|
, _____ récemment par l'Inspecteur du Service des Antiquités, |
and was recently uncovered by the Inspector of Antiquities |
|
|
: dans la partie _____e --la plus éloignée du port où la nécropole avait
débuté--, |
: in the part which has been uncovered --farthest from the port, and where the necropolis began-- |
|
|
Photographie prise peu après que les Anglais l'eurent _____e. |
View, taken soon after its excavation by the British, from the Central Hall which was over 30 ft square.(Ald1) |
|
|
Ainsi, d'ailleurs, devient possible une archéologie générale, _____e de
l'historicité, soucieuse d'abord de comparer et de contrôler les
problematique et les méthodes. |
Thus a general archaeology becomes possible, freed from historicity, and basically concerned with comparing and checking problems and methods. |
|
|
Au-delà de ce mur à redans vers le Sud s'etendent les vestiges de la
pyramide dont les fondations des quatre angles avaient été _____es lors de la
fouille. |
Beyond this paneled wall towards the south we can see the remains of the pyramid itself. The foundations of the four angles have been excavated. |
|
|
En Roumanie et en Ukraine a eu lieu le _____ de plusieurs agglomérations
de terrasses ou de promontoires que |
Several terraces and promontories...have been uncovered in |
|
|
Ainsi l'archéologie de terrain cessait d'être une quête d'objets ou un
_____ de ruines monumentales pour devenir une discipline historique. |
Thus site archaeology ceased to be a search for objects, or the disclosure of monumental ruins to become a historical discipline. |
|
|
, puis que l'on a procédé au _____ des barbelures. |
before the next stage of cutting out the barbs. |
|
|
D____ du mur d'enceinte Sud en 1927 |
Clearing the south enclosure wall in 1927 |
|
|
Le premier déblaiement notable est dû à Mariette qui commença les
opérations de _____ en 1869 à l'occasion de la visite nocturne que
l'impératrice Eugénie et sa suite firent en ce site. |
and the first notable clearance was made by Mariette in 1869, when it was visited in moonlight by the Empress Eugénie and her suite.(Ald1) |
|
|
Seul un _____ minutieux des vestiges enfouis dans le sol donne au
préhistorien une vision proche de celle que |
Only through the painstaking removal of remains buried in the ground can prehistorians approximate a view |
|
|
, de gigantesques excavatrices dégagent
les morts-terrains au-dessus d'un énorme gisement de lignite tandis que |
Huge (machines) excavators clear the wasteland above a vast deposit of lignite, while |
|
On a de la sorte abouti à _____ des concepts confus et contradictoires,
rebelles aux processus logiques auxquels on les soumettait. |
The result has been an exposure of confused and conflicting concepts intractable to the logical processes brought to bear upon them.(Ald1) |
|
Mariette, qui a, le premier, entrepris de _____ le temple, fut contraint
de raser tout un village arabe qui s'était édifié sur le toit du sanctuaire. |
Mariette, who first cleared the temple from encroaching rubbish, also had to remove a whole Arab village from its roof.(Ald1) |
|
Cette statuaire, presque toujours exécutée en pierre dure (obsidienne,
granite, quartz ou basalte), est, au plan de la technique comme au plan de
l'esthétique, d'une admirable venue et il se dégage de ces effigies une puissance intérieure qui envoûte. |
Most of this sculpture in hard stones, such as obsidian, granites, quartzites, and basalts, is of magnificent workmanship, both technically and artistically, with a haunting inner power.(Ald1) |
|
Bien différente est l'impression qui se dégage de l'étude des monuments. |
The impression we get from the monuments is altogether different.(Ald1) |
|
Mais ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera
à réparer une grande part des _____s. Séthi I restaura les édifices thébains
profanés, embellit Abydos et divers autres centres. |
It was left, however, to the Ramessides of the next
dynasty to repair much of the damage,
Sethos restoring desecrated buildings at |
|
Le respect envers la royauté était devenu une superstition plus qu'un
article de foi, et la monarchie elle-même dégénéra, se transforma en une dictature militaire dont la
pérennité dépendait des mercenaires. |
Respect for the kingship still survived more as a superstition than an article of faith, but the monarchy was transformed thereafter into a military dictatorship depending for its stability upon mercenaries; and(Ald1) |
|
Une telle doctrine était condamnée à voler de victoire en victoire, et
il était inévitable qu'elle dégénérât
quand l'Egypte commença à chanceler. |
It was a concept geared only to success and could not decline as the affairs of |
|
La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce
qui concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de
l'héritage égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir
notre connaissance du passé, mais aussi pour éviter que l'étude académique de
la langue ne dégénère en une sorte
de jeu abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
Il était donc parfait dès l'origine et, puisque le pouvoir était
toujours détenu par un dieu, incapable de _____. |
It was, therefore, perfect at its inception, and since it was still in the hands of a god, incapable of improvement.(Ald1) |
|
(D) maladies de _____ |
(D) degenerative diseases; diseases consequent on degeneration |
|
(D) _____ graisseuse |
(D) fatty degeneration |
|
: c'est le cas des 166 tétradrachmes d'Athènes ou des 133 statères _____
ainsi que des pièces de la plupart des |
Such is the case for 166 Athenian tetradrachms and 133
staters from |
|
bottes d'_____ |
(D) waders, wading boots |
|
; puisse le ciel pleuvoir de la myrrhe fraîche, puisse-t-il _____ de
l'encens! |
; may heaven rain fresh myrrh, may it drip incense! |
|
Un relevé effectué en 1919 par P. Wernert avant la _____ de la paroi
montre un groupe de quatre archers |
A sketch of 1919 by P. Wernert before the wall deteriorated shows a group of four archers |
|
L'état de _____ et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
monuments de Gizeh nous donne une impression de franche austérité, bien que
nous sachions par Hérodote que les chaussées étaient ornées de reliefs
rappelant de très près les décorations découvertes dans des complexes plus
récents, notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
devenues des koms _____s |
which became denuded koms |
|
Les monuments royaux étant très _____s, c'est surtout sur la statuaire
privée et les sculptures des mastabas que nous devons nous appuyer pour
déterminer le niveau de culture matériel atteint par les Egyptiens de l'âge
des pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
Comme perdu dans un songe, il laissa l'empire s'écrouler, l'État se _____ |
Like someone lost in a dream, he allowed his Empire to crumble away and the government of the country to fall to pieces. |
|
un espace où les murs anciens vont continuer à se _____, à moins qu'ils |
a place where the ancient walls will go on deteriorating even if they |
|
(D) à ce _____ de |
(D) to this pitch of |
|
|
Toutes ces charges et leurs annexes devaient avoir pour titulaires des
scribes expérimentés, quoique, naturellement, le _____ de compétence de ces
derniers fût variable. |
All these posts and their subordinate offices had to be filled with trained scribes, though the degree of their proficiency naturally varied.(Ald1) |
|
|
Les successeurs de Champollion portèrent l'étude de la langue ancienne à
un _____ toujours plus élevé de précision, de sorte que, aujourd'hui, la
philologie constitue un vaste secteur indépendant à l'intérieur du domaine de
l'égyptologie. |
Champollion's successors carried the study of the ancient language to ever greater degrees of refinement so that today philology is a vast and separate study within the Egyptological ambit.(Ald1) |
|
|
la pyramide à _____s |
the Step Pyramid |
|
|
L'édifice s'étagea d'abord sur quatre _____s. |
The building, at first, rose in four great steps. |
|
|
, et, contre celui-ci, l'amorce du revêtement de la face Nord de la
première pyramide à quatre _____s. |
and, against it, a section of the casing of the north side of the earliest pyramid with four steps. |
|
|
pyramide à _____s de Djéser |
stepped pyramid of Djoser |
|
|
La pyramide à _____s de
Djéser à Saqqara. Au fond, la partie principale de l'édifice. Au premier
plan, colonnes appliquées cannelées appartenant à un bâtiment adventice
partiellement restauré. |
The Step
Pyramid of King Djoser at |
|
|
à laquelle on accède par trois _____s depuis le plan incliné d'accès
(dromos), ..., au sol cimenté. |
, reached by three steps from the inclined access ramp (dromos), ..., with a cemented surface. |
|
|
Nous trouvons, d'ailleurs, sous la Pyramide à _____s même un autre exemple de cet intérêt porté à ce |
Besides, we find under the Step Pyramid itself another example of the interest displayed in this (monument by) |
|
|
, les sondages ont montré qu'il était constitué de tranches inclinées
d'une quinzaine de _____s, appliquées les unes contre les autres, |
, clearings have shown that it was formed of skins of masonry leaning one on the other |
|
|
Dans le monument Djéser, le tumulus géant devient une superstructure à _____s, peut-être sous l'influence
de conceptions héliopolitaines, tandis qu'une série d'édifices imitant les
demeures des vivants se trouvent associés au sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
Le site est dominé par la silhouette caractéristique de la célèbre
Pyramide à _____s, tombeau du roi
Zoser, |
The site is dominated by the great outline of the well-known Step Pyramid, the tomb of king Zoser, |
|
|
(D) mal _____ |
(D) raw, rough |
|
(D) un mal _____ |
(D) a boor, lout; rough-neck |
|
Le manque de bois de bonne qualité, tout comme les transformations
doctrinales, hâtèrent la disparition du sarcophage rectangulaire et les étuis
anthropoïdes en bois de figuier, seuls cercueils désormais utilisés, étaient
invariablement rudimentaires et mal
_____s. |
The lack of good timber as well as changes in doctrine hastened the disappearance of the rectangular outer coffin and the sole anthropoid containers were now dug out of local fig-trees and are invariably ill-shaped and crude.(Ald1) |
|
Les exercices scolaires retrouvés en abondance à Deir el-Médina et
ailleurs donnent à penser que les scribes trouvaient le temps de former des
élèves déjà _____s tout en
accomplissant leur métier. |
The wealth of school exercises that has survived at Deir el-Medina and elsewhere suggests that the scribes found time to take advanced pupils as well as follow their calling.(Ald1) |
|
(D) sans _____ |
(D) openly |
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'Egypte Exploration Fund (qui prit plus tard le nom
_____ Exploration Society); il mérite les plus belles louanges et a instauré
de nouveaux critères de perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman
and Nina Davies produced for the |
|
Les autres pays du Proche-Orient affirmaient couramment que l'or était
aussi répandu que la poussière dans la terre _____. |
To other nations of the |
|
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous
donnent un aperçu éblouissant de ce que fut la cour _____ à l'apogée de son
opulence, et témoignent de la dextérité et des ressources de l'artisanat
contemporain dont le goût, cependant, parfois un peu trop exubérant, verse
dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tutankhamun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
|
A cette étape, aucune distinction n'est établie entre les peuples _____
et ceux des contrées limitrophes, tous prosternés aux pieds du pharaon, dieu
omnipotent. |
At this early stage, there is no distinction between the
peoples of |
|
|
Néanmoins, à l'heure où nous écrivons ces lignes, les autorités
égyptiennes ont annoncé l'établissement de projets destinés à encourager la
participation étrangère aux recherches archéologiques _____ et de Nubie. |
At these words are penned, however, the Egyptian
authorities have announced plans for stimulating foreign participation in
archaeological enterprises both in |
|
|
Fig. 2. Principaux sites _____ et de Nubie (en majuscules: noms grecs;
en minuscules: désignation moderne en arabe). |
Fig. 2. Sketch-map of
|
|
|
Dans les déserts de Zin, les Israélites pouvaient bien se lamenter sur
les oignons _____ perdus, même si c'était dans la captivité qu'ils y avaient
goûté. |
Well might the Israelites in the wilderness of Zin bewail
the loss of the flesh-pots of |
|
|
Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la cour _____ sous
la XIIe dynastie, l'Asie était une terra
incognita où tout était possible),
mais chacun des personnages mis en scène a un comportement parfaitement
rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian of Dynasty XII, |
|
|
Son temple était le plus important _____, après celui de Thèbes, et ses
grands prêtres étaient traditionnellement les sages du pays, même pendant le
Basse Epoque, période de la décadence de l'intellectualisme comme de la
religion solaire. |
Its temple was the largest in |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône _____, favorisa la restauration des anciennes croyances après
l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa
au dieu Osiris, en son temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du
premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious
kings who sat on the throne of |
|
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où
vivaient le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex,
l'antilope et autres animaux du désert que chassèrent des générations _____s
pendant la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
C'est cette concurrence qui draina vers les musées des grandes capitales
européennes ces monuments colossaux qui, aujourd'hui encore, sont la seule
connaissance du profane en matière _____. |
It was this rivalry that filled the museums of the larger
capitals of |
|
Tous les ouvrages et articles _____ qui m'étaient accessibles ont été
cités. |
All attainable Egyptological books and articles have been included, |
|
Plus avant dans le siècle, l'inventaire des monuments de surface qui se
poursuivait avec de plus en plus de précision devint la plus fructueuse des
entreprises auxquelles se consacraient les sociétés _____ qui se créaient en
Europe. |
Later in the century the work of recording surface
monuments with a progressive degree of accuracy became one of the most
valuable of the enterprises undertaken by the Egyptological societies that were founded in |
|
et une étude appropriée de chaque titre, entreprise faite pour occuper
des générations d'_____s, donneraient |
and a detailed examination of each title would occupy generations of Egyptologists, but would give |
|
_____, Syrie |
?????, |
|
au _____ |
outside |
|
|
(D) mettre _____ |
(D) to turn out; to oust; to sack; to lay off |
|
|
, mais le royaume, comme comblé de son avance, renonce à s'étendre au
_____. |
but the kingdom, as if satisfied with its progress, was content not to expand. |
|
|
; par voie de conséquence, la culture du Wessex devait être comprise en
_____ de l'influence de Mycènes. |
As a consequence, the |
|
|
La chose se produisit pour Aménophis III qui prit femme en _____ de sa
famille -- peut-être dans une branche collatérale -- et pour son fils Aménophis
IV. |
This seems to have happened in the case of Amenophis III who married into a different family, perhaps a collateral branch, as did his son Amenophis IV.(Ald1) |
|
|
On tenta également d'éclaircir le rôle joué par l'environnement dans
l'émergence des civilisations rurales demeurées en _____ de toute pression
allogège ou ne recevant qu'une influence très limitée de l'extérieur. |
They also tried to clarify the role of the environment in the emergence of rural civilizations that were practically free from any external pressure. |
|
|
En _____ des lacunes dont il a été question, les résumés constituent le
point faible de mon travail. |
Beside the above-mentioned incompleteness the summaries remain the weak point of the present work. |
|
|
en _____ des trois capitales |
apart from the three capital cities |
|
|
(D) en _____ du sujet |
(D) beside the point |
|
|
, a été reconsidrée depuis la fouille du site _____ et les thèses d'O.
Paret qui |
, have been revised since the excavation of Ehrenstein and the theories of O. Paret, |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
Les prestige du pharaon, déjà érodé dans les dernières années de
l'Ancien Empire, déclina encore un peu plus avec l'essor d'Osiris, _____ de
l'idée monarchique. |
The prestige of the Pharaoh as a divinity, already sadly
eroded from the last years of the |
|
|
Le dieu local était primitivement une
sorte de chien noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des
morts), mais à la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité
de la mort, Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la
_____ d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le
Delta, s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après
l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa
au dieu Osiris, en son temple, nombre d'ancêtres _____s depuis le temps du
premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious
kings who sat on the throne of |
|
____ el Bahari |
Deir el-Bahri |
|
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; ____ el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas(Ti, Mereruka);(Ald1) |
|
|
Fresques décorant le tombeau du sculpteur Ipy, à ____ el Médina, Thèbes
occidentale. D'après un relevé de Norman Davies. |
Wall-painting in the tomb of the sculptor Ipy at Deir el-Medina, |
|
|
____ el Medineh |
Deir el-Medina |
|
|
____ el Médineh |
Deir el Madina |
|
|
Relief représentant la reine Kaouit. Détail d'une des faces du
sarcophage de calcaire retrouvé par Edouard Naville dans la sépulture de
Montouhotep Ier à ____ el-Bahari. |
Relief of Queen Kawit, detail from one side of her
limestone sarcophagus excavated by Edouard Naville from her pit-tomb in the
funerary |
|
|
La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie
(1478 av. J.-C. env.), sous le règne de la reine Hatshépsout, est la plus
célèbre, car elle est représentée avec force détails dans les reliefs du
temple funéraire de la souveraine, à ____ el-Bahari. |
The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri. c. 1478 BC.(Ald1) |
|
|
La transformation progressive de ce roitelet provincial en «Seigneur des
Deux Terres» se révèle à travers le monument funéraire qu'il édifia à ____
el-Bahari et dont les sculptures les plus anciennes sont exécutées dans un
style compassé et rustique, d'ailleurs étrangement attirant, alors que les
parties les plus récentes trahissent l'influence plus sophistiquée de
Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à ____
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tomb de la reine Néférou,
remontant à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin de ménager un
étroit tunnel afin que le public eût accès à la chapelle fameuse de sa
devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
|
Hatshépsout, qui manifestait une dévotion toute particulière à Amon dont
l'oracle légitima sans aucun doute son usurpation, construisit à ____
el-Bahari un temple somptueux consacré au dieu et à son propre culte
funéraire. |
She was particularly devoted to the worship of Amun, whose oracle doubtless sanctioned her seizure of power, and built a splendid temple dedicated to him and her own funerary cult at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
____ el-Bahari, Égypte |
Deir el-Bahri, Egypt |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de ____
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire
est une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des
pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Mentuhotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Retrouvée par Howard Carter dans le cénotaphe situé sous la pyramide du
temple funéraire du pharaon, à ____ el-Bahari, Thèbes. |
Excavated by Howard Carter from the cenotaph beneath the pyramid of the King's mortuary temple at Deir el-Bahri, Thebes.(Ald1) |
|
|
Fig. 40. Chargement d'un navire égyptien au pays de Pount. On y embarque
les marchandises locales: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens, singes,
chiens, peaux de panthères, indigènes avec leurs enfants. D'après un relief
du temple d'Hatshépsout à ____ el-Bahari, Thèbes occidentale. 1478 av. J.-C. Echelle: 1/9. |
Fig. 40. Loading Egyptian ships at Punt with the local products, myrrh-resin, myrrh-trees, ebony, ivory, gold, incense-woods, apes, dogs, panther-skins, natives and their children; from a relief in the temple of Hatshepsut at Deir el-Bahri, Western Thebes; c. 1478 BC. Scale, 1:9(Ald1) |
|
|
38. Temple funéraire d'Hatshépsout à ____ el-Bahari, Thèbes occidentale. |
38. The mortuary |
|
|
Fig. 37. Reconstitution du temple funéraire de Mentouhotep Ier à ____
el-Bahari, Thèbes occidentale. Dans la cour poussaient des tamaris et huit
grands sycomores protégeaient de leur ombre les statues du roi. |
37 Reconstruction of the funerary |
|
|
____ el-Bahari, Thèbes. XIe dynastie, 2060 av. J.-C. env. Hauteur: 13,7
cm. Musée du Caire. |
From Deir el-Bahri, |
|
|
L'ancienneté de la cité est cependant plus grande et, sous le Moyen
Empire, elle fut la capitale du district du «Lièvre» dont les puissants
princes étaient inhumés sur la rive opposée, à ____ el-Bersha. |
Its ancestry is, however, more venerable and in the Middle Kingdom it was the capital city of the 'Hare' district whose powerful princes were buried in the rock-tombs at Deir el-Bersha across the river.(Ald1) |
|
|
Au cours de son règne prit brusquement fin la grande série des tombeaux
provinciaux de Béni Hassan et de ____ el-Bersha, comme cela s'était produit
lors de la précédente génération pour ceux d'Assiout et de Meir. |
It is during his reign that the great series of provincial
tombs at Beni Hasan and Deir
el-Bersha come to a sudden end, as those at |
|
|
On peut cependant objecter que ceux de ____ el-Médina étaient des
artisans qualifiés dont certains avaient une aisance suffisante pour posséder
en propre des tombeaux décorés avec raffinement. |
It may, however, be properly argued that the workmen of Deir el-Medina were skilled craftsmen some of them wealthy enough to have handsomely decorated tombs of their own.(Ald1) |
|
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par ____ el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas
pour aucune autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when
Professor Cerny of |
|
|
Afin de répondre à la demande de cette grande clientèle, un village
naquit à l'emplacement de l'actuelle ____ el-Médina, où logèrent des
générations de travailleurs employés aux nécropoles. |
To cater for this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1) |
|
|
____ el-Médina, Thèbes occidentale. |
From Deir el-Medina, |
|
|
____ el-Médina, Thèbes, XXe dynastie, 1170 av. J.-C. env. Metropolitan Museum, New York. |
From Deir el-Medina, |
|
|
Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire écrit; le texte, rédigé en
hiératique, est un passage de l'Histoire
de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert
grâce aux Bédouins, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de ____
el-Médina. Conservé à Paris. 1150 av. J.-C. env. Hauteur: 18,7 cm. |
Fig. 48. Ostrakon, or flake of limestone, from Deir el-Medina and now in Paris, written in hieratic with a passage from 'The Story of Sinuhe' in which the hero is saved by Bedouin from death in the desert and travels to Byblos and beyond; c. 1150 BC. Length 7 1/2 in.(Ald1) |
|
|
____ el-Medineh, Égypte |
Deir el-Medineh, Egypt |
|
|
A ____ Rifa, Assiout et Meir au sud, à Béni-Hasan au nord, des tombes
rupestres et des cimetières importants, datant de cette époque, ont beaucoup
contribué à nous éclairer sur la culture et la vie politique sous le Moyen
Empire. |
At Deir
Rifa, |
|
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de ____ Tasa au sud, du
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures
chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud (voir tableau ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Fayum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
|
Tasien; ____ Tasa, Mostagedda; Néolithique |
Tasian; Deir Tasa, Mostagedda; Neolithic(Ald1) |
|
|
Aussi quand l'Egyptien faisait le mal, c'était une agression objective
contre le divin système de maât et
non un conflit subjectif entre lui et un dieu suprême, de toute façon trop
lointain pour être approché, sinon par la médiation du roi-dieu ou de quelque
_____ locale. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |