|
_____ (Culture de), |
????? (Culture of), |
|
Du haut du pylône de ce temple, il aurait été possible _____ au nord
l'étendue plate et étincelante de ce que le guide égyptien aurait appelé la
Grande Verte et que nous nommons aujourd'hui la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
Egine, |
Aegina, |
|
vue cavalière du temple _____ Athéna, Egine. |
oblique view of the |
|
fronton Est du temple _____ Egine |
East pediment of the |
|
découvre et emporte en 1811 les frontons du temple _____, à Égine, et,
en 1812, la frise du |
, discovered and removed the pediments of the |
|
S'appuyant sur ce corps d'élite
et sur une puissante marine, probablement en grande partie phénicienne, les
Saïtes furent des princes marchands qui restaurèrent la prospérité nationale
grâce à des expéditions commerciales, établirent à _____ et à Naucratis des
ateliers pour les Milésiens, exportèrent le blé et le maïs égyptiens,
précédent que les Ptolémées observeront et développeront. |
With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1) |
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de _____ et de Naucratis qu'il
fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs retrouvés
parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en
exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà passés,
ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
664: XXVIe dynastie;
Psammétique Ier; Saïs; Néchao II; Edfou; Psammétique II; Saqqara; Apriès
(Hophia); _____; Amasis; Naucratis (Perse) |
664: DYNASTY XXVI; Psammetichos I; Sais; Necho II; Edfu; Psammetichos II; Saqqara; Apries (Hophra); Daphnae; Amasis; Naukratis(Ald1) |
|
_____ (Turquie) |
Daphne ( |
|
vase plastique du groupe _____ |
modeled vase from the Aphrodite group |
|
(D) _____ |
(D) vertical, plumb, steady |
|
(D) ça vous remettra _____ |
(D) that will set you up |
|
Bassae, |
Bassae, |
|
Sanctuaire _____, Delphes,
Inv. 1002 |
Sanctuary of Apollo,
|
|
plan du temple _____ Didymes |
plan of the |
|
vue reconstituée de l'intérieur du temple _____ Epicourios |
reconstructed view of the interior of the |
|
Au cours de cette offensive, il captura une flotte hyksôs chargée de trésors
et intercepta un courrier porteur d'une lettre _____ exhortant son allié, le
prince de Koush, à prendre les forces pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis with a letter to his ally, the Prince of Kush, exhorting him to fall upon Kamose in the rear.(Ald1) |
|
(D) attaque _____ |
(D) stroke |
|
, mais ils constituent des devoirs absolus, si l'on veut que, au lieu _____ comme une zone morte,
inutile sinon |
but they are absolute duties if the site is to be naturally integrated into the environment, rather than to appear as a dead zone incapable |
|
, utilisation des roches dures alpines ou armoricaines dans la
fabrication de haches polies ou de
pièces _____, |
, and the use of hard Alpine and Armorican rocks to make polished axes or cult objects, |
|
par un monolithe d'albâtre portant le dessin engravé et peint des
traditionnelles portes _____ du palais
royal. |
by an alabaster monolith bearing the engraved painted design of the traditional doors of the royal palace. |
|
, a été réservé à la fabrication de parures et de vaisselles _____ liées probablement aux libations. |
, and it was reserved for the manufacture of jewelry and luxury vessels probably associated with libations. |
|
; appuyé au mur un couvercle protégeant un bouclier _____ prodigieux à
décor d'or, d'ivoire et de verre, |
; attached to the wall a cover protecting a prestigious ceremonial buckler with gold, ivory and glass decoration, |
|
Ce premier exemple connu de ce type _____
en pierre n'est encore qu'un timide essai. |
This is the first known example in lined and dressed stone, and is only a timid trial. |
|
, souvent obtenu au moyen _____s
scientifique très complexes: |
often obtained by very complex scientific apparatus. |
|
que nos méthodes mettent en jeu davantage _____s empruntés aux sciences
physiques et mathématiques. |
as our methods adopt more components from the physical and mathematical sciences. |
|
, et l'on dut revenir à une architecture beaucoup plus rigide et fruste
_____, mais |
, and the resulting architecture was of more austere and simple type, but |
|
Dans ces conditions, la publication du document tend à changer _____. |
In these conditions the publication of material has tended to change its nature. |
|
, étant donné que la bibliographie de chaque année porte comme millésime
l'année qui suit la date _____ des ouvrages mentionnés. |
, the bibliography of each year mentioning the succeeding year as date of its publication. |
|
Le roi, source et fondement de toute loi, était l'ultime juge _____. |
The king as the origin and fount of all law was the final court of appeal.(Ald1) |
|
intelligence, dont il élargirait ainsi le champ _____ tout en la
libérant pour les étapes ultérieures de larecherche. |
intelligence, whose field of application it will enlarge, while freeing it for the later stages of research. |
|
carreau _____ |
ornamental tile with enameled pommel |
|
disque _____ |
disc-shaped pin-head |
|
plaque _____ |
plaque |
|
carreau _____ émaillé |
enameled ornamental tile |
|
carreau _____ en terre émaillée |
enameled wall tile |
|
carreau _____ peinte de la "chambre peinte" |
painted ornamental tile from the 'painted room' |
|
La frise qui orne le col du cratère est constituée d'une série _____s
représentent |
The frieze which surrounds the neck of the crater is comprised of a series of vignettes depicting |
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II (2180
av. J.-C. env.); bien qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons
suffisamment d'éléments _____ pour voir dans cet édifice aux annexes complexes,
avec ses constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple
mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de
l'évolution de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a greatly dilapidated
condition, has surrendered enough evidence to show that this edifice, with
its elaborate valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated
with a wealth of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
Le troisième de ces ouvrages de propagande, l'Histoire de Sinouhé, reprend une forme typique de la
littérature égyptienne, le roman; c'est un simple ouvrage «à succès» dont
nous sommes encore en mesure _____
l'élégance, la concision et l'humour. |
The third of these works of propaganda, The Story of Sinuhe, is cast in a typically Egyptian literary form, the novel, and is a simple success-story told with an elegance, dramatic conciseness, and humor that we can still appreciate.(Ald1) |
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le plus compréhensif
de la pensée égyptienne, définissait le mode _____ de la réalité par les
Egyptiens comme une «multiplicité d'approches» par opposition à la théorie
unifiée et cohérente, fille de la pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, car l'Egyptien
croyait que, bien qu'il fût malaisé d'adopter en face de la vie l'attitude
requise, il était possible _____ en ce domaine comme en n'importe quel autre;
et les «instructions» qui nous sont parvenues, presque toutes sous forme
d'exercices scolaires qui les dénaturent, exposent haut et ferme les idéaux à
atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin _____ les diverses prescriptions,
incantations et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de
manuels quasi scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui
traite des fractures et le papyrus gynécologique Kahun, ou de simples
recueils de recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus
Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le plus compréhensif
de la pensée égyptienne, définissait le mode d'appréhension de la réalité par
les Egyptiens comme une «multiplicité _____s» par opposition à la théorie
unifiée et cohérente, fille de la pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
L'accent est mis dans tous les cas sur l'analyse du territoire _____
d'un site donné; il s'agit de mieux évaluer, |
This implies a closer evaluation of the actual potentialities of a living area and its territory |
|
mur _____ |
breast-wall |
|
(D) point _____ |
(D) fulcrum, purchase |
|
à hauteur _____ |
breast-high |
|
Les premières servent _____ à
un cheval préparé pour la parade. |
The front two pairs support a horse shown groomed and ready for a procession. |
|
Par leur style comme par leur destination, ces points _____ ressemblent
beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début de l'ère
coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les tribus belliqueuses
des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où affluaient les
produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes d'autruche, gomme,
résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
: chaque cité grecque, souvent composée de vétérans, est à la fois un
point _____ stratégique et |
Each Greek city, often peopled by veteran soldiers, was both a source of strategic support and |
|
Ces colonnes, cannelées sont engagées à l'extrémité de piles _____, qui
les relient à l'un des mur de la salle. |
The fluted columns are joined to the walls by supporting piers. |
|
Les rois des XVIIe et XVIIIe dynasties durent engager _____s combats
contre des rivaux de toute sorte et, après avoir définitivement triomphé de
leurs concurrents, ils régnèrent avec une autorité que nul ne songeait plus à
leur disputer. |
The kings of Dynasties XVII and XVIII had to fight their way to power by hard campaigning against all rivals, and with their eventual triumph they found themselves ruling with unchallenged authority.(Ald1) |
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
hauts plats-bords et défendus par des soldats coiffés d'un casque rembourré.
Installé dans la hune, un combattant armé d'une fronde attaque un navire
philistin de la flotte combinée des Peuples de la Mer. D____ un relief du
temple de Ramsès III à Médinet Habou, Thèbes occidentale. |
Fig. 41. Egyptian warship with oarsmen protected by high gunwales, soldiers in padded helmets, and a slinger in a crows-nest engage a Philistine boat in the combined fleet of the Sea-Peoples; from a relief in the temple of Rameses III at Medinet Habu, Western Thebes; c. 1170 BC. Scale, 1:20(Ald1) |
|
|
Fig. 40. Chargement d'un navire égyptien au pays de Pount. On y embarque
les marchandises locales: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens, singes,
chiens, peaux de panthères, indigènes avec leurs enfants. D____ un relief du
temple d'Hatshépsout à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. |
Fig. 40. Loading Egyptian ships at Punt with the local products, myrrh-resin, myrrh-trees, ebony, ivory, gold, incense-woods, apes, dogs, panther-skins, natives and their children; from a relief in the temple of Hatshepsut at Deir el-Bahri, Western Thebes; c. 1478 BC.(Ald1) |
|
|
Il n'était guère plus que le premier d'une multitude de potentats
jaloux, comme les monarques d'Héliopolis qui poussaient l'arrogance jusqu'à
dater les événements _____ les années de leur propre règne comme s'ils
eussent été les souverains. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) |
|
|
Fig. 50. Chef de village recevant des fournitures de grains des mains du
scribe de l'intendant; semant le grain dans la terre irriguée; labourant à
l'aide d'une charrue trainée
par deux boeufs. D____ un relief
funéraire des environs d'El-Bersha. |
Fig. 50. The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plow drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha; c. 2330 BC.(Ald1) |
|
|
Fig 22. Régisseur lisant un inventaire préparé sur un rouleau de papyrus
par des scribes munis de palettes, de grattoirs, d'encriers, de stylets et de
porte-documents. D____ un relief du tombeau de Mérérouke, à Saqqara. 2330 av.
J.-C. env. |
Fig. 22. A steward reads out an inventory from a papyrus roll which his scribes with palettes, pointed erasers on cords, water-pots, pens and portfolios have prepared; from a relief in the tomb Mereruka at Saqqara; c. 2330 BC.(Ald1) |
|
|
Au lieu de l'image d'un monde un et logique, les Egyptiens mettaient en
avant tout un assortiment de métaphores conçues _____ les images exubérantes
jaillies directement de l'imagination. |
To a single consistent simile, the Egyptian opposed a number of mixed metaphors arising from an exuberance of images perceived through the imagination.(Ald1) |
|
|
Chez les assiégés, des femmes se jettent sur l'envahisseur, tandis que
les chefs s'arrachent les cheveux de désespoir. D____ un relief funéraire de
Dishasha, au sud d'Hérakléopolis. 2370 av. J.-C. env. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis; c. 2370 BC.(Ald1) |
|
|
Fig. 14. Les serviteurs du vizir Ramosé
portant des objets d'osier et des coffres de bois aux funérailles de leur
maître. D____ une fresque du tombeau de Ramosé. No. 55, Thèbes. 1368 av. J.-C. |
Fig. 14. Servants of the Vizier Ramose carrying rush-work stands and wooden boxes in his funeral procession; from a painting in his tomb, No. 55 at Thebes; c. 1368 BC.(Ald1) |
|
|
Fig. 51. Distribution annuelle de vêtements et d'huile aux esclaves
syriennes attachées au temple d'Amon de Karnak et à leurs enfants. D____ une
fresque du tombeau du vizier Rekhmirê. No. 100, Thèbes. 1440 av. J.-C. env. |
Fig. 51. An annual distribution of clothing and oils to Syrian slave-women and their children attached to the temple of Amun at Karnak, after a painting in the tomb of the Vizier Rekhmira, No. 100 at Thebes; c. 1440 BC.(Ald1) |
|
|
Fig. 49. Youti, chef des sculpteurs de la reine Tiy, mettant la dernière
main à une statuette de sa propre fille, Béketaton. D____ un relief du tombeau de Huya, Amarna. |
Fig. 49. Yuti, the chief sculptor of Queen Tiy, putting the finishing touches to a statuette of her daughter Beketaten; after a relief in the tomb of Huya at Amarna.(Ald1) |
|
|
Fig. 52. Mercenaire syrien et sa femme. Il boit de la bière à l'aide
d'un chalumeau que lui présente un serviteur égyptien. D____ une stèle
d'Amarna, actuellement à Berlin. 1355 av. J-C. env. Echelle: 1/2. |
Fig. 52. A Syrian mercenary with his wife drinks beer
through a reed, with an Egyptian servant in attendance; after a stela from Amarna,
now in |
|
|
Les légendes, rédigées en caractères hiératiques, donnent la description
et les cotes des différentes salles. D____ un papyrus conservé au musée de
Turin. 1140 av. J.-C. env. Echelle:
2/7. |
The hieratic captions give descriptions and measurements
of the various chambers; after a
papyrus in the |
|
|
Fig. 33. Jeux d'enfants pratiquant une sorte de saute-mouton encore en
vigueur en Nubie. D'après un relief du tombeau de Mérérouka. Saqqara. 2330
av. J.-C. |
Fig. 33. Children playing at pick-a-back, tug-of-war, and a kind of leapfrog still practiced in Nubia, from a relief in the tomb of Mereruka at Saqqara; c. 2330 BC.(Ald1) |
|
|
Fig. 47. Le chef du Trésor présentant le sceau royal au vice-roi de Koush,
Houy. D____ une fresque du tombeau de Houy. No 40, Thèbes. 1345 av. J.-C. env. Echelle: 1/8. |
Fig. 47. The Chief of the Treasury hands over the King's signet to Huy, the Viceroy of Kush, after a painting in the tomb of Huy No. 40 at Thebes; c. 1345 BC. Scale, 1:8(Ald1) |
|
|
Fig. 25. Le roi Sanakht coiffé de la couronne blanche de Haute Egypte et
portant les sceptres. D____ une sculpture sur roche, Ouadi Maghara, Sinaï.
2665 av. J.-C. env. Echelle: 1/5. |
Fig. 25. King Sanakht wearing the White Crown of Upper Egypt and holding scepters, after a relief on the rocks in the Wadi Maghara, Sinai; c. 2665 BC. Scale, 1:5(Ald1) |
|
|
Fig. 15 Orfèvres au travail. Polissage,
dressage et fonte de récipients de métal. D____ une
peinture funéraire du tombeau de deux sculpteurs. |
Fig. 15. Goldsmiths chasing, raising and soldering metal vessels, from a painting in the tomb of two sculptors.(Ald1) |
|
|
Fig. 46. Fonctionnaires du harem pharaonique s'inclinant devant le
couple royal. D____ un relief du tombeau de Ramosé. No 55, Thèbes. 1368 av. J.-C. env. |
Fig. 46. Officials of the royal harem bending low in the presence of the royal pair; after a relief in the tomb of Ramose No. 55 at Thebes; c. 1368 BC.(Ald1) |
|
|
Fig. 13. Le chien «Victor» sous le siège de son maître. D____ une
fresque du tombeau de Ouéser. No 21,
Thèbes. 1480 av. J.-C. env. Echelle: 1/10. |
Fig. 13. The hound 'Victor' under his master's chair, from a painting in the tomb of Weser, No. 21 at Thebes; c. 1480 BC. Scale 1:10(Ald1) |
|
|
Fig. 10. Bouchers dépeçant un boeuf sacrificiel. D____ un relief de la
tombe de Ti, Saqqara. 2380 av. J.-C.
env. Echelle: 1/16. |
Fig. 10. Butchers cutting up a sacrificial ox, from a relief in the tomb of Ti at |
|
|
Fig. 12. Gavage des grues avec des boulettes de viande. D____ un relief
du tombeau de Ti, Saqqara. 2380 av.
J.-C. env. Echelle: 1/6. |
Fig. 12. Fattening cranes with prepared food pellets, from a relief in the tomb of Ti at |
|
|
(en 814 av. J.-C. selon la tradition, mais les témoignages
archéologiques la datent _____ 750), |
(in 1814 BC according to tradition, but after 750 according to archeology), |
|
|
D'____ A. Hesse |
After A. Hesse |
|
|
L'évolution des signes _____ A. Leroi-Gourhan. |
The evolution of signs according to A. Leroi-Gourhan's interpretation. |
|
|
le Musée de Turin: Pl. 62; Martin E. Weaver, Londres: Fig. 29, 30 (_____
Borchardt); |
|
|
|
copie néo-attique _____ Callimaque |
neo-Attic copy after Kallimachos |
|
|
A la Basse Epoque, il semble, _____ ce que rapporte
Hérodote, que cette notion ait été modifiée pour aboutir à la notion de
transmigration des âmes. |
In the Late Period this seems to have been
modified into a belief in the transmigration of souls, as reported by
Herodotus.(Ald1) |
|
|
Les dessins suivants ont été exécutés par l'auteur: Fig. 4 (_____
Davies), 5-7, 9, 13 (d'après Davies), 16-19, 21, 24 (d'après Quibell), 25
(d'après Gardiner-Peet), 26-28, 34 (d'après Petrie), 35-38, 47 et 49 (d'après
Davies), 52. |
The following drawings have been made by the author: Fig. 4 (after Davies), 5-7, 9, 13 (after Davies), 16-19, 21, 24 (after Quibell), 25 (after Gardiner-Peet), 26-8, 34 (after Petrie), 35-8, 47 and 49 (after Davies), 52.(Ald1) |
|
|
Dans les tombes, les édicules et les niches sont coordonnés sur les
parois _____ des principes de symétrie qui |
In the tombs, the aedicules and niches are arranged on the walls observing principles of symmetry which |
|
|
D____ ERMAN-BLACKMAN, Literature, p. 77. |
After Erman-Blackman:
Literature, p. 77.(Ald1) |
|
|
D'____ F. Coarelli, Roma, Guide archéologique Laterza, p. 271. |
After F. Coarelli, Roma Guida Archeologica, Laterza, p. 271. |
|
|
Dessin, bois gravé, _____ J.G. Wilkinson |
1. Woodcut from J.G. Wilkinson's Manners and Customs; p. 25.(Ald1) |
|
|
Seule, la coiffure en chignon serait, _____ la description d'Hérodote,
plus spécifique des Thraces. |
Only the bun hairstyle was, according to Herodotus, more typical of the Thracians. |
|
|
Restitution théoretique de ... _____ les divers éléments des colonnes et
de la corniche retrouvés dans le sable. |
Suggested reconstruction of ... based on various remains of the columns and cornice found in the sand. |
|
|
Les époques de..., nommées _____ les gisements caractéristiques de
chaque époque, |
naming them after the sites where each was found, |
|
|
le Metropolian Museum of Art, New York: Pl. 3, 4, 14, 70 et Pl. 9, 21,
48, 55, réalisées _____ les
photographies de M. Harry Burton, Fig. 15, 51; |
|
|
|
mais sans doute la construction la plus passionnante si l'on en juge
_____ les publications d'archéologie sociale |
but undoubtedly the most exciting approach (is) so-called social archaeology |
|
|
Thames and |
Thames and |
|
|
D'____ prototype grec IVe s. av. J.-C. |
after a Greek 4th c. BC prototype |
|
|
(D) _____ ses dires |
(D) from what he says |
|
|
copie romaine _____
Timothéos |
Roman copy after Timotheos |
|
|
Fig. 1. Musiciennes et danseuses. D'____ un dessin de sir J. Gardner
Wilkinson. Fragment d'une peinture
funéraire thébaine conservée au |
Fig. 1. Orchestra and Dancers: woodcut after a drawing by Sir. J. Gardner
Wilkinson of part of a Theban tomb-painting now in the |
|
|
Peinture ornant la tombe du grand trésorier Sobekhotep, à Thèbes. D'____
un relevé de Nina Davies. |
Wall-painting from the tomb of the Chief Treasurer, Sobek-hotep, at |
|
|
Peinture ornant la tombe du grand trésorier Sobekhotep, à Thèbes. D'____
un relevé de Nina Davies. |
Wall-painting from the tomb of the Chief Treasurer, Sobek-hotep, at |
|
|
Peinture ornant la tombe du scribe des Domaines de la Couronne, Menna, à
Thèbes. D'____ un relevé de Nina Davies. |
Wall-painting in the tomb of the Scribe of Crown Lands, Menna, at |
|
|
Fresques décorant le tombeau du sculpteur Ipy, à Deir el Médina, Thèbes
occidentale. D'____ un relevé de Norman Davies. |
Wall-painting in the tomb of the sculptor Ipy at Deir el-Medina, |
|
|
Fresques décorant le tombeau du sculpteur Ipy, à Deir el Médina, Thèbes
occidentale. D'____ un relevé de Norman Davies. |
Wall-painting in the tomb of the sculptor Ipy at Deir el-Medina, |
|
|
Relief polychrome en creux. Mur extérieur postérieur sud du premier
pylône du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. D'____ un relevé du Oriental Institute de
Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall of the First Pylon of the mortuary temple of Rameses III at Medinet Habu, Western Thebes: after the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
|
Relief polychrome en creux. Mur extérieur postérieur sud du premier
pylône du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. D'____ un relevé du Oriental Institute de
Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall of the First Pylon of the mortuary temple of Rameses III at Medinet Habu, Western Thebes: after the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
|
XXe dynastie, 1150 av. J.-C. env. Echelle: 1/10. D'____ un relevé du Oriental Institute de Chicago. |
Dynasty XX, c. 1150 BC. Scale, 1:10. After the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
|
Fresque de la tombe de Khnoumhotep à Beni Hassan, _____ un relevé
effectué par Nina Davies. |
Wall-painting in the tomb of Khnum-hotep at Beni Hasan, after the copy of Nina M. Davies.(Ald1) |
|
|
Akhénaton, son épouse Néfertiti et trois de leurs filles offrant des
cassolettes à Aton représenté par un disque solaire dont les rayons se
terminent par des mains humaines. D____ un relief de la tombe d'Apy à Amarna.
1362 av. J.-C. env. Echelle: 1/15. |
King Akhenaten, Queen Nefertiti and three of their daughters presenting elaborate perfume-holders to the Aten in the form of a sun-disk with rays ending in human hands: from a relief in the tomb of Apy at Amarna; c. 1362 BC. Scale, 1:15(Ald1) |
|
|
Fig. 11. La traite des vaches. D____ un relief de la tombe de Kagemni,
Saqqara. |
Fig. 11. Milking scene, from a relief in the tomb of Kagemni at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Relief de calcaire peint de la chapelle-mastaba du vizir Mérérouka,
gouverneur de Memphis, à Saqqara, _____ une copie exécutée par le Oriental Institute de Chicago,
représantant le travail dans les champs. |
Painted limestone relief in the mastaba-chapel
of the Vizier and Governor of |
|
|
La Pierre-Levée de Poitiers, _____ une gravure du XVI siècle. |
The Pierre-Levée of |
|
|
Fig. 24. Mesure à blé. D____ une peinture de la chapelle funéraire
d'Hésirê, Saqqara. |
Fig. 24 Wooden corn-tub with striker, after a painting in the tomb-chapel of Hesi-re at Saqqara.(Ald1) |
|
|
chapiteau provenant du palais _____ |
capital from the |
|
Tête _____. Basalte noir. Apriès, le Hofra de Jérémie, fut un roi
impopulaire en raison des privilèges qu'il accorda aux négociants et aux
soldats grecs. |
Black basaltic stone statue-head of King Apries, the Hophra of Jeremiah, who became unpopular for the privileges he bestowed upon Greek traders and soldiers.(Ald1) |
|
À la différence des populations méridionales de Lucanie, du Brittium,
_____ que la romanisation |
Romanization...the southern populations of Lucania,
Brittium (Abruzzi) and |
|
Fig. 4. Akhénaton, son épouse Néfertiti et trois de leurs filles offrant
des cassolettes à Aton représenté par un disque solaire dont les rayons se
terminent par des mains humaines. D'après un relief de la tombe _____ à
Amarna. 1362 av. J.-C. env. |
Fig. 4. King Akhenaten, Queen Nefertiti and three of their daughters presenting elaborate perfume-holders to the Aten in the form of a sun-disk with rays ending in human hands: from a relief in the tomb of Apy at Amarna; c. 1362 BC.(Ald1) |
|
___ el Melek |
Dar el-Melek |
|
DÉSERT D'ARABIE |
|
|
|
Mais elle contrôlait d'immenses
gisements aurifères dans le désert _____, en Nubie et dans le bas Soudan, et
ces dépôts furent systématiquement exploités pendant toute l'Antiquité. |
She had, however, immense gold-bearing regions lying in
the Arabian desert, in |
|
|
; fruits à huile (moringa _____, ricin et, depuis la XVIIIe dynastie,
l'olivier qui fut toujours une rareté). |
Oil-producing fruits were grown such as Arabian moringa, castor-oil plant, and from the 18th Dynasty, the olive-tree, which was always a rarity. |
|
|
Le minerai était extrait dans le Sinaï et dans certains du désert _____.
Plus tard, le métal fut importé de Syrie et die Chypre sous forme de lingots. |
Copper-ore was mined in Sinai and at sites in the Arabian desert and copper ingots were
imported in later times from |
|
|
Les vestiges _____s les plus anciens ne sont guère antérieurs à l'Âge de
bronze. |
The oldest remains of ard plows date to just before the Bronze Age. |
|
Sur le toit du sanctuaire, des charpentiers taillent des mortaises et
rabotent les boiseries à l'aide _____s
de pierre. |
On the roof of the shrine carpenters cut mortises and smooth down woodwork with stone rubbers;(Ald1) |
|
Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à
Abydos tout au long des temps historiques dont le plus célèbre est celui de
Séthi Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence
naturelle qui figure la butte
cultuelle primordiale ceinte _____s. |
Besides such private monuments, cenotaphs were erected at |
|
Elle a retrouvé les cavités laissées dans le sol par les racines _____s et par celles des
pieds de vigne. |
She has found the holes left in the soil by the roots of trees and by vine stocks. |
|
Héraia _____ |
Heraeum of |
|
étage _____s |
????? |
|
, des panneaux de faïences couronnés _____s avec djedou représentent les
greniers. |
, panels of blue tiles surmounted by inlaid with djedu signs imitate the granaries |
|
oeuvre _____ de Priène |
work of Archelaos of Priene |
|
, la chaire dite _____ dans les universités françaises est |
, departments of archaeology in many universities were |
|
La fouille de l'agora d'Athènes, menées par l'École américaine _____
depuis 1931, |
The excavation of the agora at |
|
De grands musées _____ furent crées pour conserver et étudier ces
vestiges abondants devenues |
Large archaeological museums were founded to preserve and study these abundant remains, which became a |
|
mais sans doute la construction la plus passionnante si l'on en juge
d'après les publications _____ sociale, |
but undoubtedly the most exciting approach (is) so-called social archaeology, |
|
font de nos jours l'objet de recherches _____ spatiale, typiques de la
protohistoire. |
such studies (spatial archaeology) are typical of protohistorical archaeology. |
|
Compte tenu des projets de construction et d'irrigation actuels,
l'Egypte a maintenant un besoin urgent _____s expérimentés. |
While with the new building and irrigation schemes in |
|
On s'attachait à souligner son héroïsme surhumain en insistant sur ses
exploits de rameur, _____, de cavalier, de chasseur. |
His heroic stature is carefully emphasized by his prowess in rowing, shooting, riding, and hunting.(Ald1) |
|
portrait corporatif _____s |
??? |
|
Néanmoins, une grande partie de ces pièces sont manifestement la
transposition dans une matière plus durable et plus noble _____s
rudimentaires de jonc et d'osier. |
It is clear, however, that much of this material is but a version in more durable and expensive materials of archetypes in rush-work and basketry.(Ald1) |
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, sa course est entravée
en cinq points principaux par des récifs de roches ignées, très dures, polies
et rendues noires par le frottement des eaux: ce sont les cataractes,
turbulents rapides au milieu _____s
abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
C'est pourquoi la...entreprit de financer le séjour en Orient _____s et
de dessinateurs chargées d'établir le |
As a result, the..., financed a team of architects and draftsmen to compile the |
|
|
Il s'est nullement improbable que l'orientation extrêmement précise des
pyramides et la perfection technique à laquelle ces monuments atteignirent au
début de l'Ancien Empire soient le fait _____s et d'ingénieurs de formation
héliopolitaine. |
Architects and engineers of Heliopolitan origin may well have been responsible for the extremely accurate orientation of pyramids and their geometrical perfection during the Early Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
La hiérarchie des éléments _____ n'indique pas une hiérarchie de
fonctions: |
The hierarchy of architectural elements does not seem to indicate a hierarchy of functions: |
|
Dans cette composition de reliefs, de sculptures, de fragments _____s
provenant |
This composition of reliefs, sculptures, and architectural fragments from |
|
Il prélève sur l'Acropole sculptures et blocs _____, qui seront achetés
en ... par le British Museum. |
He removed sculptures and blocks of architecture from the Acropolis, and these were bought by the BM in.... |
|
comme prototypes possibles de beaucoup _____s occidentales, elles ne
sont pas antérieures au IIIe millénaire. |
as possible prototypes for much western architecture, these are not earlier than the 3rd millennium. |
|
Document économique --comme toutes les pièces _____ crétoises sur argile --qui donne, |
This financial document, written on clay like all Cretan archives, begins |
|
Mandibule d'homme actuel, à droite, et mandibule _____, à gauche,
trouvée dans les couches moustériennes. |
Jawbone of a modern man (right), and jawbone from Arcy-sur-Cure
( |
|
relief rupestre _____ II, à Taq-i-Bostan |
rock-face relief of Ardashir II at Taqi-i-Bustan |
|
investiture _____ I Naqsh-i
Rustem |
investiture of Ardashir I Naqsh-i Rustem (near |
|
plaque _____ |
slate slab |
|
Cuiller à fard à manche en forme de nageuse. Albâtre. La chevelure et la
ceinture de la nageuse sont une incrustation _____. |
Alabaster ointment-spoon with the handle in the form of a swimming girl, her hair and girdle of dark slate inlays.(Ald1) |
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes _____ (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. 3600 av. J.-C. env. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels; c. 3600 BC.(Ald1) |
|
Fig. 19. Objets gerzéens: poterie à décor rouge sur jaune; palettes
_____ (l'une d'elles figurant la tête de la vache céleste, Hathor); cuiller
d'ivoire; céramique représentant une danseuse; masse d'armes (pierre
piriforme); pointe de harpon en cuivre. 3300 av. J.-C. env. |
Fig. 19. Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head; c. 3300 BC.(Ald1) |
|
Fig. 16. Objets badariens. Poterie striée à partie supérieure noire;
lame de faucille et tête de flèche en silex; palette _____; cuiller,
bracelets, aiguilles et peigne en ivoire; figurines féminines en ivoire et en
argile. 4000 av. J.-C. env. |
Fig. 16. Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women; c. 4000 BC.(Ald1) |
|
voûte _____s |
groined vault |
|
sur un plat _____ |
on a silver plate |
|
|
bronze damasquiné d'or et _____ |
bronze inlaid with gold and silver |
|
|
Bois recouvert d'or et _____ avec incrustations de faïencerie bleue et
de verre de couleur opaque. |
This relief is carved in wood overlaid with gold and silver and inlaid with brilliant blue faience and colored opaque glass.(Ald1) |
|
|
Les détails du collier de fleurs et de la robe brodée avec ses motifs
compliqués en forme de plumes étaient sertis d'or, _____ et d'électrum. |
The details of the floral collar and embroidered dress, with its elaborate feather-pattern, were inlaid with gold, silver and electrum.(Ald1) |
|
|
Nombre de monnaies _____ par
atelier (certaines attributions demeurent incertaines) |
Quantity of coins per mint (some attributions still uncertain) |
|
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un
matériel funéraire d'une richesse extrême, comprenant beaucoup d'ornements
d'or et _____, et qui jette un jour nouveau sur l'art, les croyances et les
ressources d'un âge contemporain de celui de Salomon dans toute sa gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes _____, les deux parties s'affirment
comme des égales; leurs sphères d'influence réciproque sont soigneusement
délimitées, la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti;
chacune des parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de
l'autre et la convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des
criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
|
Des Syriens accompagnés de jeunes enfants apportent des présents --
vases d'or et _____, une corne à huile et un carquois -- au pharaon lors de
son accession au trône. |
Syrians, accompanied by young children, are shown bringing gold and silver vessels, an oil-horn and a quiver as gifts to the Pharaoh at his accession.(Ald1) |
|
|
mosaïque de cônes _____ |
mosaic facing of clay cones |
|
|
dans le puits le long de se paroi rocheuse, en frayant un chemin dans
son blocage de pierre et _____. |
into the pit along the rocky sidewall cutting themselves a way through the rubble of stone and clay. |
|
|
Ce massif formé de blocaille liée au
mortier _____ comportait un revêtement de calcaire blanc ... appareillé. |
This platform, made of rubble set with clay mortar, was cased with...dressed white limestone. |
|
|
Sur cette boulette _____ de
2,20 cm de hauteur a été imprimée l'inscription gravée sur un cachet rond
qui, |
The inscription imprinted on this small clay ball, 2.20 cm high, was incised on a round seal that, |
|
|
Cas très rare au Paléolithique, elles est modelée dans un mélange _____ et de poudre d'os. |
A feature most unusual for the Paleolithic is the use of a mixture of clay and powdered bone to model the object. |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des vases _____ grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et vernissée de l'Amratien à la silhouette empreinte de
fantaisie et au décor linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Fayum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
Fig. 35. Poupée de bois peinte. La chevelure est faite de perles montées
sur une armature _____ où s'insèrent des fragments de paille imitant des
barrettes d'or. Actuellement à
Edimbourg. 2000 av. J.-C. env. |
Fig. 35. Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh; c. 2000 BC. (Ald1) |
|
|
, les analyses qui permettent de rattacher telle fabrique céramique à
une carrière _____ parfaitement
située. |
analyses which make possible the linking of a particular ceramic product with a correctly identified claypit. |
|
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de spécimens la palette
du roi Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor
Iounet, les pavés _____ peinte
d'Amarna, ultérieurement détruits par vengeance, et les portraits des momies
du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Fayum.(Ald1) |
|
|
briques _____ petrie |
mud-brick |
|
|
Les murs et les sols étaient en
briques _____ pétrie, les colonnes de bois peintes en rouge étaient
assises sur les socles de pierre circulaires que l'on voit au premier plan. |
The walls and floor were of mud-brick, the red-painted wooden columns were supported on the circular stone bases seen in the foreground.(Ald1) |
|
|
ainsi que quelques jarres de terre cuite avec des bouchons _____ portant
des empreintes de sceaux au nom de |
and also some jars made of baked clay with plugs bearing the seal of |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme qui cherchait du sebakh tomba
sur des archives diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes _____ rédigées pour la plupart en
cunéiformes akkadiens, la langue diplomatique de l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
De l'étude de ces morceaux _____,
hélas! détériorés, a jailli depuis une image du passé extrêmement vivante et
dont la fidélité n'est guère suspecte. |
A most vivid and scarce-suspected picture has since emerged from the study of these sadly damaged lumps of clay.(Ald1) |
|
|
Musée _____ |
|
|
palais de _____ appelé Tachara, Persépolis |
|
|
Des massues mésolithiques ont été découvertes à Braband (Danemark) et à
Wis (URSS; 500 km à l'est _____). |
Mesolithic clubs have been discovered at |
|
Aphrodite (dite _____) |
Aphrodite of |
|
Peut-être construit à cet endroit pour marquer la frontière entre les
colonies _____ et d'Aix, |
Possibly built here to mark a boundary between the
colonies of |
|
C'est une évergésie, un bienfait offert dans son testament par un
notable de la colonie _____, Lucius Donnius Flavos, qui |
It was bequeathed by an eminent citizen in the colony of |
|
Sur ces inscriptions sont mentionnés le poids de l'amphore, des noms
_____s ou de négociants et |
These record the weight of the amphorae, the names of the shippers or merchants, and |
|
Il est construit comme elles en torchis sur une _____ de poteaux de bois
et un clayonnage de branches; |
It is built in the same way, of cob on a framework of wooden posts and wattling; |
|
, avec des microlithes aux formes géométriques et _____s de flèches. |
including microliths and arrowheads. |
|
Musée provincial d'Assen. Principaux types _____s de flèches en Europe aux environs de 6000 avant
J.-C. |
|
|
une masse _____ votive |
votive mace-head |
|
|
Fragment d'une masse _____
votive |
45. Relief from a votive mace-head(Ald1) |
|
|
la place _____s |
stronghold |
|
|
(D) fait ______s |
(D) feat of arms |
|
|
(D) prise _____s |
(D) military review, parade |
|
|
Fig. 19. Objets gerzéens: poterie à décor rouge sur jaune; palettes
d'ardoise (l'une d'elles figurant la tête de la vache céleste, Hathor);
cuiller d'ivoire; céramique représentant une danseuse; masse _____s (pierre piriforme); pointe de harpon en cuivre. 3300 av. J.-C. env. |
Fig. 19. Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head; c. 3300 BC.(Ald1) |
|
|
masse _____s de Mesalim, roi de
Kish |
Mace-head of Mesalim king of |
|
|
On distribua tout au long de la XVIIIe dynastie ce genre _____s décorées aux officiers ayant
rendu des services insignes sur le champ de bataille. |
Such elaborate weapons were awarded to the King's officers for meritorious service in the field throughout the dynasty.(Ald1) |
|
|
la carte de répartition des principales découvertes _____s défensives en bronze. |
The map (below) shows the distribution of the main finds of bronze defensive armor. |
|
|
Introduction du bronze, _____s nouvelles, du cheval et du chariot;
Travail du verre; Reprise du commerce avec le Pount; Akhénaton ne parvient
pas à imposer le monothéisme; Apparition d'armes en fer |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
|
musée _____s et d'armures |
armory, armor hall |
|
|
On a retrouvé dans une des tombes royales de Saqqara une riche réserve
d'outils, _____s et de lingots de cuivre ainsi que des coupes, des aiguières
et des vases obtenus en martelant des feuilles de cuivre sur des bûches. |
A rich hoard of copper tools, weapons, and ingots was found in one of the royal tombs at |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse _____s et vase à pied. 3600 av. J.-C. env. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels; c. 3600 BC.(Ald1) |
|
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les
Thébains contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme
_____s nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, l'armure à
écailles, l'arc composite ainsi que des dagues, des épées et des cimeterres
d'un modèle inédit, par exemple -- fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the
end of our period, a whole range of novel weapons was introduced from |
|
|
Introduction du bronze, _____s
nouvelles, du cheval et du chariot; Travail du verre; Reprise du commerce
avec; Reprise du commerce avec le Pount; Akhénaton ne parvient pas à imposer
le monothéisme; Apparition d'armes en fer |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
|
Fig. 45. Fragment d'une masse
_____s votive en calcaire. La scène représente le roi Scorpion officiant
lors d'une cérémonie agricole rituelle. A l'arrière-plan, des étendards
auxquels sont suspendus des vanneaux symbolisant le peuple égyptien et un arc
figurant un peuple étranger. Fouilles
d'Hiérakonpolis, actuellement à |
Fig. 45 Scene in relief on a fragmentary votive limestone mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at |
|
|
Une masse _____s, à la tête
constituée par une pierre piriforme, se répandit à la fin de cette période. |
A mace with a pear-shaped stone head becomes common by the end of the Amratian period.(Ald1) |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un
au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures
de l'époque, le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de
fusil, comme s'il attendait de renaître; le mort était accompagné de vases,
_____s, de palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en
os et en argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au
moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues
sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Les indices de la présence du ferment politique qui engendra l'Egypte
dynastique, nous les trouvons dans un grand nombre d'objets votifs, notamment
des palettes et des masses _____s,
exhumés à Hiérakonpolis, et dont il sera question dans un autre chapitre. |
The evidence for the political ferment which produced Dynastic Egypt is contained in a number of votive objects, particularly palettes and mace-heads, which have been excavated at Hierakonpolis and which will be discussed in a later chapter.(Ald1) |
|
|
En la cinquième année du règne de Ramsès III, les forces égyptiennes
tombèrent, au nord de Qadesh, dans un piège tendu par l'astucieux roi
hittite; elles n'échappèrent au désastre que grâce à l'arrivée inopinée d'un
nouveau corps _____ et à la valeur personnelle du pharaon qui, payant de sa
personne, ne cessa de charger sus à l'ennemi afin de regrouper ses troupes
démoralisées. |
In the latter's fifth regnal year the Egyptian forces fell into a trap set by the wily Hittite King north of Qadesh and were extricated from disaster only by the chance arrival of one of their army corps and by the personal valor of Rameses in persistently charging the enemy in order to rally his demoralized forces.(Ald1) |
|
Les côtes de Palestine étaient solidement tenues par les Philistins qui,
disposant du monopole du fer, avaient, de ce fait, la supériorité en matière _____. |
In Western Asia the coast of |
|
Trésor _____ découvert à
Straubung, Sorviodorum, RFA Gaübodenmuseum Straubing. |
Hoard of armor
found at Straubing, |
|
Ce fut déjà un bouleversement des habitudes lorsqu'on cessa _____ aux
murs et aux sols de Pompéi |
This was already a reversal of old attitudes, when the removal from the walls and floors of |
|
(D) _____ |
(D) unremittingly, at a stretch |
|
(D) quatre heures _____ |
(D) four hours at a stretch OR nonstop |
|
maison _____ |
detention centers |
|
(D) chien _____ |
(D) pointer (dog) |
|
(D) maison _____ |
(D) prison |
|
traitant de problèmes _____ (le groma est un instrument de topographie
utilisé par les arpenteurs), |
dealing with surveying problems (the groma is an instrument used by surveyors) |
|
, il importe _____ la corrosion qui les ramènerait au minéral d'origine) |
so that it is important to stop the corrosion which would return them to their original mineral state. |
|
(sur le conseil du Sage Bias, on pria l'Éthiopien _____ préalablement
les fleuves). |
(the Ethiopian, on the advice of the sage Bias, was asked first to stop the rivers) |
|
L'archéologie a d'abord été à peu près exclusivement la quête des objets _____: |
Archaeology was at first almost exclusively a search of works of art. |
|
|
Les pièces sont d'une grand variété, depuis les perles et les
incrustations jusqu'aux statues et un sceptre votif géant, mais elles sont en
majorité représentées par des vases dont quelques-uns décorés avec beaucoup _____. |
Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1) |
|
|
C'est la vie artistique -- car, si la notion _____ appartient à des tranches relativement limitées de
l'histoire et |
Artistic life too is involved, for if the notion of art belongs to a relatively limited sections of history and |
|
|
En passant ainsi de l'oeuvre
_____ au document journalier, souvent répétitif, |
By thus moving from the art object to every day material, |
|
|
, alors déjà battue en brèche par l'étude des objets _____ et des monuments qui |
, although it was already being superceded by the study of works of art and monuments which |
|
|
: la cité a rendu bien des
trésors _____ et d'histoire aux archéologues allemands et anglais et aux
fouilleurs.... |
The city has yielded many artistic and historical treasures to German and English archaeologists and to...diggers. |
|
|
L'amour du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes
les autres formes _____, l'amour
d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks
posant gracieusement parmi les ruines sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other arts, a love for the
picturesque |
|
|
: les textes, les objets _____,
les sites, la "culture matérielle" ont tour à tour donné le ton,
entraînant |
: literary texts, works of art, sites and "material culture" have all had their day, entailing |
|
|
; et cette poursuite de l'objet exceptionnel, ou simplement de l'oeuvre _____, qui ..., a laissé
bien des traces: |
This pursuit of the exceptional object or work of art, which ..., had many consequences. |
|
|
audience _____ V dernier roi parthe |
Artabanus V giving audience |
|
(D) feu _____ |
(D) fireworks |
|
(si...étaient...), beaucoup _____s travaillaient dans de petits
ateliers, qui |
, many artisans worked in small workshops which |
|
, avec la présence _____s venus du bassin oriental de la Méditerranée,
en même temps que progressait la |
, with the influx of
craftsmen from the eastern shores of the |
|
Un peu plus tard, d'autres sépultures sont trouvées à Laugerie-Basse
(Dordogne), à _____ (Landes) et dans les |
A little later, other burials were found in the |
|
Cette même année paraît L'Origine des espèces de _____: |
The Origin of Species by Charles Darwin appeared in the same year. From then on |
|
Epidaure, |
Epidauros, |
|
_____, |
?????, |
|
L'analyse récente d'un papyrus conservé au Brooklyn Museum, ainsi que
d'autres documents, a révélé que beaucoup _____s installés en Egypte,
peut-être depuis la Première Période Intermédiaire, y travaillaient comme
cuisiniers, brasseurs, ouvriers, tailleurs, etc. |
Recent study of a papyrus in the |
|
Eclipse des Hittites; Les Libyens et les Peuples de la Mer repoussés;
Perte des provinces _____ |
Eclipse of Hittites Repulse of Libyans and Sea-Peoples; Loss of Asiatic dependencies kingship; (Ald1) |
|
|
Ces opérations défensives permirent de garder inviolées les frontières
de l'Egypte, mais les successeurs de Ramsès III durent abandonner les
provinces-tampons _____. |
These defensive wars succeeded in keeping the borders of |
|
|
Il sut maintenir l'Empire _____
crée par son père, en brisant durement les révoltes. |
He tried to retain the Asiatic Empire won by his father, by severely crushing all rebellions. |
|
|
Cette culture essentiellement africaine aurait pu demeurer à cette étape
de son évolution (une telle stagnation dura beaucoup plus longtemps au
Soudan) si des contacts avec des civilisations asiatiques florissantes ne
l'avaient fertilisé. D'____
surgirent d'importantes nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts from Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et
pleines de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire _____, ainsi
que nous l'apprend l'Ancien Testament, et saisissaient toutes les occasions
pour intervenir dans la vie politique de cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
|
; les premiers agriculteurs, venus ensuite _____, auraient trouvé une Europe entièrement dépeuplée. |
so that the first farmers who
came from Asia afterwards must
have found a completely depopulated |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes
_____, d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de
rois mages, déposer leurs présents aux pieds du monarque nouvellement
couronné et le supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une
même dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
Le boeuf à bosse fut importé _____, probablement par bateaux à la suite
de l'essor commercial suscité par les Hyksôs. |
Hump-backed bulls were imported from an Asiatic source, probably brought by ship with the greatly increased trade that the Hyksos fostered.(Ald1) |
|
|
En fait, pendant les années troublées de la fin de la dynastie, il
servit de citadelle et _____ à la population de la Thèbes occidentale. |
It served, in fact, as a fortress for the protection of the population of |
|
Nombre _____s de la pyramide à
degrés révèlent que l'architecte cherchait sa voie sur un terrain qui ne lui était
pas familier. |
The Step Pyramid displays many features which reveal that the architect was feeling his way in an unfamiliar medium.(Ald1) |
|
(D) enlever _____ |
(D) to take by storm |
|
|
Malgré ces précautions et leurs formidables défenses, ces forteresses
furent toutes prises _____ et
détruites, surtout par le feu, au cours de la période d'anarchie
consécutive à l'effondrement du Moyen Empire. |
Despite these precautions, and the formidable defenses, they were all stormed and destroyed, mostly by fire, during the anarchy that followed the collapse of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise _____;
d'autre part, l'autobiographie de la chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos,
décrit des campagnes audacieuses, dont une opération combinée, organisée et
conduite par le défunt, et qui l'amena, sous le règne de Pépi II, jusqu'au
mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the
autobiography which Weni inscribed in his
tomb-chapel at |
|
|
; celui-ci présente imités et sculptés dans la pierre les bouts des
barres _____ de panneaux de bois. |
; on it can be seen the ends of the crossbars to which the wooden panels were nailed, all imitated carefully in stone. |
|
Le second se situe autour du Comitium (lieu _____) avec son sanctuaire, |
The second area, around the Comitium (the assembly place), with its sanctuary |
|
Musée provincial _____. |
|
|
A la vieille société féodale avec ses fonctionnaires «amateurs» se
substitua un système de soldats, de prêtres et d'administrateurs
professionnels, ce qui eut pour conséquence _____ l'individu à l'appareil
bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
Ateliers monétaires représentés dans le trésor _____ (Lycônpolis). |
Mints represented in the treasure of |
|
cités dont des monnaies sont présentés dans le trésor _____ (Lycônpolis) |
City states with coins found in the treasure of |
|
Certain monarque _____ a précisé que le roi le nomma gouverneur alors
qu'il ne mesurait qu'une coudée et lui fit aprendre à nager avec les enfants
royaux. |
A certain nomarch of |
|
Au cours de son règne prit brusquement fin la grande série des tombeaux
provinciaux de Béni Hassan et de Deir el-Bersha, comme cela s'était produit
lors de la précédente génération pour ceux _____ et de Meir. |
It is during his reign that the great series of provincial
tombs at Beni Hasan and Deir el-Bersha come to a sudden
end, as those at |
|
Un prince _____ fut enterré avec des
figurines de soldats, représentant la valeur de deux compagnies, chargés
d'assurer sa défense en vue de désordres possibles dans l'au-delà. |
A ruler in |
|
La Haute Egypte, d'Eléphantine à Cusae, au nord _____, jouissait d'une
indépendance chancelante sous la férule des princes de Thèbes qui versaient
le tribut au suzerain hyksôs. |
Upper Egypt, from Elephantine to Cusae
north of |
|
Un bourrelet de terre renforcé par de gros blocs devait servir _____ à ces huttes circulaires qui |
A ridge of earth reinforced by large blocks would have formed a foundation for these circular huts, which |
|
et revêtus de beaux blocs de calcaire dont les lignes _____s épousent curieusement la forme des coques. |
and covered with beautiful limestone blocks where rows have the form of a hull. |
|
, on fora un puit carré de 28 m de profondeur, au fond duquel fut
construit un caveau en granit _____: |
, a square pit was sunk 28 m deep, at the bottom of which
was built a sepulchral chamber of |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans
se laisser troubler par l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir
lorsque le barrage _____ sera mis
en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the sunrise
between two opposite hills, as they have done for over three thousand years,
unperturbed by their approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
Abandonnant la basse Nubie un peu
au-dessus _____, le Nil fraie sa
voie à travers une barrière de granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée
en un chapelet d'îles, et entre en Egypte à proximité de la vieille frontière
de la première cataracte un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
Kar-Tukulti-Ninurta près
_____ |
Kar-Tukulti-Ninurta near Ashur |
|
Hatra (dans le désert, à l'Ouest _____) |
Hatra in the desert to the west of Ashur |
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de
Mérérouka, gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive
de la vie affairée et pleine _____ qu'on menait alors dans les grands
domaines: y sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans
ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les
parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des danseurs,
des convives en train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout assorti de
notations aimablement humoristiques sur les petits travers des paysans --
leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur causent l'âne
entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons et leur
gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais afin _____ la permanence de la
divinité suprême à laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
Les missions imparties à ces recrues levées en masse étaient
essentiellement _____ la police des frontières, d'organiser l'extraction dans
les carrières du Sinaï, du ouadi Hammâmât et autres lieux, ainsi que les
expéditions commerciales vers le pays de Pount. |
The duties of such levies were concerned largely with police work on the frontiers, quarrying operations in Sinai, the Wadi Hammamat, and elsewhere, and in trading expeditions to Punt.(Ald1) |
|
Ainsi, le faiseur de pluie préhistorique, qui maintenait en bonne santé
la tribu, ses moissons et ses troupeaux en vertu du contrôle magique qu'il
exerçait sur le temps, s'était transformé pour devenir le pharaon capable _____ le bien-être de la nation tout
entière parce qu'il commandait à l'inondation. |
The prehistoric rainmaker who kept his tribe, their crops,
and beasts in good health by exercising a magic control over the weather, has
thus been transformed into the Pharaoh, able to sustain the entire nation by having command over the |
|
Ce souci _____ le bien-être
matériel du peuple devint un dogme sous le Moyen Empire; l'idée se fit alors
jour que le roi veillait sur ses sujets comme le bon pasteur sur ses brebis:
«Dieu m'a fait le pasteur de cette terre, car il savait que j'en préserverai
l'ordre pour lui», dit Sésostris Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
Un prince d'Assiout fut enterré avec des figurines de soldats,
représentant la valeur de deux compagnies, chargés _____ sa défense en vue de
désordres possibles dans l'au-delà. |
A ruler in |
|
Fig. 5. Lettre en cunéiforme adressée par le roi Assourouballit Ier
_____ au pharaon, demandant l'établissement de relations diplomatiques et
annonçant l'envoi, à titre de présents, d'un char et de chevaux. |
Fig 5. Cuneiform letter in the Metropolitan Museum, New
York, from King Ashur-uballit I of |
|
Ces tablettes, perdues, abîmées ou détruites à mesure qu'elles passaient
entre les mains des vendeurs, étaient des copies de lettres échangées entre
la cour égyptienne et les maisons royales
_____, de Babylonie, d'Anatolie et de Chypre. |
These tablets, which during their passage from one dealer's hands to another's suffered loss, damage, and destruction, proved to be copies of correspondence which had passed between the Egyptians Court and the royal households in Assyria, Babylonia, Anatolia, and Cyprus.(Ald1) |
|
Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée nombre
de nouveautés exotiques, des peuples inconnus, des modes vestimentaires
bizarres, des mots et des expressions cananéens, des cultes étrangers comme
ceux de Baal, de Recheph et _____. |
The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to
the |
|
conjonction _____s dans la constellation du Lion |
stars cojoined in the constellation of Leo |