|
archers _____ des flèches sur une horde composée de six biches, deux
faons, un daguet et un douze cors. |
archers firing arrows at a herd of six hinds, two fawns, one small deer and one tined stag. |
|
, nous montre deux personnages dos à dos, prêts à _____ leur flèche. |
, depicts two men back to back about to shoot their arrows. |
|
_____ de Saint Jean-Baptiste |
Beheading of John the Baptist |
|
Celles des souverains de la Ve et de la VIe dynastie, à Abousir et à
Saqqara, furent bâties sur une échelle beaucoup plus modeste et avec beaucoup
moins de soin, ce qui explique pourquoi ce ne sont plus aujourd'hui que des
monceaux de _____s. |
The pyramids of the kings of Dynasties V and VI were built
at Abusir and |
|
|
On a retrouvé parmi les _____ des tombes royales de la période archaïque
des fragments d'ivoire, d'ébène et d'autres bois admirablement oeuvrés,
révélateurs de l'élégance raffinée marquant les objets à usage domestique. |
From the debris of the Royal tombs of the Archaic Period have been recovered exquisitely worked fragments of ivory, ebony, and other woods, revealing a high standard of luxury in domestic equipment.(Ald1) |
|
|
Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses _____ nous ont fourni une vaste accumulation
d'écrits classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement
bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une autre histoire. |
The Fayum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
|
Ces pièces ont été restaurées par les fouilleurs: le bois s'étant _____ avait, au moment de la mise au jour, la consistance de la cendre de cigare. |
The original woodwork had decayed to the condition of cigar-ash and has been restored by the excavators.(Ald1) |
|
changement de _____ |
scenery shifting |
|
|
restitution d'un _____ |
Restoration of a vase decoration |
|
|
, plus encore lorsqu'il s'agissait de vaisselle commune, sans _____; |
and even more so in the case of undecorated everyday wares. |
|
|
On reconnaît une huppe, un ibis et d'autres oiseaux parmi des bouquets
de papyrus. Un papillon volette
au-dessus du _____. |
Here a hoopoe, ibis and other birds are among the papyrus thickets: over all, flutters a butterfly.(Ald1) |
|
|
C'est la vie..., dont témoignent la disposition et la distribution des
habitations, leur dimensions et leur _____, |
...life is attested by the arrangement and distribution of dwellings, their dimensions and decoration, |
|
|
: technologies des transports (pour les nourritures comme pour les...),
de la construction, du vêtement, du _____. |
in terms of technologies transport (both of food and...), of building, clothing and decoration. |
|
|
_____ à la barbotine |
with barbotine decoration |
|
|
vase à _____ à la roulette |
vase with pricking-wheel decoration |
|
|
chapiteau de pilastre à _____ animé |
pilaster capital with animal decoration |
|
|
_____ architectural: peinture et mosaïque |
architectural decoration: painting and mosaics |
|
|
: ce _____ bigarré est un masque. |
The variegated decoration is a blind. |
|
|
Leur _____ caractéristique est
un motif penné symbolisant les ailes de Nout, la déesse du ciel,
que l'on exhorte, à en croire l'imitation de plusieurs brèves formules des Textes des Pyramides qui se retrouvent
régulièrement sur les couvercles des sarcophages de la dynastie suivante, à
planer au-dessus du défunt afin que celui-ci ne meure point mais prenne place
parmi les Etoiles impérissables appartenant à la substance même de la
divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
_____ de bassin cultuel |
decoration in a cult basin |
|
|
_____ de céramique peinte |
paint pottery decoration |
|
|
_____ de char |
chariot decoration |
|
|
_____ de chaudron |
cauldron decoration |
|
|
vase à _____ de coquilles |
vase decorated with shells |
|
|
Chambre voisine avec le même _____ de faïences et |
Neighboring chamber with similar tile's decoration and |
|
|
cruche à _____ de filet appliqué |
jug with applied thread decoration |
|
|
_____ de fleurons |
decorated with flowers |
|
|
_____ de fronton |
pediment decoration |
|
|
_____ de jambage |
door-jamb decoration |
|
|
Les parois sont restaurées par superposition d'une decoration
schématique avec des panneaux blancs et rouges sur un ancien _____ de la phase finale du IIe style (fin du Ier
s....). |
The walls have a decorative scheme of red and white panels superimposed on an older design dating from the final phase of style II (en of 1st c....). |
|
|
_____ de mobilier |
furniture decoration |
|
|
Deux petites pièces adjacentes du sous-sol (nos 13 et 14) avaient un
même _____ de mosaïque jouant |
Two small adjacent rooms in the basement (nos 13 and 14) had the same mosaic decorative schemes, playing |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
_____ de son temple mortuaire de Médinet Habou n'est pour une large part que
la copie de celui du Ramesseum, bien que les reliefs figurant le roi traquant
fauves et ennemis paraissent originaux. |
Rameses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
_____ de vase |
decoration on a vase |
|
|
_____ de vêtement |
dress ornament |
|
|
_____ des portes du palais de Kapara |
decorations at
the entrance of the |
|
|
; appuyé au mur un couvercle protégeant un bouclier d'apparat prodigieux
à _____ d'or, d'ivoire et de verre, |
; attached to the wall a cover protecting a prestigious ceremonial buckler with gold, ivory and glass decoration, |
|
|
_____ du bord d'une cuve funéraire |
decoration on the rim of a funerary vessel |
|
|
_____ d'un bateau |
boat decoration |
|
|
reconstitution du _____ d'un chaudron |
reconstructed cauldron decoration |
|
|
élément du _____ d'un lit de parade |
part of the ivory decoration of a bed for lying in state |
|
|
_____ d'un pied |
stand decoration |
|
|
_____ d'une façade
restituée |
sculpture on a restored facade |
|
|
élément de _____ émaillé |
motif from enameled decoration |
|
|
vase de culte: _____ en bas-relief |
cult vase, low relief decoration |
|
|
_____ en briques moulées du temple bâti par le roi Kassite Kara-indash |
molded brick decoration,
|
|
|
_____ en mosaïque de coquille |
mosaic shell decoration |
|
|
Oenochoe à _____ en relief |
Oenochoe with relief |
|
|
coup à _____ en relief ajouré |
cup with openwork relief decoration |
|
|
La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture
était des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet
effet sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le _____ essentiel était
par ailleurs la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau assis devant
une table d'offrandes. |
The chief products of the studios destined for non-Royal
use were reliefs for insertion in the brick
offering-niches built against the east face of the |
|
|
Certes, le _____ est celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte
sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra
incognita où tout était possible),
mais chacun des personnages mis en scène a un comportement parfaitement
rationnel. |
Although the setting
is fairyland -- to the Court Egyptian of Dynasty XII, |
|
|
Sur une face, le _____ est constitué de dauphins qui évoluent avec
ensemble, |
On one side the decoration consists of dolphins playing together |
|
|
_____ figuré d'ustensiles |
figured utensil decorations |
|
|
Vase à _____ floral, trouvé à Akrotiri, Santorin. |
Vase with floral decoration found at Akrotiri, Santorini. |
|
|
Elle est de type et de _____
identiques à celle de Zoser avec laquelle la comparaison s'impose donc. |
It is of the same type and decorated in the same way as that of Zoser. A comparison between the two must be made. |
|
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le _____ imitait une demeure étaient intérieurement ornés
d'images peintes figurant les objets qui avaient jadis été l'apanage exclusif
de la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons, sceptres, jupes plissées,
ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
|
céramique à _____ incisé |
pottery with incised ornament |
|
|
vase ovoïde à _____ incisé |
ovoid vase with incised decoration |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à _____ linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. 3600 av. J.-C. env. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels; c. 3600 BC.(Ald1) |
|
|
28. Hippopotame en faïence verte vernie avec _____ linéaire représentant les plantes de marécages au
milieu desquelles le pachyderme se tapit. |
28. Green glazed faience statuette of a hippopotamus decorated in line with the marsh plants among which it lurks.(Ald1) |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des vases d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et vernissée de l'Amratien à la silhouette empreinte de
fantaisie et au _____ linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Fayum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
Petit bassin à _____ marin,
trouvé à Akrotiri, Santorin. |
Small basin with marine decoration, found at Akrotiri, Santorini. |
|
|
_____ mythologique du vase d'or de Hasanlu |
mythological decoration on the gold vase of Hasanlu |
|
|
vase à _____ peint |
vase with inscription |
|
|
vase à _____ peint |
vase with painted incisions |
|
|
_____ peint sur le mur du tombeau
de Kazanlak |
painted decoration on the wall of the tomb at Kazanlak |
|
|
Le _____ peinte représente des lis en
train de se faner: |
The painted decoration depicts lilies on the point of wilting: |
|
|
vase à _____ plastique et incisé |
vase with sculpted and incised decoration |
|
|
Oenochoé à _____ polychrome |
Oenochoe with polychrome decoration |
|
|
_____ sous le linteau du temple de Prinias |
decoration under the lintel of the temple at Prinias |
|
|
A la hauteur de Thèbes, les collines qui flanquent le fleuve cèdent la
place à une large bande de sol à culture. Le sobre Baedeker lui-même décrit ce _____ sur le mode lyrique: |
At |
|
|
, et, d'autre part, toute une série d'édifices factices, sorte de _____ symbolique répresentant |
and, on the other (hand), a whole series of dummy buildings, a kind of symbolic setting representing |
|
|
Ce _____, en ce début du IIIe
siècle avant J.-C., préfigure les trompe-l'oeil des maisons déliennes
puis...; |
This early 3rd century BC decoration foreshadows the trompe l'oeil of Delian and ... houses, |
|
|
Leur _____, en tout cas, est exécuté avec soin, en peinture brun et
rouge. |
, but great care was devoted to their brown and red painted decoration. |
|
|
Là, pas de brutal changement de
_____:
le fleuve route toujours son flot au fond du cañon creusé entre les collines
rousses; la race, la langue et la culture nubiennes se prolongent presque
jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
|
, où l'homme...peut goûter les mêmes plaisirs que l'homme du passé à la
beauté des volumes et des _____s, |
, where...visitors can find the same enjoyment as the people of the past in the beauty of forms and decorations, |
|
|
_____s de théâtre |
scenery, stage-setting |
|
|
Maison de Fabius Rufus, détails de _____s des sols et des parois. |
House of Fabius Rufus, details of the decoration of floors and walls. |
|
|
(fibules, bracelet, ceinture, _____s du poignard et des chausses) |
(fibulae, bracelets, belts, the decoration of the dagger and breeches), |
|
|
toute une gamme de _____s floraux |
a whole collection of floral designs |
|
|
La fréquence des _____s marins
caractérise en principe la phase des grandes destructions en Crète. |
The frequency of marine
decoration characterizes pottery from the phase of the great destructions
in |
|
|
_____s mobiles |
??? |
|
|
qui met l'accent sur les détails de l'aménagement intérieur (_____s pariétaux, tentures,
mobilier). |
with an emphasis on details of interior decoration (wall decor, hangings, furniture). |
|
|
relief _____ des descaliers |
relief decorating one of the stairways |
|
mosaïque de coquille _____ le devant d'une lyre |
shell mosaic decorating the front of a lyre |
|
61. Fresques _____ le tombeau
du sculpteur Ipy, à Deir el Médina, Thèbes occidentale. D'après un relevé de
Norman Davies. |
61. Wall-painting
in the tomb of the sculptor Ipy at Deir el-Medina, |
|
relief _____ un passage |
relief decorating a passage |
|
relief _____ un tambour de colonne |
reliefs from a column drum |
|
le maître-_____ |
master-designer |
|
, une gentille familiarité qui pousse les _____s des temples et des
tombes à bâcler de jolis paysages urbains et |
a pleasing familiarity which inspired artists to depict in temples and tombs gay scenes of town life and |
|
un art _____ pur |
purely decorative art |
|
|
des éléments fonctionnels de la tradition architecturale grecque pour
produire un effet _____ chatoyant, |
the functional elements of traditional Greek architecture to produce a striking decorative effect, and |
|
|
; à gauche, sur l'avers, la tête de Philippe est traitée en style _____
de la manière la plus libre; |
To the left, on the front, the head of Philip is represented in a very free, decorative style; |
|
|
La restauration de J.-L. Chifflot illustre un parti pris résolument
_____ qui |
Archaeological restorations illustrated a purely decorative intention with |
|
|
éléments _____s |
decorative elements |
|
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre,
l'usage de nouveaux styles _____s et les premières recherches en vue de créer
une écriture pictographique sont d'origine mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, inprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
|
Dans cette zone s'était épanouie une culture bizarrement hybride
utilisant, à côté des techniques égyptiennes de la faïence et du métal, des
matériaux étrangers, comme le mica et les conquillages, et des motifs _____s indigènes. |
Here a curious hybrid culture flourished, employing Egyptian techniques in faience and metal, yet also using such alien materials as mica and shell, and native-inspired designs.(Ald1) |
|
|
La sveltesse et les proportions élégantes des annexes, de même que la
multitude des éléments _____, sont caractéristiques de la construction à base
de boue et de matériaux végétaux; par ailleurs, la maçonnerie composée de
petits quartiers de calcaire évoque un archétype de briques. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
|
plaque décorative |
decorative plaque |
|
|
les plus belles parties des mosaiques, pour conserver aux volumes
habités leur unité décorative; |
the finest sections of mosaics, so as to preserve the decorative unity of the entire area of inhabited space. |
|
|
La croix, dans une composition décorative
circulaire comme celle-ci, ne permet pas de déterminer le sens de lecture. |
The cross is of no help in deciding in which direction a circular decorative composition like this should be read. |
|
|
Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris
Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire
de Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique
décorative, mais encore par le
style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
reliefs décoratives |
decorative reliefs |
|
|
Cette transformation se révéla de façon encore plus criante dans la
_____ des chapelles funéraires ramessides où les scènes pleines de gaieté
illustrant la vie de tous les jours s'effacent au profit des icones d'une
sombre mythologie universellement acceptée. |
The change is more evident in tomb-chapels of the age, where gay scenes of everyday life are discarded in Ramesside times in favor of the accepted icons of a dark, funerary mythology.(Ald1) |
|
Les luttes intestines qui dressaient les provinces les unes contre les
autres se trahissent de façon patente dans la _____ des modèles de barques
funéraires dont la cabine est protégée par de larges boucliers de cuir. |
The internecine strife between one province and its neighbors is evident in the decoration of the model funerary boats with their cabin-roofs protected by large ox-hide shields.(Ald1) |
|
Après l'intermède amarnien, les thèmes traités, perdant leur aimable
paganisme et se détournant des plaisirs de ce monde, s'assombrissent et se
concentrent sur les scènes funéraires et les cérémonies magiques, probablement
sous l'influence de la _____ des sépultures royales contemporaines aussi bien
qu'en raison d'un changement d'atmosphère. |
After the Amarna interlude, the subjects lose their pagan delight in the world and its joys and show a more somber preoccupation with funerary scenes and magic rites, in this probably being influenced by the decoration of contemporary Royal tombs as well as by a change of mood.(Ald1) |
|
_____ murale |
decoration on the walls |
|
Les parois sont restaurées par superposition d'une _____ schématique
avec des panneaux blancs et rouges sur un ancien décor. |
The walls have a decorative scheme of red and white panels superimposed on an older design |
|
Malgré la richesse de leur _____, ces armures n'ont pas qu'un rôle
ornemental: |
which, despite its rich decoration, had a purely ornamental role. |
|
L'état de dégradation et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
monuments de Gizeh nous donne une impression de franche austérité, bien que
nous sachions par Hérodote que les chaussées étaient ornées de reliefs
rappelant de très près les _____s découvertes dans des complexes plus
récents, notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
Nombreux étaient les vétérans qui, à l'heure de la retraite, recevaient
en récompense de leurs services des domaines, de précieuses _____s d'or et
des prisonniers comme serviteurs. |
Many veterans were pensioned off with grants of farm-land, valuable gold decorations, and captives as servants.(Ald1) |
|
Ultérieurement, les pharaons de l'Ancien Empire seront inhumés sous un
tumulus de pierre à l'intérieur d'un sarcophage _____ comme un palais. |
Later in the |
|
|
boisseau _____ d'échassiers, chiens et bouquetins |
beaker decorated with waders, dogs and ibexes |
|
|
poignard _____ d'or |
dagger with gold decoration |
|
|
petit côté du sarcophage _____ du panneau précedent |
short side of the sarcophagus decorated with preceding (figure) |
|
|
ivoire _____ d'un sphinx |
sphinx-decorated ivory |
|
|
Parallèlement, sous l'influence du culte d'Osiris, le sarcophage qui
était une sorte de maison de bois est remplacé par un étui anthropomorphe
_____ figurant le défunt sous l'aspect d'Osiris momifié et ressuscité. |
At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1) |
|
|
Les premières communautés paysannes de l'aire danubienne ont fréquemment décoré leurs vases de motifs spiralés ou en méandres. |
The first farming communities in the Danubian area frequently decorated their vases with spirals or meanders. |
|
|
Cette trouvaille du début de l'Âge du fer comprend un grand récipien en
bronze _____, qui |
This find, dating from the beginning of the Iron Age, included a large decorated bronze vessel |
|
|
assise _____e |
masonry course decoration |
|
|
Plaque de ceinture _____e provenant de Vace (Yougoslavie). |
Plate from a decorated
belt originating from |
|
|
Poterie _____e, Néolithique d'Europe centrale. |
Decorated pottery, Central European Neolithic. |
|
|
Poterie _____e, Néolithique méditerranean |
Decorated
pottery, |
|
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes privées rupestres, à Thèbes et ailleurs,
s'appauvrissent progressivement. Tendance
à l'emploi de bières indépendantes _____es |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
On distribua tout au long de la XVIIIe dynastie ce genre d'armes _____es
aux officiers ayant rendu des services insignes sur le champ de bataille. |
Such elaborate weapons were awarded to the King's officers for meritorious service in the field throughout the dynasty.(Ald1) |
|
|
Les six cuirasses _____es de Marmesse (Haute-Marne) appartiennent à un
type connu dans l'est de la |
One of the six decorative breastplates from the Marmesse (France) belongs to a type known in the east of |
|
|
Quelques dalles de ces dolmens sont _____es de motifs peints ou de
motifs piquetés. |
Some of the slabs of these dolmens are decorated with painted motifs or packed motifs. |
|
|
Les dalles du dolmen ou celles des parements extérieurs du tumulus sont
alors parfois richement _____es de motifs stellaires, ou |
The slabs of the dolmens or those of the external wall are sometimes richly decorated with stellar motifs or |
|
|
Ces armes sont souvent _____es de motifs symboliques, soleil et oiseaux
stylisés, trait commun d'une même |
Such arms are often decorated with symbolic motifs, such as stylized birds and suns, a common feature of |
|
|
Les pièces sont d'une grand variété, depuis les perles et les
incrustations jusqu'aux statues et un sceptre votif géant, mais elles sont en
majorité représentées par des vases dont quelques-uns _____s avec beaucoup d'art. |
Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1) |
|
|
On peut cependant objecter que ceux de Deir el-Médina étaient des
artisans qualifiés dont certains avaient une aisance suffisante pour posséder
en propre des tombeaux _____s avec raffinement. |
It may, however, be properly argued that the workmen of Deir el-Medina were skilled craftsmen some of them wealthy enough to have handsomely decorated tombs of their own.(Ald1) |
|
|
Sur la plupart des aires..., les premiers paysans ont modelé des
récipients qu'ils ont décorés de
motifs imprimés. |
In most of the...areas, the first farmers fashioned containers which they decorated with impressed ornamentation. |
|
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement,
le mort, à moins qu'il ne soit très riche, n'a plus droit qu'à un cercueil ou
à une série de cercueils _____s de scènes et de textes religieux, coutume
qui, aux variations de style près, devint traditionnelle dans les âges
postérieurs de l'Egypte pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
|
Les figures ajoutées postérieurement peuvent concerner les panneaux déjà
_____s, par réaménagement de motifs, |
Figures added later may either appear on already decorated areas, through modification of subject matter, |
|
|
Des reliefs polychromes décoraient
les parois de la chaussée, les côtés est et sud de la cour et la chapelle. |
Painted reliefs decorated the walls of the causeway corridor, the east and south sides of the court and a cult-chapel.(Ald1) |
|
Il est inconcevable que les Egyptiens, le peuple le plus artiste de
l'Antiquité, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient tout ce qu'ils touchaient, n'aient pas estimé à son
prix le génie artistique. |
It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1) |
|
Fig. 39. Char en attente pendant que les valets d'écurie applaudissent
leur maître, le chef de la police, que décore
le pharaon. Dessin à l'encre. Tombeau de Mahou. Amarna, 1360 av. J.-C. env. |
Fig. 39 A horse-drawn chariot waiting while grooms applaud the decoration of their master, the Chief of Police, by the Pharaoh; outline drawing in ink in the tomb of Mahu at Amarna; c. 1360 BC.(Ald1) |
|
Quelques-uns des reliefs qui
les décorent et qui ont survécu attestent que la sculpture et le dessin
élégants, caractéristiques de la fin du règne de Nebhépétrê, se perpétuaient
tout en gagnant en finesse et en subtilité. Les sculptures de la XIIe
dynastie eux-mêmes ne surpassèrent pas leurs prédécesseurs, bien qu'ils
suivissent la même tradition avec, toutefois, une tendance à accentuer le
modelé. |
Some of the reliefs with which they were adorned have survived and show that the refined carving and drawing characteristic of the last years of Nebhepetra continued to be followed, but with even greater skill and subtlety, and were not surpassed even by the sculptors of Dynasty XII, though they too worked in the same tradition, but with rather deeper relief.(Ald1) |
|
et -- nouveau Cicéron -- les installe dans sa ville de Toscane pour _____ ce qu'il appelle son
«Académie». |
and, like a modern |
|
plaque crétoise _____e |
carved Cretan plaque |
|
relief _____ mycénien:
autel |
relief: altar, Mycenaean |
|
Les côtes _____es de la Mediterranée offrent en abondance des sites de
ce type, dont l'échelle est variée, |
The indented
coastline of the |
|
(D) _____ à l'emporte-pièce |
(D) to punch or stamp out |
|
|
on le découpa en «basse
d'irrigation» (shé) limités par des levées de terre |
irrigation basins (she) surrounded by earth banks were constructed |
|
|
, retrouvé dans un espace vide, non loin d'un foyer magdalénien, avaient servi à _____ de la viande. |
, recovered in an empty space near a Magdalenian hearth, had been used for cutting up meat. |
|
|
C'est pour cela que, debout toute droite, se découpe sur le ciel une tour qui.... |
That is why, standing erect, a tower which ... cleaves the skyline. |
|
L'empire était à l'apogée, mais en se confiant à une diplomatie savante,
mais trop _____e, et |
The Egyptian Empire was at its might, but was relying on a clever, but too haphazard foreign policy. |
|
(D) à _____ |
(D) in the open |
|
|
Trésor d'armurerie _____ à
Straubing, Sorviodorum, RFA Gaübodenmuseum Straubing. |
Hoard of armor found
at Straubing, |
|
|
Le trésor exotique _____ dans le temple de Tôd témoigne des relations
que le roi entretient avec la Syrie. |
The foreign treasure discovered
in the |
|
|
Le roi Zoser, dont aucun monument n'a
été _____ en Abydos, |
King Zoser, of whom not a single
monument has been discovered at |
|
|
69. Masque funéraire en or de la momie de Psouennès Ier, _____ en 1940
par Pierre Montet dans un caveau secondaire, à Tanis. |
69. Gold funerary mask of King Psusennes
I from his mummy discovered by
Pierre Montet in a secondary burial at |
|
|
, le droit de publier ce qu'il _____ en utilisant les fonds publics, et |
(the right), to publish what he has discovered using public funds, and |
|
|
, un seul a été _____ pour la
phase archaïque. |
, only one has been found to date from the archaic phase. |
|
|
le toit d'un des édifices du complexe _____ près de Murlò (Sienne), sans
doute un «palais». |
the roof of one of the buildings
of the complex discovered near Murlo ( |
|
|
Des plans complets de villages entiers, de nécropoles, de systèmes de
champs ont ainsi été _____s. |
Thus complete plans of villages, cemeteries and field systems have been discovered. |
|
|
, s'étend le plus vaste des mastabas de cette période des Ve et VIe
dynasties _____s à Sakkarah, |
, we can see the biggest mastaba
of this period (Vth and VIth
Dynasties) discovered at |
|
|
D'autres gisements prénéolithiques sont
_____s à la même époque à Sauveterre-la-Lémance (...) et dans la |
Then other pre-Neolithic deposits were found |
|
|
Les dépotoirs de fours d'amphores de la rive du lac Mariout, au
sud-ouest d'Alexandrie, ont été _____s
en 1981, |
The waste tips of amphora kilns were discovered in 1981 on the |
|
|
Pour ce qui est du second de ces objets, la palette du roi Narmer, il
est à peine exagéré d'affirmer que c'est le plus important des monuments
pharaoniques _____s en Egypte. |
It is scarcely an exaggeration to claim for the other antiquity from Hierakonpolis, the palette of King Narmer, that it is the most important Pharaonic monument to have been discovered in Egypt.(Ald1) |
|
|
C'est là qu'ont été _____s
les plus anciens sites préhistoriques égyptiens. |
The earliest prehistoric settlements in |
|
|
D____s lors de travaux dans l'église
de San Salvatore in Campo, sous laquelle |
It was discovered
during works carried out in the |
|
|
(il est possible de...) que nous
avions _____s parmi les éboulis recouvrant le monument et résultant de
son |
(It has been possible to...) that we found among the rubbish covering the monument and left as the result of its |
|
|
Les trente-six volumes illustrés dans lesquels Vivant Denon et ses
collaborateurs décrivirent les monuments qu'ils avaient _____s, et dont la publication s'échelonna de 1809 à
1813, furent un stimulant des plus puissants. |
The thirty-six illustrated volumes in which Vivant Denon and his collaborators described the monuments that they found in |
|
|
, sur la masse des objets _____s, éventuellement depuis longtemps
(d'autant que, pour |
on the mass of artifacts found, possibly over a long period of time, particularly in view of the fact that |
|
|
aller à la _____ |
(D) to explore, reconnoiter (military) |
|
|
--des archéologues qui ne seraient attirés que par le plaisir, trop
évident, de l'exploration et de la _____; |
archaeologists who are only attracted by the obvious pleasures of exploration and discovery. |
|
|
Les quatre piles à colonnes fasciculées accouplées (Ouest de la
colonnade), lors de leur _____. |
Four piles of reeded columns coupled, west of the colonnade (at the moment of their discovery). |
|
|
Une pagaie, plus ancienne, _____ à Star Carr (Yorkshire,
Grande-Bretagne) date de 7600 avant J.-C., |
An older paddle found
at Star Carr, |
|
|
Tout le niveau général de la façade lors de sa _____ a été très
sensiblement relevé avec des éléments anciens remis en place. |
The whole general level of the facade, as it appeared at the time of its discovery, has been substantially added to by the replacement of fallen fragments. |
|
|
Cette pièce a été _____ à
Hiérakonpolis par un collaborateur de Flinders Petrie, J.E. Quibell. |
Excavated at Hierakonpolis by J.E. Quibell working for Flinders Petrie.(Ald1) |
|
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance de posséder le compte rendu de cette
campagne sur deux stèles dont la dernière ne fut _____ à Thèbes qu'en 1954 parmi des blocs de pierre. |
Sekenenre's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
Sites à industrie châtelperronienne, mais sans _____ anthropologique, ayant fait l'objet d'analyses
polliniques; |
Sites of Chatelperronian industry (without human remains) which have been the object of pollen analysis; |
|
|
La _____ de ce bâtiment long de plus de 45 mètres la confirme d'une
manière sensationnelle, puisqu'elle |
The discovery of this building more than 45 m (145 ft) long confirmed this in a sensational manner, because |
|
|
, avec la _____ de la civilisation hellénistico-romaine de la Campanie, |
with the discovery
of the Romano-Hellenistic civilization of |
|
|
La _____ de la division en lots égaux de cette plaine côtière que les
colons |
The discovery of the division of this coastal plain into equal lots (cleroi) which the colonizers |
|
|
La _____ de la pierre de Rosette avait au moins fourni une clef,
peut-être capable de percer l'énigma séculaire que possaient les
hiéroglyphes. |
The discovery of the Rosetta Stone had at last provided a possible key to the centuries-old riddle of the hieroglyphs.(Ald1) |
|
|
Chapitre Premier: La _____ de l'Egypte |
Chapter I: The Discovery
of Ancient |
|
|
La _____ de l'Egypte |
The Discovery
of Ancient |
|
|
, bien que la _____ d'echantillons sur certains sites épipaléolithiques
de l'Ouest méditerranéen semble |
, although the discovery
of specimens in some very late Paleolithic sites of the |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la _____ des
sites de Daphnae et de Naucratis qu'il fit en parcourant les tumulus du
Delta, celle des papyrus grecs retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara
et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en exploitation d'un ample champ de
reliques là où d'autres étaient déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti de Coptos auquel il se consacre
en 1894 et à la suite duquel ces hommes et leurs fils ont, depuis, été
utilisés pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur
dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
, c'est avec la _____ des villes antiques enfouies par le Vésuve que
l'ère des fouilles commence: |
, it was with the discovery of the classical villas, buried in the eruption of Vesuvius, that era of excavation began. |
|
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la _____ d'oeuvres
et d'inscriptions nouvelles, dont seule alors une faible partie
aboutissait dans les cabinets des collectionneurs, et qu'avaient acquis les
voyageurs qui, à l'époque des grands périples, se rendaient dans le
Proche-Orient pour enrichir leur bagage intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
après avoir entrepris en 1850 ses fouilles fameuses qui conduisirent à
la _____ du Sérapéum, |
during the excavations which led him in 1851 to the discovery of the Serapeum, |
|
|
Le monument aux trois colonnes cannelées (en T du plan) lors de sa _____
en 1925. |
The monument with three fluted columns (T on the plan) at the time of its discovery in 1925. |
|
|
La _____ en 1950 de cet homme des tourbières, coiffé d'un bonnet de
cuir, a produit |
The discovery, in 1950, of this 'peat-bog man,' with his leather cap, created |
|
|
Cette tombe _____ en 1954 est constituée d'une antichambre à voûte en
berceau (6,50 x 2,12 m) |
This tomb, discovered in 1954, consists of a barrel-vaulted antechamber 6.50 x 2.12 m (20.8 x 6.7 ft) wide |
|
|
; lors de leur _____ en 1881
par Maspero, ils était remplis de peinture bleue qui subsiste par place sur
le haut |
When they were discovered in 1881 by Maspero, they were full of blue paint, some of which here and there still remains towards the top |
|
|
, on se dirigera vers l'enceinte de l'Horus Sekhem-khet _____ en 1952
par notre regretté collègue Z. Goneim. |
, we proceed towards the enclosure of Horus Sekhemkhet, discovered in 1952 by our late colleague Z. Goneim. |
|
|
D____ en 1978, cette tombe intacte était protégée par |
Discovered in 1978, this intact tomb was protected by |
|
|
, et celle (pyramide),..., de Sekhemkhet, qui fut _____ en 1952, par notre regretté collègue Z. Goneim. |
, and the...of the Sekhemkhet pyramid. This was discovered in 1952 by our late colleague Z. Goneim. |
|
|
La statue de Zoser _____ en place dans son serdab. |
The statue of Zoser discovered in place in its serdab. |
|
|
L'autre _____ est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille femme
oui cherchait du sebakh tomba sur
des archives diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile
rédigées pour la plupart en cunéiformes akkadiens, la langue diplomatique de
l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
A la veille de la guerre, Montet trouva dans l'enceinte du temple -- la
_____ était de taille -- un groupe de tombes renfermant les restes de six
rois de cette période et de leurs parents. |
Just before the war Montet made a brilliant discovery within the temple precincts of a group of tombs containing the remains of six kings of this period and their relatives.(Ald1) |
|
|
, qui contenait encore en place au moment de sa _____ la curieuse statue
de Zoser, actuellement au Musée. |
, which at the time of its discovery still contained the startling statue of Zoser, now in the Museum. |
|
|
C'est dans cette cour que fut
_____ la magnifique tête colossale en granite du roi Ouserkaf |
It is in this court that the magnificent huge head in granite of king Userkaf was discovered, |
|
|
Il est vrai que la _____ la plus sensationnelle, même si |
It is a fact that the most sensational discovery, even though |
|
|
33. Partie supérieure d'une statue d'Amménémès III _____ par Mariette à
Mit Faris, dans le Fayoum. Granite noir. |
33. Upper part of a black granite statue of Ammenemes III excavated by Auguste Mariette at Mit Faris in the Fayum.(Ald1) |
|
|
Statue de Sésostris II en granite noir _____ par Mariette à Tanis où
elle avait été ramenée par Ramsès II qui l'usurpa, la frappant de ces affreux
cartouches et lui rajoutant ce pectoral inesthétique. |
Black granite statue of King Sesostris
II excavated by Auguste Mariette at |
|
|
: car la _____ physique ne constitue pas un résultat, mais un point de
départ. |
The uncovering of objects is not a result but a point of departure. |
|
|
L'origine de la _____ près de Kertch..., |
, by the place where the plaque was found near |
|
|
Avec le forum, la zone sacrée _____ près de l'église de Sant-Omobono au
débouché du Vicus Iugarius |
Like the Forum, the sacred area discovered near the |
|
|
Son «Soldats, du haut de ces pyramides, quarante siècles vous
contemplent!» frappa les trois coups de la _____ romantique de l'Egypte. |
His exhortation to his troops at the |
|
|
reconstitué les colonnes, qui ne s'élevaient en moyenne qu'à 1m. 60 lors
de leur _____, dans leurs proportions |
restored these columns, which were only 1.60 m high at the time of their discovery, to their proportions |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour _____, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à l'emploi d'éléments
naturalistes comme les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de
papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
Lors de sa _____, il tenait d'une main sa longue canne et de l'autre son
sceptre de dignitaire. |
At the time of his discovery he was holding his long cane in one hand and his dignitary's scepter in the other. |
|
|
La _____, par D. Peyrony, d'un premier squelette néandertalien à la
Ferassie, en 1909, donna lieu à l' |
Peyrony's discovery in 1909 of the first Neanderthal skeleton at La Ferrassie provided |
|
|
Fig. 3. Fragment d'une dépêche en écriture hiératique sur papyrus,
signalant la _____, près d'une forteresse de la région d'Abou Simbel, de la
piste de trente-deux hommes accompagnés de trois ânes. |
Fig 3. Fragment of a dispatch written in hieratic on
papyrus from a fortress near |
|
|
Ces colonnes ne s'élevaient, lors de leurs _____, qu'à une hauteur
moyenne de 1 m. 40; |
At the time of their discovery these columns were only about 1 meter forty cm high: |
|
|
La _____, qui semble avoir été portée à la connaissance de Jean-François
Champollion, a peut-être été décisive pour celui-ci dans la mesure où elle
l'amena à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là généralement
admise, selon laquelle les hiéroglyphes représentaient des symboles et non
des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
Lors de leur _____, seuls étaient en place quatre tambours de la
première à gauche et deux de la seconde; |
At the time of their discovery, only 4 sections of the first column to the left, and 2 of the second, were in place; |
|
|
Des massues mésolithiques ont été _____s à Braband (Danemark) et à Wis
(URSS; 500 km à l'est d'...). |
Mesolithic clubs have been discovered at |
|
|
, de lui expliquer, en termes accessibles, l'apport de ses _____s à la
connaissance de l'homme du passée: |
, and he should explain in comprehensible form how the discoveries contribute to our knowledge of past mankind. |
|
|
D____s à la fin du siècle dernier sur
la colline de Talamonaccio, près du port antique de Télamon, |
...were discovered
at the end of the last century on the hill of Talamonaccio,
near the ancient |
|
|
, et qu'il doit proportionner ses _____s à la possiblité qu'il aura de
les exploiter: |
, and that he should ration his discoveries according to the time available for drawing conclusions from them. |
|
|
(grâce notamment à l'étude des bateaux naufragés avec leurs cargaisons
et aux nombreuses amphores _____s au but ultime de leur voyage, dans les
fouilles terrestres), |
(a project aided considerably by underwater study of shipwrecks with their cargoes, and examination of many amphorae recovered at their ultimate destination through land excavation) |
|
|
D____s au siècle dernier dans le sanctuaire de Lanuvium, |
Discovered in the last century in the sanctuary of Lanuvium, |
|
|
Ces travaux aboutissent vers le milieu du siècle, pour l'Europe, aux
_____s célèbres de Halstatt, de |
Towards the middle of the c., these researches culminated
in |
|
|
L'état de dégradation et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
monuments de Gizeh nous donne une impression de franche austérité, bien que
nous sachions par Hérodote que les chaussées étaient ornées de reliefs
rappelant de très près les décorations _____s dans des complexes plus
récents, notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Sa présence aux Pays-Bas est attestée par plusieurs _____s dans la
contextes du Néolithique final ou de l' |
Its presence in the |
|
|
la carte de répartition des principales _____s d'armes défensives en
bronze. |
The map (below) shows the distribution of the main finds of bronze defensive armor. |
|
|
Après les _____s de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il apparut
qu'une nouvelle expédition s'imposait pour inventorier avec une plus grande
exactitude les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
Entre 1890 et 1900, toutefois, les _____s de grottes ornées se
multiplient dans le sud-ouest de la France, et |
Between 1890 and 1900, however, the discoveries of decorated caves multiplied in the southwest of |
|
|
Principaux gisements concernant des _____s importantes et en particulier
les Néandertaliens de la fin du Paléolithique |
Principal sites showing important discoveries, particularly of Neanderthals from the end of the Paleolithic |
|
|
À la même époque, d'autres
grandes _____s se faisaient dans les domaines de la préhistoire et de
l'archéologie: |
Other great discoveries took place at the same time in the fields of prehistory and archaeology. |
|
|
C'est à Amarna qu'ont été faites deux des trouvailles les plus
spectaculaires dans cette région pourtant fertile en _____s sensationnelles. |
It is at Amarna that two of the most spectacular finds have been made in a land of sensational discoveries.(Ald1) |
|
|
Ses sépultures royales n'ont toujours pas été retrouvées, quoiqu'elles
attendent probablement d'être _____s
sous les sables de Saqqara. |
The Royal tombs of the period have not yet been found
though they probably await discovery
under the |
|
|
L'entrée de la pyramide et la tombe de la fille du roi Sithathor Iounet furent _____s sous les tumulus de
détritus que l'on voit au pied de l'édifice. |
Under the rubbish-mounds seen at the foot were discovered the entrance to the pyramid and the tomb of the King's daughter, Sit-Hathor-Yunet.(Ald1) |
|
|
Des _____s spectaculaires ont attiré assez tôt dans le courant du XIXe
siècle l'attention des archéologues sur |
Early in the 19th century, some spectacular discoveries drew archaeologists' attention to |
|
|
Aucun élément ne permet encore de dater et d'ordonner les multiples
_____s, et |
As yet there was no attempt to organize a system of dating and arranging all the discoveries, but |
|
|
Les _____s se heurtent cependant au scepticisme de leurs pairs, et |
However, the discoverers came up against the skepticism of the Catastrophists, and |
|
, comme si plus généralement l'homme, sur l'ensemble de la planète, découvrait progressivement ce besoin. |
, and as if, in a broader sense, people all over the world were progressively discovering the same need. |
|
|
; la seconde moitié du XIXe siècle remonte volontiers vers des périodes
plus hautes et découvre Troie et
toute la |
The 2nd half of the 19th century chose to go back to
earlier times with the discovery of
|
|
|
Dès 1824, K. Pollhammer découvre
à Hallstatt, en Autriche, des tombes riches en mobilier funéraire; |
In 1824 K.P. Pollhammer found at Hallstatt,
|
|
|
, mais d'où l'on découvre
aussi à perte de vue la riante vallée vers le Sud, et la naissance du Delta
vers le Nord. |
, but also the |
|
|
Et, en 1891, on découvre dans
ce même pays le fameux chaudron de Gundestrup. |
; and in 1891, the famous cauldron of Gundestrup,..., was discovered in the same country. |
|
|
Un peu plus tard, un groupe ... découvre
et emporte en 1811 les frontons du temple d'Aphaia, à Égine, et, |
A little later, a group, ..., discovered and removed the pediments of the |
|
|
C'est en 1868 que l'on découvre
les premières sépultres reconnues comme telles. |
The first burials recognized as such were discovered in 1868. |
|
|
, lorqu'il découvre lui-même
en 1853 des restes semblables dans une carrière de Saint-Acheul, près
d'Amiens. |
when he himself discovered similar remains in 1853 in
a quarry at Saint-Acheul near |
|
|
Entre 1820 et 1845, divers géologues et paléontologues découvrent, dans des grottes, des
ossements |
From the 1820's onwards, various geologists and paleontologists discovered, in caves, the bones |
|
|
faire _____ |
to reveal |
|
|
Ayant pu _____ cette seconde tombe, qui se situait au Sud de la
pyramide, |
When this second tomb was discovered to the south, |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de
reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs,
méthode analogue à celle employée par les services de renseignements en temps
de guerre pour _____ les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
Si les monuments funéraires des rois qui précédèrent immédiatement Zoser
sont encore à _____, nous connaissons néanmoins en Abydos le cénotaphe de
Khâsekhemoui, le dernier pharaon de la IIe dynastie. |
Even though the funeral monuments of the kings coming before
Zoser have still to be discovered,
we already know Khasekhemwy's cenotaph at |
|
|
À Lycônpolis, l'actuelle Assiout, des ouvriers découvrirent, en 1969, un millier de pièces qui |
In the 1970's workers at Lyconpolis,
present-day |
|
|
Quand Loret découvrit la
tombe d'Aménophis II dans la Vallée des Rois (1898), il y retrouva |
When Loret discovered the tomb of Amenophis II in
the |
|
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V -- donnait clairement à penser que les deux autres
inscriptions, l'une en caractères démotiques, la langue populaire, et l'autre
en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient ni plus ni moins que les transcriptions
du même _____. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
La terre était transmissible par héritage, mais il fallait un _____ de
ratification émanant du roi pour valider l'opération. |
While the land could be bequeathed to the owner's legatee, the transaction had to be ratified by Royal decree.(Ald1) |
|
«Ce fut comme un _____ divin... à la manière d'un rêve.» |
'It was,' he says, 'like the dispensation of God... after the manner of a dream,'(Ald1) |
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un _____ en l'honneur de Ptolémée V --
donnait clairement à penser que les deux autres inscriptions, l'une en
caractères démotiques, la langue populaire, et l'autre en hiéroglyphes,
l'écriture monumentale, n'étaient ni plus ni moins que les transcriptions du
même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
Celui qui enfreint ses _____s est puni. Il gît un pas derrière
l'ignorant même.» |
'He who transgresses its ordinances is punished. It lies as a right path in front of even the ignorant.'(Ald1) |
|
Mais au lendemain du règne, on
devra _____ que les agents du fisc ne doivent plus abuser du
contribuable. |
, but at the end of his reign a decree was promulgated saying that treasury officials were to stop maltreating the taxpayers. |
|
Dans les fourgons de l'armée suivaient deux cents savants chargés
d'explorer, de _____ et même de faire des fouilles. |
The baggage-train of his army included nearly two hundred savants whose business it was to explore, describe, and even to excavate.(Ald1) |
|
|
pour transcrire des événements historiques ou _____ les peuples voisins
sans écriture: les barbares. |
to record historical events or describe neighboring peoples who had no writing at that time -- the barbarians. |
|
|
; de même devant l'objet à _____,
l'archéologue effectue nécessairement des choix c'est-à-dire qu'il abandonne
nécessairement une partie de l'information; |
Similarly the archaeologist inevitably makes choices when confronted with the object to be described, |
|
|
Les trente-six volumes illustrés dans lesquels Vivant Denon et ses
collaborateurs décrivirent les
monuments qu'ils avaient découverts, et dont la publication s'échelonna de
1809 à 1813, furent un stimulant des plus puissants. |
The thirty-six illustrated volumes in which Vivant Denon and his collaborators described the monuments that they found in |
|
|
Quelques années après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la situation qu'il dut
affronter en ceignant la couronne: maât
renversée, temples abandonnés, clergé dispersé, population démoralisée; les
dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait plus ni de leur
consolation ni de leur direction, et ses armées essuyaient la défaite en
terre étrangère. |
A few years afterwards, his successor Tutankhamun described the conditions that faced him when he came to the throne with ma'at (see p. 161, above) overthrown, the temples neglected, the priesthoods dispersed, the people demoralized, lacking divine comfort and direction, and the armies of Egypt defeated abroad.(Ald1) |
|
|
elle est relative à l'individu qui
_____; |
it is very much dependent on the individual who does the describing. |
|
|
A la hauteur de Thèbes, les collines qui flanquent le fleuve cèdent la
place à une large bande de sol à culture. Le sobre Baedeker lui-même _____ ce
décor sur le mode lyrique: |
At |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos, _____ des campagnes audacieuses, dont
une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui l'amena,
sous le règne de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni inscribed in his tomb-chapel at |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps _____ en ces terme: «Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de
lapis-lazuli et de turquoises, l'endroit où les chars se regroupent, où
l'infanterie s'assemble et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre pour
apporter le tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.'(Ald1) |
|
|
, qui a _____ et dessiné les
antiquités qu'il rencontrait lors de ses voyages. |
, who described and drew the antiquities he came across during his travels. |
|
|
Hérodote, qui a fort bien
_____ l'afflux des pèlerins se
rendant à Bubastis en bateaux aux sons de la flûte et des tambourins, fut
également impressionné par la quantité de vin que l'on buvait lors de ces
festivités. |
These pilgrimages by boat with fluting and castanet-playing were described by Herodotus who was also impressed by the quantity of wine consumed during these feasts.(Ald1) |
|
|
Mais, alors qu'il se trouvait à Saqqara, il crut reconnaître, à demi
ensablés, des monuments marquant un site antique _____ par Strabon. Renonçant
froidement à sa mission, il entreprit, «presque clandestinement», des
fouilles. |
, but while on a visit to Saqqara, thinking that he recognized half-buried in the sands monuments which seemed to mark an ancient site described by Strabo, coolly renounced his mission and 'almost furtively' began to dig.(Ald1) |
|
|
Au sortir d'El-Kab, le Nil _____ un immense méandre en forme d'S
s'achevant à Keptos, à environ deux cents kilomètres de là. |
From Elkab the |
|
|
Cette existence champêtre est _____e avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie
occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est
un simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
La situation de l'Egypte au moment de l'effondrement de la VIe dynastie a été admirablement _____e dans un
papyrus conservé à Leyde, connu par les égyptologues sous le nom de: Lamentations du Prophète Ipouer. |
The conditions prevailing at the collapse of Dynasty VI have been vividly described in a papyrus at |
|
|
Ce lugubre tableau est certainement poussé au noir et, pour autant qu'il
corresponde à la réalité, la situation _____e par Ipouer devait s'appliquer
aux districts memphites qui se trouvaient sous l'influence directe de la
Résidence. |
This dismal picture is doubtless exaggerated and in so far as it is true, must apply to the districts directly under the influence of the Residence near Memphis.(Ald1) |
|
|
La vie préhistorique n'a plus besoin de philosophes pour être _____e, ce sont les hommes de la préhistoire eux-mêmes
qui |
Prehistoric life no longer needs philosophers to describe it; prehistoric humans themselves |
|
|
Ce travail est resté une oeuvre fondamentale, d'autant plus
irremplaçable que plusieurs des monuments
_____s ont été depuis détruits ou mutilés. |
This still remains a fundamental work and will hardly be entirely superseded as some of the monuments it records have since been destroyed or mutilated.(Ald1) |
|
|
Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation
_____s classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement
bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une autre histoire. |
The Fayum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its |