|
et il m'est impossible de dépouiller un plus grand nombre de revues que
je ne le fais ____. |
and I could not possibly read more periodicals than I am doing. |
|
|
Certains savants, pourtant, cherchent ____ à établir des chronologies,
et, dès 1860, Lartet, constatant que |
Some scholars, however, were already trying to establish chronologies, and as early as 1860, Lartet, stating that |
|
|
Vouant ____ à l'Aton une dévotion personnelle, Aménophis n'en honora pas
moins tous les dieux traditionnels. |
In religious matters Amenophis had already recognized Aten as his personal god, while continuing to honor the traditional gods of his country. |
|
|
ces monuments, qui, à cette époche, remontaient ____ a quinze ou seize
cents ans. |
these monuments, which, were already some fifteen or sixteen hundred years old in their time |
|
|
, tirant le maximum d'...et les mettant en rapport avec l'énorme trésor
des connaissances ____ accumulées, |
obtaining the maximum...and comparing this with the enormous quantity of knowledge already accumulated, |
|
|
Amménémès II (1929-1895), petit-fils du précédent, monte sur un trône
____ affermi. |
Ammenemes II was the grandson of Ammenemes I. The dynasty was firmly established when he came to the throne. |
|
|
Le statut de pharaon, ____ amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé séparant le
monarque divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les
mariages entre le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi
Ier dans les dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
D'autres pièces ont été émises par des cités ____ asservies par le Grand
Roi auquel elles payaient tribut: |
Other pieces were issued by cities already subject to the Great King to whom they paid tribute; |
|
|
, cet ourvage représente..., alors ____ battue en brèche par l'étude des
objets d'art et des monuments, (qui) |
, this work represents..., although it was already being superceded by the study of works of art and monuments |
|
|
La seconde oeuvre, la Sagesse du
roi Amménémès, ____ citée, traite d'événements survenus à la fin du règne
de ce roi, apparemment assassiné ou rituellement tué par ses courtisans. |
The second work, The Teaching of King Ammenemes, already mentioned, is concerned with events at the end of the reign of the same King, who was apparently murdered or ritually killed by his chamberlains.(Ald1) |
|
|
prouvé que c'est à Imhotep, sans doute ____ connu pour sa science, qu'il
confia la réalisation de ce projet. |
proved that he called upon Imhotep, already famous for his knowledge of science, to put the plan into execution. |
|
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre
le Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse
____ dans le passé, pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle
étape de la sauvegarde des monuments de l'ancienne Egypte et de l'élucidation
de sa longue et glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
|
Les figures ajoutées postérieurement peuvent concerner les panneaux ____
décorés, par adjonction de motifs, |
Figures added later may either appear on already decorated areas, through addition of subject matter, |
|
|
Les exercices scolaires retrouvés en abondance à Deir el-Médina et
ailleurs donnent à penser que les scribes trouvaient le temps de former des
élèves ____ dégrossis tout en
accomplissant leur métier. |
The wealth of school exercises that has survived at Deir el-Medina and elsewhere suggests that the scribes found time to take advanced pupils as well as follow their calling.(Ald1) |
|
|
Bakenkhons, grand prêtre d'Amon, qui fut consacré lorsqu'il atteignit sa
majorité, était ____ depuis plusieurs années maître des Ecuries de Séthi Ier. |
The High Priest of Amun, Bakenkhons, who entered the priesthood on reaching manhood, had already spent some years as Chief of the Training Stable of Sethos I.(Ald1) |
|
|
C'est...que l'on aurait renoncé à traiter en bas-reliefs la majeur
partie des scènes ____ dessinées, |
It is...that they have renounced making bas-reliefs of all the scenes already set out; |
|
|
Les décapages de sols...sur de grandes surfaces, ____ éffectuées en 1930
dans les sites de plein air en U.R.S.S., |
The uncovering of...ground over large area, already carried out in 1930 on
open-air sites in the |
|
|
Les prestige du pharaon, ____ érodé dans les dernières années de
l'Ancien Empire, déclina encore un peu plus avec l'essor d'Osiris,
déification de l'idée monarchique. |
The prestige of the Pharaoh as a divinity, already sadly eroded from the last
years of the |
|
|
(l'expression avait ____ été employée épisodiquement en France et ...
dans le dernier quart du XIX siècle, pour |
(a term that had already
been used in ... and |
|
|
Childe avait ____ eu cette optique à partir de 1930, mais la pertinence
de l'archéologie n'est apparue que |
Childe had already foreseen this in 1930, but the relevance of archaeology has only been made clear in |
|
|
: on a ____ évoqué l'importance qu'y prend désormais la dimension
spatiale; |
The importance of the spatial dimension, already referred to, now becomes apparent, |
|
|
; nous avons ____ évoqué, à propos du travail sur le chantier,
l'impossibilité de tout prendre en compte, et d' |
We have already mentioned in connection with work on the site, the impossibility of taking into account with |
|
|
L'étymologie, ____ évoquée, du mot archéologie lui assigne comme objet
d'étude la passé, et |
The meaning of the word archaeology, as already mentioned, assigns to it the objective of studying the past and, |
|
|
Dès les origines, le thème fondamental de l'art paléolithique est ____
fixé. |
But from the very beginning the fundamental themes of Paleolithic art were already established. |
|
|
Avec ce type de sarcophage, la statue du mort, ____ fortement réduite,
disparaît ou se métamorphose en une statuette funéraire, le chaouabti (plus tard oushebti). |
With the appearance of this type of coffin, the tomb-statue, already greatly reduced, either disappears or is transformed into the funerary statuette or shawabti (later ushabti) figure.(Ald1) |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient ____
il y a plus de trois mille ans, sans se laisser troubler par
l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir lorsque le barrage
d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills, as
they have done for over three thousand years, unperturbed by their
approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
de nos ancêtres Homo sapiens sapiens qui, à la même époque, occupaient
____ l'Europe centrale et le sud de la France. |
with our own ancestor Homo
sapiens sapiens, who, at the same period already
occupied central Europe and the south of |
|
|
Dans leur maîtrise sur l'objet matériel, les Egyptiens déployaient ____
l'extraordinaire habilité technique qui se manifesta particulièrement dans le
façonnage des substances dures et qui distingue leurs plus grands
chefs-d'oeuvre de ceux des autres nations de l'Antiquité. |
In this mastery over material the Egyptians were already displaying that superb technical skill, particularly over intractable substances, that distinguishes their best work from that of other nations of Antiquity.(Ald1) |
|
|
: il y a ____ longtemps que
l'archéologue ne cherche plus des objets, mais des connaissances sur l' |
For many years now, archaeologists have no longer been looking for artifacts so much as for information on the |
|
|
Cette distinction était ____ manifeste dans l'Antiquité: l'habitant
d'Eléphantine, selon une maxime d'alors, se trouverait complètement perdu
dans le Delta. |
This distinction was apparent even in ancient times when it was a maxim that a man of |
|
|
: OEdipe entre le corps de ses deux fils, Étéocle et Polynice, l'un ____ mort, l'autre mourant,
soutenu par |
: Oedipus between the bodies of his sons, Eteocles and Polyneices, one of them dead, the other dying, supported by |
|
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins monumentale et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une langue ____ morte et qu'il
ne comprenait que très imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les
exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
nouveaux chantiers qui ne feraient que redoubler des résultats ____
obtenus ailleurs: |
new sites which would only duplicate results already obtained elsewhere. |
|
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
____ ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de
toutes les périodes antérieures, particulièrement de l'Ancien et du Moyen
Empire, avec suffisamment de fidélité pour abuser certains observateurs
modernes; néanmoins, le manque de sincérité profonde de ces oeuvres ne peut
tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Mentuemhat and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
|
la voie sans doute frayée ____ par les commerçants phéniciens, dont |
, the route that had probably already been laid down by Phoenician merchants whose |
|
|
Le roi mort apparaît en songe à son fils Sésostris Ier pour lui
prodiguer quelques sages conseils à la manière de ceux que contient l'Instruction à Mérikarê dont nous avons ____ parlé: |
In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Mery-ka-re (see above, p. 105):(Ald1) |
|
|
On pourra constater notamment que la...livraison contient certains
titres d'ouvrages qui ont ____ paru en 1947. |
The reader will be able to see that in the...series titles are included which were already published in 1947. |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en exploitation d'un ample champ
de reliques là où d'autres étaient ____ passés, ou même, l'entraînement
des qoufti de Coptos auquel il se
consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et leurs fils ont, depuis,
été utilisés pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de
leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
; construction ____ proche de nos
forteresses médiévales, |
an edifice not unlike our medieval fortress |
|
|
D___ sa tâche tient à la fois de la grande agriculture planifiée et du
jardinage quotidien. |
And the peasant devoted himself both to work in large fields and in his own garden. |
|
|
D___ sous Amménémès II, Hapidjéfa, le
gouverneur local, qui s'était fait construire une belle sépulture à Assiout,
sa ville natale, fut enseveli à Kerma sous un tumulus, entouré de ses gens et
de ses femmes. |
As early as the
reign of Ammenemes II, the Count Hapdjefi, the governor of this region,
who had prepared a handsome tomb and endowment for himself in his native |
|
|
La grande migration des Peuples de la Mer avait ____ submergé la Syrie,
semant la destruction au loin, tandis que les Hittites succombaient en
Anatolie sous les coups des Phrygiens. |
This great migration of Sea-peoples had already surged through |
|
|
L'hippopotame s'était ____ suffisamment raréfié aux temps historiques
pour n'avoir plus d'importance comme ressource alimentaire, mais on le
chassait encore, à l'occasion, pour le sport. |
The hippopotamus was already sufficiently rare by historic times to have lost importance as a food animal but it was occasionally hunted for sport.(Ald1) |
|
|
Le monachisme, caractéristique majeure de l'Egypte chrétienne, imprègne
____ toute l'optique de la Basse Epoque. |
The monasticism which is so characteristic of Christian Egypt is already inherent in the outlook of the Late Period.(Ald1) |
|
|
lorsqu'il est ____ trop tard -- la chance de
proposer, au lieu de s'opposer. |
When it is too late -- the chance to propose rather than to oppose. |
|
|
Fèves, pois-chiches, fenugrec, concombres, oignons et salade romaine
étaient ____ typiques du terroir égyptien. |
Beans, chickpeas, fenugreek, cucumbers, onions, and cos
lettuces were characteristic of |
|
|
Ce fut ____ un bouleversement des habitudes lorsqu'on cessa d'arracher
aux sols de Pompéi |
This was already
a reversal of old attitudes, when the removal from the floors of |
|
|
Grâce aux efforts de deux hommes admirables, Cook et
Baedeker, la vallée du Nil, qui était ____ un «sanatorium» pour riches
valétudinaires, était sur le point de devenir accessible à la moyenne
bourgeoisie européenne. |
The admirable Mr. Cook and Herr Baedeker were to bring the
|
|
|
où le couloir et la chambre ne font qu'un (...) indique ____ une
évolution avancée. |
in which passage and chamber are combined, as at..., already points to an advanced stage of development. |
|
|
Sous Ptolémées, elle était ____ une riche cité commerçante et un centre
culturel renommé. |
; by the time of the Ptolemies, |
|
|
En outre, il a plus qu'aucun autre exhumé des vestiges matériels des
premières dynasties et leur a conféré un minimum d'ordre historique, même dans des sites ____ visités par des
moins habiles fouilleurs. |
He also more than anyone else uncovered the material remains of the early dynasties and brought them into some historical order, even on sites which had previously been rummaged by less skilful excavators.(Ald1) |
|
|
D___, à mesure que l'on trie et que l'on analyse ces documents, ce que
fut la vie de cette communauté morte depuis si longtemps se précise. |
Already the life of this long-dead community is beginning to emerge as the material is sorted and studied.(Ald1) |
|
|
D___, dans l'antiquité, la population est en grande majorit affectuée au
travail du sol. |
Already in antiquity, the greater part of the population was engaged in working on the land. |
|
|
____, hautes ou basses, |
yet, high or low, |
|
|
D___, pendant le dernier quart de la XIIe dynastie, le centre de gravité
du rite s'était déplacé, à mesure qu'apparaissait dans les prières funéraires
une expression nouvelle, indiquant que le défunt était davantage tenu pour un
esprit que pour une matérialisation. |
There had indeed been a shift of emphasis during the last quarter of Dynasty XII when a new expression creeps into the funerary prayers to indicate that the deceased was regarded less as a materialization than as a spirit.(Ald1) |
|
|
(D) petit _____ |
(D) breakfast |
|
au ____ du Bahr Youssouf |
beyond the Bahr Yusuf |
|
qu'il s'agit d'une puissance qui s'étend bien au ____ du lieu où le
porteur de ce baou se trouve lui-même. |
that it refers to a power which could travel beyond the place where the bearer of these bau happened to be. |
|
(D) à court _____ |
(D) at short notice |
|
(D) dernier _____ |
(D) deadline |
|
, ou dont le plan de travail permet l'accomplissement de cette tâche
dans un _____ plus raisonnable. |
or (one) whose work schedule allows him to do so more quickly. |
|
, tandis qu'un acheteur _____ le poisson séché au soleil s'apprête à
troquer un petit meuble contre quelques |
, while a buyer leaving the fish drying in the sun goes to exchange a small piece of furniture against some |
|
la pyramide d'Ounas qu'on délaissera
momentanément pour la visiter au retour avec sa chaussée, |
the pyramid of Unas, which we leave for the moment in order to visit it with its causeway when returning, |
|
un roi _____ |
a king of |
|
le prince en adoration devant le grand dieu _____ |
the prince worshipping the great god of |
|
Le Nil continue sa course vers le nord. Le site antique le plus
important après Thèbes est Abydos, près du village moderne _____. |
Some hundred miles north of |
|
, l'étang où il se délassait
des fatigues du jour, l'arbre à l'omre duquel il prenait le frais. |
--the pool by which he once shed the cares of the day, the tree in the shade of which he enjoyed the cool of the evening. |
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, du
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures
chalcolithiques _____ et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud (voir tableau ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Fayum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
île _____ |
|
|
Travaux des champs. Bas-relief funéraire des environ _____ |
Receiving seed-corn, sowing and plowing(Ald1) |
|
|
Fig. 50. Chef de village recevant des fournitures de grains des mains du
scribe de l'intendant; semant le grain dans la terre irriguée; labourant à
l'aide d'une charrue trainée par deux boeufs. D'après un relief funéraire des environs _____. 2330 av. J.-C.
env. Echelle: 1/11. |
Fig. 50. The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plough drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha; c. 2330 BC. Scale, 1:11(Ald1) |
|
|
La Dame _____, près d'Alicante, Espagne. |
The lady from |
|
, qui constitueront pour les amateurs des objets de _____ esthétique en
même temps qu'ils |
, which were looked on as objects of aesthetic pleasure by connoisseurs and simultaneously |
|
Les détails du collier de fleurs et de la robe brodée avec ses motifs
compliqués en forme de plumes étaient sertis d'or, d'argent et _____. |
The details of the floral collar and embroidered dress, with its elaborate feather-pattern, were inlaid with gold, silver and electrum.(Ald1) |
|
Cuivre plaqué d'or et _____, serti de cornaline et de fritte bleue et
verte. |
The axe-head is of copper overlaid with gold and electrum and inlaid with carnelian and blue and green frit.(Ald1) |
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont
plus petites, mais s'ornent _____s reliefs; Expéditions au pays de Pount;
Sculpture privée (en bois et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
, les _____s spéciales qu'ils ont reçues et aussi leurs titres
honorifiques |
; the special missions which they had received, and also their honorary titles |
|
Au cours de "mystères" conduits par un _____ du roi, |
During the 'mysteries' conducted by a representative of the king, |
|
Son _____ était le vizir, nommé ou confirmé à son poste, qui, en
compagnie d'autres hauts dignitaires, écoutait l'homélie traditionnelle
prononcée par le nouveau pharaon lors de son investiture, exposant un certain
nombre de principes et définissant les tâches à accomplir. |
His deputy was the vizier who was appointed or confirmed in office, together with the other high officials, at the king's advent when a traditional homily was addressed to them by the Pharaoh enjoining upon them certain principles which they were to follow, and defining their duties.(Ald1) |
|
Le vice-roi, qui représentait le pharaon dans une région s'étendant
d'El-Kab à Napata, recevait le sceau royal, symbole de l'autorité qui lui
était _____e. |
This official was the king's deputy in the region from
el-Kab to |
|
Il semble que, dès le règne de Ménès, le pharaon
exerçait son empire sur l'Egypte tout entière comme si celle-ci était son
domaine privé, et ce régime prévalait encore sous la IVe dynastie lorsque le
palais et ses bureaux officiels satellites, la «Grande Maison», assumaient
les responsabilités gouvernementales par l'intermédiaire de ministres auxquels
était _____e l'autorité royale. |
From the time of Menes it would seem that the Pharaoh ruled over the whole of Egypt as his demesne, and even in Dynasty IV the system still prevailed, with the king's palace and its adjoining official quarters acting as the 'Great House' where the government of the country was conducted by chosen ministers to whom Royal authority had been delegated.(Ald1) |
|
Le commandant suprême était le pharaon lui-même; il déléguait souvent son autorité à un représentant, généralement le
prince héritier. |
The Supreme Commander was the Pharaoh himself, who often delegated his authority to a deputy, usually the Crown Prince.(Ald1) |
|
À la tête de toute son administration, Pharaon délègue un tyaty, que nous appelons vizier. |
The vizier (tjaty) was the royal delegate at the head of the administration. |
|
, comporte un certain nombre _____s caractéristiques, qui figurent sur
le schema |
It comprises a certain number of characteristic elements which figure on the diagram |
|
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'Antiquité, le taux de la
mortalité infantile était loin d'être bas; on a calculé, à partir _____s d'ailleurs quelque peu sujets à caution, que,
sous la XIe dynastie, la population ne dépassait guère le million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II (2180
av. J.-C. env.); bien qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons
suffisamment _____s d'appréciation
pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses constructions dans
la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire, tous abondamment
ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution de la tombe
pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to
show that this edifice, with its elaborate valley building, causeway, and
mortuary temple, all decorated with a wealth of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
|
zone de répartition _____s de harnachement similaires des VIIe-Ve
siècles avant J.-C. |
diffusion of harness equipment of the same type, 7th-5th century BC. |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies _____s
hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans laquelle
sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la création d'un Etat de
Basse Egypte, doté d'un roi et de hauts fonctionnaires asiatiques qui mirent
imperceptiblement la main sur la machine administrative et le gouvernement
pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à l'emploi _____s
naturalistes comme les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de
papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
Si nous dispositions _____s
plus complets, peut-être serions-nous amenés à constater que le passage de la culture
prédynastique à la culture pharaonique se fit progressivement, mais, à cette
distance dans le passé, la transition a toutes les apparences d'une
efflorescence soudaine. |
Perhaps if our
picture were more complete we should be able to see that the transition
from the culture of Predynastic to that of Pharaonic |
|
|
ou à l'activation neutronique permettant l'identification d'éléments-traces: |
have made possible identification of trace elements in mineral compounds. They can now study in greater depth |
|
défense _____ sculptée |
carved elephant tusk |
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa
voie à travers une barrière de granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée
en un chapelet d'îles, et entre en Egypte à proximité de la vieille frontière
de la première cataracte un peu au nord de l'île _____. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
La Haute Egypte, _____ à Cusae, au nord d'Assiout, jouissait d'une
indépendance chancelante sous la férule des princes de Thèbes qui versaient
le tribut au suzerain hyksôs. |
Upper Egypt, from
Elephantine to Cusae north of |
|
|
En outre, nous lisons que de «nombreuses statues royales en granite
_____, en quartzite et toute espèce de pierres splendides et de prix, furent
érigées, tels des mémorials éternels brillant à la face des hommes comme le
soleil du matin». |
; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1) |
|
|
La région située au sud _____, la Nubie et le bas Soudan, appartenant au
prince de Koush, étaient également autonomes mais alliés aux Hyksôs. Cette
situation extraordinaire requiert quelques explications. |
From Elephantine
southwards, |
|
|
Le Nil à l'île _____, marche méridionale traditionnel, siège, sous
l'Ancien Empire, des puissants gouverneurs qui tenaient la frontière
nubienne. |
The Nile at the |
|
|
Cette distinction était déjà manifeste dans l'Antiquité: l'habitant
_____, selon une maxime d'alors, se trouverait complètement perdu dans le
Delta. |
This distinction was apparent even in ancient times when
it was a maxim that a man of |
|
|
Musée _____ |
|
|
Notons à l'Ouest de scènes de chasse aux oiseaux, _____, de cueillette
du papyrus et de joutes de bateliers; |
On the west side one may note scenes of bird hunting, stock rearing, papyrus gathering and boatmen's fights; |
|
_____ (Cañon),
Nouveau-Mexique |
????? |
|
On a compar cet objet (dont la cuisson a été _____e) aux «documents de
fondation» |
This object, which was deliberately baked, has been compared to "foundation documents" |
|
Des érudits, tel Georges Posener, ont discerné dans ces écrits, et cette
interprétation est tout à fait plausible, des textes de propagande visant
_____ à défendre la divine précellence du pharaon. |
Some scholars, notably the Frenchman Posener, have interpreted these writings very plausibly as deliberate attempts at propaganda on behalf of the divine supremacy of the Pharaoh.(Ald1) |
|
Toutes les tombes, tous les monuments funéraires de la Ire dynastie ont
été _____ incendiés et, des riches trésors qu'ils ont contenus, il reste
seulement quelques bribes qui nous infligent le supplice de Tantale. |
All the tombs and cenotaphs of Dynasty I have been deliberately and openly fired, and of the rich treasure that they once contained only a few tantalizing scraps exist.(Ald1) |
|
(D) faire le _____ |
(D) to be finicky |
|
|
Coupe à pied en faïence bleue appartenant à un petit groupe de vases de
la même famille topologique, évoquant une fleur de lotus à demi ouverte et
dont les fines parois s'ornent d'un relief au modelé _____. |
Blue-glazed faience footed cup, one of a small group of such vessels in the form of a half-opened lotus-flower, in which the decoration is skillfully modeled in relief on the thin walls.(Ald1) |
|
|
, ce travail difficile et _____ ne pouvait être fait que par les
hommes.... |
this difficult and delicate work could only be done by men. |
|
|
comme les archéologues en générale ont dû aborder le _____ problème des
travaux de synthèse. |
, like archaeologists in general, have to face the problems of putting it together to form a coherent picture. |
|
|
(D) procédés peu _____s |
(D) unscrupulous behavior |
|
|
Par-dessus tout, les _____s bas-reliefs -- malheureusement fragmentaires
-- qui ornent les temples font apparaître un grand nombre de thèmes nouveaux
inspirés par les rapports liant le culte solaire au calendrier et à la
measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
|
Associé à ce complexe était un magnifique temple funéraire construit
dans un calcaire dur, d'un grain très fin, où le ciseau du sculpteur a
détaillé avec brio des reliefs _____s et précis. |
Associated with it was a magnificent funerary temple built of fine hard limestone which has allowed the sculptors of the reliefs full scope for delicate and detailed work of great technical brilliance.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens de la préhistoire étaient de race méditerranéenne;
c'étaient des hommes sveltes à la tête allongée, au visage ovale _____ dessiné. |
The prehistoric Egyptians belonged to the Mediterranean race; they were a slight people with long heads and delicate oval faces.(Ald1) |
|
(D) c'est un _____ |
(D) it is delightful OR a pure delight |
|
(D) faire les _____ de |
to be the delight of |
|
(D) faires ses _____ de |
(D) to revel OR to delight OR to take delight in |
|
(D) faire les _____ de quelqu'un |
(D) to be someone's delight |
$H délictueux (adj) unlawful, punishable
|
(D) acte _____ |
(D) offense, misdemeanor |
|
Pendant toute la durée des temps historiques, une infiltration régulière
de sang arménoïde d'origine septentrionale contribua à produire un type
racial variant du Nordique, lourd et musclé, au Haut Egyptien, mince, hâlé et
à la charpente _____e. |
The infiltration of Armenoid blood was fairly continuous
from the North throughout historic times and tended to produce a racial type
which varies from the heavy and muscular Northerner to the lean, sun-tanned,
and lightly built |
|
Ce décor, en ce début du IIIe siècle, préfigure les trompe-l'oeil des
maisons _____nes puis pompéiennes; |
This early 3rd century BC decoration foreshadows the trompe l'oeil of Delian and Pompeiian houses, |
|
(D) sans bourse _____ |
(D) without spending a penny |
|
L'île du Phare était reliée au continent par une jetée de plus d'un
kilomètre, l'Heptastade, _____ deux ports. |
The |
|
, le plan d'ensemble des villages et leur organisation, enfin les
systèmes de protection ou de _____. |
, in short the systems of protection and demarcation. |
|
Ce schéma propose une _____ hypothétique des zones de vente, pour chacun
des centres de création. |
This diagram proposes a hypothetical demarcation of the areas of sale for each of the manufacturing centers. |
|
Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période d'Amarna
représentait un intermède surprenant mais parfaitement circonscrit dans
l'histoire de l'Egypte; or, résultat de trouvailles récentes faites par les
fouilleurs entre les deux guerres, les _____s de cette période se sont
estompées et les opinions académiques ont subi le feu d'une violente
critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
Au centre du vaste quadrilatère ainsi _____, on fora un puits carré de
plus de 28 mètres de profondeur, au fond |
In the center of the vast rectangle thus marked out, a square pit was sunk more than 28 m deep, at the bottom |
|
, la forme du nucléus (non retrouvé) est _____e par les lames et éclats
qui |
, the form of the nucleus, which has not been found, is indicated by the blades and flakes which |
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment
comme des égales; leurs sphères d'influence réciproque sont soigneusement
_____es, la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti;
chacune des parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de
l'autre et la convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des
criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
Érigeant provisoirement de nombreuses bornes et stèles aux noms du roi
et..., il délimita en ce point une
aire de 15 hectares suivant un rectangle de 544 mètres sur 277, soit |
On this spot he marked out, by boundary stelae bearing the name of the king and..., an area of 15 hectares in a rectangle 544 meters by 277, that is |
|
, doublé à l'extérieur d'un foss, délimite
une surface d'environ 21 ha. |
, duplicated outside by a ditch, enclosed an area of some 21 hectares (13 acres) |
|
(D) avoir le _____ |
(D) to be delirious, to rave, to wander |
|
Les antiquités se trouvèrent réduites à jouer le rôle de pions entre les
mains des puissances qui les déplaçaient sur l'échiquier des rivalités
nationales; l'acquisition d'un colosse de «Memnon» ou d'«Ozymandias» donnait
à un pays le même _____ de grandeur
qu'aujourd'hui la mise sur orbite d'un satellite. |
Egyptian antiquities now became pawns in a game of nationalistic rivalry which the various representatives of the then Great Powers played with each other, when the acquisition of a colossus of 'Memnon' or 'Ozymandias' gave a nation the same delusion of grandeur as today would be achieved by putting a satellite into orbit.(Ald1) |
|
Tant de splendeur devait sombrer sous le règne bref mais désastreux
d'Akhénaton, persécuteur d'Amon, qui, au comble de son _____ iconoclaste, fit
marteler l'image et le nom de dieu. Aucun monument, si insignifiant fût-il,
n'échappa à sa fureur destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
(D) en flagrant _____ |
(D) in the very act, red-handed |
|
(D) _____ |
(D) crack (regiment); picked (troops) |
|
Les cadavres d'une soixantaine
de guerriers _____ auxquels furent accordés les honneurs funèbres dans une
tombe collective de Thèbes constituent un macabre écho de l'agitation
contemporaine; leurs blessures montrent qu'ils périrent en livrant l'assaut à
quelque forteresse clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the bodies of some sixty shock troops
who were accorded honored burial in a common tomb at
|
|
S'appuyant sur ce corps _____ et sur une puissante
marine, probablement en grande partie phénicienne, les Saïtes furent des
princes marchands qui restaurèrent la prospérité nationale grâce à des
expéditions commerciales, établirent à Daphnae et à Naucratis des ateliers
pour les Milésiens, exportèrent le blé et le maïs égyptiens, précédent que
les Ptolémées observeront et développeront. |
With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1) |
|
Le vice-roi, qui représentait le pharaon dans une région s'étendant _____
à Napata, recevait le sceau royal, symbole de l'autorité qui lui était
déléguée. |
This official was the king's deputy in the region from el-Kab to |
|
|
Il est assisté par les déesses Edjo de Bouto (Basse Egypte) et Nekhbet
_____ (Haute Egypte) figurées ici sous un gracieux aspect humain et non sous
leur forme habituelle -- le cobra et le vautour. |
, and supported on his throne by the Lower Egyptian Edjo of Buto and the Upper Egyptian Nekhbet of el-Kab, both in the guise of elegant goddesses and not in their more usual cobra and vulture forms.(Ald1) |
|
|
Au sortir _____, le Nil décrit un immense méandre en forme d'S
s'achevant à Keptos, à environ deux cents kilomètres de là. |
From el-Kab the
|
|
|
--reçoit _____ une trentaine des colonies, ce qui lui vaut son nom de
Chalcidique. |
--received 30 colonies from |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une _____s est ornée d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une
en forme de tortue); peigne d'ivoire; amulette sculptée dans une défense;
figurine d'os représentant un personnage féminin; pointe de lance en silex;
masse d'armes et vase à pied. 3600 av.
J.-C. env. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels; c. 3600 BC.(Ald1) |
|
|
Fig. 19. Objets gerzéens: poterie à décor rouge sur jaune; palettes
d'ardoise (l'une _____s figurant la
tête de la vache céleste, Hathor); cuiller d'ivoire; céramique
représentant une danseuse; masse d'armes (pierre piriforme); pointe de harpon
en cuivre. 3300 av. J.-C. env. |
Fig. 19. Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head; c. 3300 BC.(Ald1) |
|
|
La statuaire elle aussi, exécutée dans le bois ou le calcaire, établit
avec ironie la même distinction entre une élite
athlétique dans sa jeunesse, bien en chair et luisante de santé en sa
maturité, sûre _____ et heureuse
dans ses entreprises à tous les âges et, d'autre part, les gens qui étaient
au service de cette élite, souvent décharnés, de petite taille et quelque peu
balourds. |
The statuary, too, in painted wood and limestone shows the same sardonic distinction between an élite which is athletic in youth, sleek and well-fed in maturity, confident and successful at all ages, and its servants who are often scraggy and undersized and a little clownish.(Ald1) |
|
|
L'Egypte de l'Ancien Empire élabora une culture
virile et sûre
_____ qui fut peut-être son expression la plus caractéristique. |
|
|
|
; les lois de la construction de pierre s'imposèrent d'elles-mêmes avec rigueur, et |
; the laws of stone construction imposed themselves in all their rigor, and |
|
|
(D) digne _____s |
(D) praiseworthy |
|
Outre les Lamentations
d'Ipouer, cette littérature comporte un
Dialogue entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série
de discours, assez amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance,
prononcés par un personnage original aux protestations pleines _____. |
Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1) |
|
Maison des Masques, ____. |
House of the Masks, |
|
Musée de _____ |
|
|
Musée de _____ |
|
|
les Galates pillant le sanctuaire de _____ |
pillaging of Delphic shrine |
|
Sanctuaire d'Apollon,
_____, Inv. 1002. |
Sanctuary of Apollo, |
|
1075: XXIe dynastie; Tanis; Psousennès Ier; Thèbes; Invasions doriennes
en Grèce; Hégémonie du D____ |
1075: DYNASTY XXI; Psusennes I; |
|
|
Ici et là, architraves, fûts de colonnes et débris de statues révèlent
l'emplacement du temple dont l'érection fut surtout l'oeuvre de Ramsès II: il
s'ornait de monuments empruntés par le pharaon à ses prédécesseurs et
provenant d'autres temples du D____. |
Scattered architraves, columns, and statue-fragments still mark the site of the temple which was largely built by Rameses II and furnished with monuments usurped from his predecessors and hauled thither from other temples in the Delta.(Ald1) |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du D____. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux
frontières du D____ à la manière d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y
avait plus de résistance organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité
égyptienne, aggravant encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
|
Dans les temps anciens, le Nil se divisait, un peu en aval de Memphis,
en plusieurs branches qui divaguaient dans le vaste _____ alluvial avant de
se jeter dans la mer par sept estuaires principaux et cinq secondaires. |
A few miles below |
|
|
L'Isola Sacra est formée par une partie du _____ du Tibre, située entre
les habitats modernes d'Ostia Antica et |
The Isola Sacra is a part of the |
|
|
Tous les indices nous conduisent à penser que ce rayonnement
d'influences étrangères au cours du IVe, comme aussi du IIe millénaire avant
notre ère eut le Nord pour foyer, mais notre connaissance des conditions
existant alors dans le D____ est d'une déplorable maigreur. |
All the evidence is that this spread of foreign influence in the fourth millennium BC, like that in the second, came from the North, but our picture of conditions in the Delta at this period is pitifully inadequate.(Ald1) |
|
|
Le papyrus, qui croissait en abondance dans le D____ et dans les zones
non irriguées de la Haute Egypte, satisfaisant à une multitude de besoins;
son rhizome préparé servait à l'alimentation, sa tige était employée dans la
fabrications des cordages. |
The papyrus plant abounded in the Delta and the undrained areas of |
|
|
On peut toutefois supposer que les Etats-cités du D____ étaient plus
avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs traditions que communautés
rurales et simples de Haute Egypte et qu'ils répugnaient plus que ces
dernières à se fondre dans un ensemble organique. |
It is to be presumed, however, that the city-states of the
Delta were more advanced,
independent, and jealous of their local traditions than the simpler
folk-communities of |
|
|
L'Egypte du D____ fut, selon toute vraisemblance, à l'aube de son
histoire, culturellement plus développée que le Sud rural. |
In early days it is presumed to have been culturally more developed than the rural South.(Ald1) |
|
|
les nomades qui s'étaient introduits dans les marches, notamment dans
l'est du _____ qu'Amménémès fortifie. |
the nomads who had settled on the borders, and particularly in the eastern Delta, which Ammenemes fortified |
|
|
, mais d'où l'on décuvre aussi à perte de vue la riante vallée vers le
Sud, et la naissance du _____ vers le Nord. |
, but also the |
|
|
Une principauté hyksôs se constitua à l'est du D____, avec Avaris pour
capitale, d'où l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle
enseigne que Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup férir, aux
mains débiles du dernier souverain abâtardi de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du D____, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient
déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
-1785--1640 XIIIe dynastie: Longue série de rois; Une lignée separée
règne probablement dans l'Ouest du D____, constituant la XIVe dynastie |
c. 1785- c. 1640 DYNASTY XIII: A large number of kings. Probably a separate line of rulers in Western Delta forming Dynasty XIV; Appearance of anthropoid coffin and shawabti figure(Ald1) |
|
|
Il fut très tôt assimilé à un ancien chef de tribu pastorale divinisé,
patron de la cité de Djédou, à l'est du D____, et qui devait devenir une
ville sainte. |
Very early in his career he was assimilated to an old deified pastoral chieftain of Djedu in the Eastern Delta which became one of his holy cities.(Ald1) |
|
|
Les sites du D____, importants, mais où le travail est plus difficile et
les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les
cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic
des paysans en quête de sebakh ou
d'humus azoté pour fertiiser leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
|
Comme les cités-résidences des souverains de la Basse Epoque qui n'ont
pas été entièrement détruites gisent enfouies sous le boues du D____,
l'absence de vestiges matériels sur l'emplacement des palais souligne
l'impression de déclin et de pauvreté. |
Since the Residence Cities of Late Period kings have suffered almost total destruction or lie beneath Delta silt, the absence of material remains from the palace sites is apt to sharpen our impression of decline and poverty.(Ald1) |
|
|
Des milliers de mercenaires grecs stationnent alors dans certaines
villes de garnison du D____, mais |
Thousands of Greek mercenaries were then stationed in
certain garrison towns on the |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le D____, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
laquelle sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la création d'un
Etat de Basse Egypte, doté d'un roi et de hauts fonctionnaires asiatiques qui
mirent imperceptiblement la main sur la machine administrative et le
gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), mais à
la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité de la mort,
Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la déification
d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le D____,
s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
..., les 8 000 tétradrachmes du trésor d'Hermopolis parva, aujourd'hui
Demanhour, dans le D____, sont, |
The 8,000 tetradrachms of the treasure,..., of Hermopolis
Parva, now |
|
|
64, 65, 66. Tuiles de faïence polychrome provenant de Thèbes semblables
à celles qu'on a retrouvées dans les mines des résidences _____s des
Ramessides. Elles étaient insérées dans
les murs de briques pétries. |
64-6. Polychrome faience tiles from |
|
Somme (qui dateraient du D____) |
|
|
Partant d'une idée fausse--la D____ ne peut avoir effacé toutes les
traces d'un homme antérieur à ce cataclysme-- |
Starting from a false premise (the Flood could not have wiped out all traces of man living before the cataclysm), |
|
: les traces des premiers hommes ont été detruites par le D____ et seuls
ont survécu Noë et ses fils, dont |
Here it was recorded that all traces of the first humans disappeared in the flood, and the only survivors were Noah and his sons, whose |
|
un roi _____ |
a king of Elymais |