was shared in differing measure by their successors and reached its apogee during the reign of Ammenemes III for whom building and sculpture on a truly colossal scale was created.(Ald1) |
|
Les cinquante années du long règne _____ III, le dernier grand roi de la
XIIe dynastie, préparèrent bien des difficultés qui allaient éclater dans un
proche avenir. |
The fifty-year-long reign of Ammenemes III, the last great king of Dynasty XII, stored up troubles for the succession soon after,(Ald1) |
|
Nous possédons également la preuve qu'il y eut une guerre contre les
Asiatiques sous le règne _____ Ier et, sous Sésostris III, une campagne plus
ambitieuse qui entraîna la chute de Shechem. |
We also have a reference to a war against the Asiatics in the reign of Ammenemes I and a more ambitious campaign under Sesostris III, when Shechem was taken.(Ald1) |
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les reliefs
royaux de la IVe dynastie, dérobés, sont peut-être enfouis sous la pyramide
en ruine _____ Ier, à Lisht; les fondations de tous les monumetns de Thèbes
exigent d'être examinées -- mais l'on pourrait allonger cette liste à
l'infini. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna
awaits completion, the despoiled Royal reliefs of
Dynasty IV may be buried in the ruined pyramid of Ammenemes I at Lisht,
the foundations of all the buildings at |
|
Puis les brumes de l'histoire retombent sur la scène. Quand celle-ci
s'éclaire de nouveau, c'est vraisemblablement l'ancien vizir qui, sous le nom
_____ Ier, occupe le trône -- premier pharaon en titre de la puissante XIIe
dynastie. |
; then the mists of history come down again. When the scene clears, it is presumably the Vizier who is now on the throne ruling as Ammenemes I, the first Pharaoh of the powerful Dynasty XII.(Ald1) |
|
Ensuite Alexandre se rend à l'«Oasis _____» et son voyage nous apparaît
à travers |
Secondly, Alexander came to the Oasis of Amun, and the events which occurred there come down to us through |
|
_____ |
the Damned, the Condemned |
|
(D) âme _____e |
(D) creature; tool; stooge |
|
_____s |
the Damned, the Condemned |
|
et par cette sorte _____
collective qu'ils le seraient par une perte de leur individualité, |
and by this kind of collective amnesia, as they would be by a loss of their own individuality, |
|
Adoratrices _____ |
Amun (Divine Wives of); Divine votaresses of Amun |
|
|
C'est la politique qui assura le succès historique _____. |
Politics gave Amun his historical success, for |
|
|
Mais, sous Amménémès III, cet atrium, changeant de destination, devint
un point d'escale pour la barque _____. |
but was adapted in the reign of Ammenemes III to act as a station for the barque of Amun.(Ald1) |
|
|
Thoutmosis III, bien que fils d'une épouse secondaire de Touthmosis II,
ceignit la couronne en vertu d'un oracle _____. |
Thutmosis III, though the son of Thutmosis II by a secondary wife, was singled out for the kingship by the oracle of Amun.(Ald1) |
|
|
Les Koushites poursuivirent la politique inaugurée par le roi libyen
Osorkon III, qui consistait à neutraliser l'imperium in imperio de Thèbes en nommant une femme de sang royal
Divine Epouse _____. |
The Kushites continued a policy,
begun by a Libyan predecessor, Osorkon III, of
neutralizing the powerful imperium in imperio of |
|
|
Statuette d'ivoire représentant une divine épouse _____ -- probablement
Aménardis, la soeur de Piankhi. |
Ivory statuette of a Divine Consort of Amun, probably Amenirdas the sister of King Pi-ankhy.(Ald1) |
|
|
Grand Temple _____ à Karnak. |
|
|
|
Fig. 51. Distribution annuelle de vêtements et d'huile aux esclaves
syriennes attachées au temple _____ de Karnak et à leurs enfants. D'après une
fresque du tombeau du vizier Rekhmirê. No. 100, Thèbes. 1440 av. J.-C. env.. |
Fig. 51. An annual distribution of clothing and oils to Syrian slave-women and their children attached to the temple of Amun at Karnak, after a painting in the tomb of the Vizier Rekhmira, No. 100 at Thebes; c. 1440 BC.(Ald1) |
|
|
Statuette en or massif _____ de Thèbes «grand de pas» levant un
cimeterre d'une main, le symbole de la vie de l'autre. |
Gold statuette, cast solid, of Amun
of |
|
|
La farouche persécution que subit le culte d'Amon et d'autres dieux
peut, en fait, nous donner l'explication du véritable sens de ce curieux
intermède. |
This vicious persecution of Amun and other cults may in fact give us the clue to the true character of this curious interlude in Egyptian history.(Ald1) |
|
|
Statue de bronze de Karomana exécutée pour la chapelle de cette reine, à
Karnak, par Ahtefnakht, prêtre _____ et régent des Divines Epouses. |
Bronze statue of Queen Karomama
made for her chapel at |
|
|
On distingue, dans le fond, le reliquaire d'albâtre d'Aménophis Ier,
également reconstitué avec les fondations du même pylône; il servait de halte
à la barque _____ lorsqu'elle accomplissait son circuit saisonnier autour de
Thèbes. |
In the background may be seen an alabaster shrine of Amenophis I, also recently reconstructed from the foundations of the same pylon, and used as a resting-place for the barque of Amun during its seasonal perambulations around Thebes.(Ald1) |
|
|
Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les Aventures d'Ounamon, relation des
malheurs survenus à un prêtre _____ qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était
rendu au Liban afin d'y acheter du cèdre pour la barque du dieu; par sa
vivacité et sa puissance d'évocation, ce récit est sans égal dans toute la
littérature préclassique. |
Probably in this same category is to be put The Adventures of Wen-amun,
an account of misfortunes that befell a priest of Amun when he set forth for |
|
|
Les Epouses _____ régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des
invasions assyriennes, fut aussi un des principaux défenseurs de l'art
nouveau qui s'épanouit durant les intervalles des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthu-em-het who not only
governed |
|
|
751: XXVe dynastie; Napata (Soudan); Piankhi, Shabaka, Shabataka,
Taharqa; Sac de Thèbes; Les Assyriens envahissent l'Egypte; L'anarchie qui se
développe en Egypte entraîne l'intervention du Koush; Le culte _____ s'impose
à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Pi-ankhy; Napata (Sudan); Shabaqo;
Thebes; Shebitku; Tanis; Taharqo; Sack of Thebes. Invasions of |
|
|
Ramsès Nakht et ses deux fils, ses successeurs, développèrent largement
la puissance du clergé _____ sous les derniers Ramessides. Cache de Karnak. |
Ramses-nakht, and two of his sons who succeeded him in turn, greatly increased the power of the priesthood of Amun during the reigns of the later Ramessides. From the cache at Karnak.(Ald1) |
|
|
Devenu roi, le général Aï fut bon dévot _____, ce même Aï qui avait été
des premiers fidèles d'Aton. |
When he became king, the general Ai was a strong adherent of Amun, although formerly he had been one of the principal followers of Aton. |
|
|
Le pharaon dota le temple de Mout, consort _____, de quelque six cents
statues de Sekhmet, la déesse à tête de lion; des spécimens de ces images,
généralement accaparées par les souverains ultérieurs, se trouvent dans
presque chaque collection égyptologique. |
He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1) |
|
|
Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; mais qui étaient ces
derniers? Les troupes nubiennes du vice-roi de Koush, voire du grand prêtre
_____, entrées en Moyenne Egypte écraser une rébellion ou de simples
maraudeurs libyens? Nous sommes encore
incapables de le dire. |
It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1) |
|
|
Auprès d'elle existe un harem de concubines _____, féales de
l'Adoratrice, vierges comme |
Her court consisted of a harem of Amun's concubines; the attendants of the Divine Wife were virgins like |
|
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine Epouse _____,
fut un actif promoteur de la renaissance artistique de l'époque qui puisait
son inspiration auprès des chefs-d'oeuvre du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Menthu-em-het who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
|
Cependant, elle devint peu à peu la ville sainte _____, le roi des
dieux, qui exerçait son influence sur la région, par le canal d'abord de son
grand prêtre, plus tard de la fille du pharaon et de son régisseur. |
Instead, |
|
|
Elles étaient, au temps des rois saïtes, les "Divines Adoratrices
_____", les vraies épouses de ce dieu. |
They were, at the time of the Saite kings, the 'Divine Wives of Amun,' the living wives of this god. |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète _____,
Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. Copie d'une scène peinte ornant la sépulture
de Menna et qui lui est antérieure de sept cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthu-em-het, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
Bakenkhons, grand prêtre _____, qui fut consacré lorsqu'il atteignit sa
majorité, était déjà depuis plusieurs années maître des Ecuries de Séthi Ier. |
The High Priest of Amun, Bakenkhons, who entered the priesthood on reaching manhood, had already spent some years as Chief of the Training Stable of Sethos I.(Ald1) |
|
|
Tant de splendeur devait sombrer sous le règne bref mais désastreux
d'Akhénaton, persécuteur _____, qui, au comble de son délire iconoclaste, fit
marteler l'image et le nom de dieu. Aucun monument, si insignifiant fût-il,
n'échappa à sa fureur destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
|
Le grand prêtre _____, Ramsès, Nakht. Schiste vert. Le pontife, à
genoux, présente un petit reliquaire surmonté de la triade thébaine: Amon, sa
concubine Mout et leur fils Khons, le dieu-lune. |
Green schistose statue of the High Priest of Amun, Ramses-nakht kneeling to present a small shrine surmounted by the Theban triad -- Amun, his consort Mut, and their son Khons, the moon-god.(Ald1) |
|
|
Avec la mort obscure de Ramsès XI, le pays retomba dans sa bipartition
naturelle avec une dynastie régnant à Tanis et une lignée militaire, qui
avait réussi à accéder aux postes suprêmes de la hiérarquie _____, régnant à
Thèbes. |
With the obscure death of Rameses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|
|
Reconstruction à Thèbes d'autres centres; Intérêt pour le passé;
Renaissances artistique et artisanale; Eclipse _____; Philo-hellénisme |
Rebuilding at |
|
|
Depuis la fin de la XXe dynastie, la Nubie et le Koush, l'Ethiopie des
Ecritures saintes, s'étaient constitués en un Etat indépendant ayant pour
capitale Napata où le culte _____ était strictement observé. |
Since the end of Dynasty XX, |
|
(D) fonds _____ |
(D) sinking funds |
|
Aménophis I (1557-1530), fils _____, père de Thoutmosis I. |
Amenophis I (1557-1530) was the son of Amosis and the father of Thutmosis I. |
|
Nommé commandant en chef des armées _____, l'Egyptien contribue
largement à accroître le domaine de son hôte, triomphant en combat singulier
d'une sorte de Goliath asiatique, champion de l'ennemi. |
He acts as the commander of Amunenshi's forces and greatly increases his territories, defeating in single combat a Goliath-like champion among the Asiatics.(Ald1) |
|
(D) mal _____ |
(D) lovesickness |
|
des mandragores dont les baies sont symboles _____,... |
..., are mandrakes -- the fruits of which were the symbol of love. |
|
Tétradrachme aux types d'Alexandre. Atelier
_____. |
Tetradrachm of Alexander type (c. 330 BC). Amphipolis mint. |
|
les noces de Poséidon _____ |
marriage of Poseidon and Amphitrite |
|
(noces _____ et de Neptune) |
(the wedding of Amphitrite and Neptune) |
|
Ce cas d'une représentation plus ou moins fidèle de types monétaires sur
des anses _____ est |
This example of a more or less faithful depiction of monetary types on amphora handles was |
|
Anse _____ et monnaie de Samos |
Handle of amphora
and coin from |
|
L'anse _____ présentée ci-contre, à gauche, porte un timbre (inédit) qui |
The amphora handle shown on the left bears a stamp (unpublished) with |
|
Entrepôt _____s |
Storehouse for amphorae |
|
, au premier plan, sépultures formées à l'aide _____s. |
, and, foreground, burial places where amphorae were used. |
|
ou telle épave méditerranéenne chargée de bronzes (Rochelongue) ou
_____s (Le Grand-Congloué) met |
or a Mediterranean wreck loaded with bronzes and amphorae. Here |
|
, située près du Tibre au sud de l'Aventin et composée de tessons
_____s. |
Monte Testaccio, situated near
the Tiber to the south of the |
|
Les milliers _____s brisées accidentellement au déformées par la cuisson
ce présentent |
Thousands of amphorae, broken accidentally or deformed during firing, form (alternate layers) |
|
Dépotoirs de fours _____s de la région d'Alexandrie (Égypte) |
Waste tips of
amphora kilns in the |
|
Les dépotoirs de fours _____s de la rive méridionale du lac Mariout ont
été décoverts en 1981, et |
The waste tips of
amphora kilns were discovered in 1981 on the south shore of |
|
Sur cette carte figurent tous les sites producteurs _____s du monde
grec, à l'époque hellénistique. |
The map shows all the sites in the Greek world producing amphorae in the Hellenistic period. |
|
Les cités productrices _____s timbrées à l'époque hellénistique |
Cities producing stamped amphorae in the Hellenistic period |
|
Tandis que des aventuriers de toute sorte faisaient ainsi _____s
moissons et se remplissaient les poches au passage, les savants ne
demeuraient pas inactifs. |
While adventurers of all sorts were reaping this rich harvest of antiquities and lining their pockets in the process, the scholars had not been idle.(Ald1) |
|
Ce type de statuettes est particulier à l'équipement funéraire du Moyen
Empire. Elles servaient peut-être _____s destinées à protéger la sépulture ou
à aider le défunt à renaître en tant qu'esprit vivant. |
Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1) |
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (graffiti de tessons, débris _____s et d'anneaux, fragments de vaisselle domestique
rudimentaire, perles isolées, mèches à forer abandonnées -- bref, l'écume et
le rebut de l'Antiquité) et il montre que, rétablis dans leur contexte, ces
déchets avaient une histoire à raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
Le défunt pouvait également être muni d'une copie du Livre des Morts et de tout un arsenal
_____s et de chaouabtis, car c'est désormais sur l'appareil de la magie
qu'est mis l'accent. |
A copy of The Book of the Dead and an armory of amulets and shawabti-figures might also be provided, because the accent now was on the apparatus of magic.(Ald1) |