|
(D) à _____ |
(D) goodbye till tomorrow |
|
(D) il doit partir _____ |
(D) he is to leave tomorrow |
|
(D) _____ en huit |
(D) tomorrow week |
|
(D) _____ matin |
(D) tomorrow morning |
|
, et en lui _____ de la transcrire aussi complètement et aussi
fidèlement que possible; |
, and by requiring him to transcribe the material as fully and faithfully as possible; |
|
|
Fig. 5. Lettre en cunéiforme adressée par le roi Assourouballit Ier
d'Assyrie au pharaon, _____ l'établissement de relations diplomatiques et
annonçant l'envoi, à titre de présents, d'un char et de chevaux. |
Fig 5. Cuneiform letter in the Metropolitan Museum, New
York, from King Ashur-uballit I of |
|
|
(D) sur _____ |
(D) on application |
|
Afin de répondre à la _____ de
cette grande clientèle, un village naquit à l'emplacement de l'actuelle Deir
el-Médina, où logèrent des générations de travailleurs employés aux
nécropoles. |
To cater to this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1) |
|
, qu'il nous faudra essayer de mieux comprendre, et une discipline,
l'archéologie pour essayer de mieux les situer par rapport à ces _____s. |
, which we should try to understand better, and the discipline of archaeology, so that they can be more accurately related to those demands. |
|
Ainsi semble fermement établie une liaison entre certaines _____s
fondamentales de l'humanité, actuelles ou réactualisée, que |
So there seems to be a firmly established connection between some of mankind's fundamental demands, whether they are new or have been revived, which |
|
Même sous la forme qu'elle revêt actuellement cette Bibliographie m'a _____ beaucoup de temps et d'effort
et |
In the present shape the compilation of this bibliography takes very much time and |
|
, dont la restauration a _____
plusieurs années; |
, which took several years to restore; |
|
Les archéologues se sont _____
si ces moules métalliques étaient prévus pour préparer des modèles en cire
qui |
Some archaeologists have suggested that these metal moulds might either have been intended for the preparation of wax models, which |
|
Les dépôts datant des premières dynasties, à Saqqara et à Hiérakonpolis,
demandent également à être
étudiés. |
The Early Dynastic deposits at |
|
|
(D) on est venu vous _____ |
(D) someone called for you |
|
|
(D) _____ à quelqu'un |
(D) to ask someone |
|
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut
considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une
décennie plus tard, la veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en
fera elle-même l'avenu, à _____ à
un prince hittite d'être son époux, donc le pharaon, afin de ne pas
interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tutankhamun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois courriers,
légats et ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de
dépêches ayant pour but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de
solliciter une extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de
soulever des protestations, de _____
assistance, de prononcer des mises en garde -- bref, tous les éléments
d'un système de relations internationales complet y sont présents, y compris
un protocole qui diffère assez peu dans son essence de celui de l'Europe
moderne, et qui évoque une routine mise au point longtemps avant l'époque
considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
(D) _____ le divorce |
(D) to divorce |
|
|
(D) _____ quelqu'un |
(D) to ask for someone |
|
|
(D) _____ son congé |
(D) to give notice |
|
|
Mais on peut aussi bien se _____
si cette indtermination n'est pas voulue: |
But we might equally well ask whether this lack of clarity was not deliberate; |
|
Ne doit-on pas plutôt se _____,
tout simplement, si la forme de la figurine ne répond pas au souci d'en
assurer la stabilité? |
Might it not be the case that the shape of the figurine is due simply to a concern for ensuring its stability? |
|
_____ (Hermopolis Parva),
Égypte |
????? (Hermopolis Parva), |
|
Ateliers monétaires représentés dans le trésor de Demanhur (Hermopolis Parva) |
Mints represented in the treasure of |
|
ateliers représentés dans le trésor de Demanhur (Hermopolis Parva) |
Mints represented in the treasure of Demanhur (Hermopolis Parva), |
|
..., les 8000 tétradrachmes du trésor d'Hermopolis parva, aujourd'hui
_____, dans le Delta, sont, |
The 8,000 tetradrachms of the
treasure,..., of Hermopolis Parva, now |
|
Mais la _____ entre l'esclave et le citoyen libre était floue. |
But the demarcation between slave and citizen was fluid.(Ald1) |
|
, d'abord une _____ contrôlée du raisonnement, partant de postulats
explicites, testant |
, a process controlled by reasoning that starts from explicit postulates, testing |
|
'_____ silencieuse' |
'the silent march' |
|
la _____ technique |
technical progress |
|
--une _____ toute de rigueur, à l'opposé de l'intuition, de
l'impressionnisme qui |
--a rigorous procedure that contracts with the intuitive, if not impressionistic |
|
l'impressionnisme qui le plus souvent caractérisent la _____
traditionnelle de l'archéologue. |
impressionistic approach typical of many archaeologists in the past. |
|
Mieux vaut donc imaginer, pour cette archéologie des documents, une
double _____, celle du |
So it is better to imagine a dual approach for the archaeology of artifacts: |
|
, dont nous devons tout d'abord préciser le domaine et les _____s, |
whose scope and methods we must define, |
|
(D) faire des _____s pour |
(D) to take steps to |
|
, l'analyse sociale des nécropoles ou des habitats -- _____s qui
expliquent les missions de certains spécialistes du Néolithique européen en
Afrique ou ailleurs. |
, and the social analysis of cemeteries and dwellings have
led some European Neolithic experts to visit |
|
_____ |
at a glance |
|
Ainsi apparaissent _____ en Italie deux types de collections qui |
Thus |
|
dont les raffinements sont _____ étrangers à |
whose niceties are at first sight foreign to |
|
les statues frappent _____ par leur aspect |
the statues are immediately striking because of their appearance |
|
(D) arbre _____ |
(D) clutch-shaft |
|
; elle est le lieu où la tête du dieu _____ est conservée. |
; according to legend the head of the dismembered god was buried there. |
|
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que,
dans les temps anciens, un roi divin, assassiné et _____, était ressuscité
d'entre les morts pour être roi et juge du monde souterrain, tandis que le
fils qu'il avait engendré à titre posthume régnait sur terre en ses lieu et
place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
|
Abydos, qui avait l'honneur d'être dépositaire de la tête du dieu dont
le corps avait été _____, vit rapidement grandir son prestige de centre
religieux. |
|
|
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les chefs préhistoriques
étaient rituellement mis à mort quand leurs pouvoirs déclinaient; leurs
cadavres étaient probablement _____s et enterrés ou brûlés et l'on en
dispersait les cendres afin d'accroître la fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
|
Parfois, sous l'impulsion d'un prince plus énergique et plus habile, une
coalition entre eux atteignait une relative stabilité; mais un succès trop
éclatant engendrait de lui-même son antithèse, et la fédération se démembrait pour se reformer dans
une autre direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1) |
|
Et, bien sûr, il y avait sans aucun doute des trésors plus précieux que
les voleurs ont _____s depuis bien
longtemps. |
In addition to all this, of course, was that more costly treasure which has doubtless been pillaged from it long ago.(Ald1) |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que
leurs royaux occupants étaient
hâtivement _____s d'une cachette à une autre; la plupart d'entre eux ont
fini par trouver un asile définitif, quoique moins prestigieux, dans deux
fosses mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tutankhamun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
(D) voiture de _____ |
(D) furniture van |
|
Ainsi les peuples et les nations, et en premier lieu celles qui viennent
_____ à l'existence ou à l'indépendance, peuvent-ils être tentés |
Thus people and nations, particularly those recently emerging into existence or independence, can be tempted |
|
une ligne cervico-dorsale...ayant grossièrement la forme d'un S couché
qui gonfle _____ l'avant-train. |
a...line for neck and back, roughly in the shape of the letter S on its side, and exaggerating the hindquarters. |
|
_____ de Cnide |
??? |
|
_____, Grèce |
?????, |
|
(D) au _____ |
(D) after all, on the whole |
|
nos archéologues, au _____, |
modern archaeologists |
|
(D) à _____ |
(D) fixed, permanently installed |
|
|
Le passé a si bien survécu à Amarna que l'on distingue encore à la lueur
du couchant le chemin creusé dans le désert par les pas de Penhasi, le chef
des Servants d'Aton, lors de sa promenade quotidienne de sa _____ au temple. |
So much has the past survived at Amarna that the track, for instance, that Penhasi, the Chief Servitor of the Aten, made by his daily walk between his house and the temple may still be seen on the desert surface in the evening light.(Ald1) |
|
|
; comme elle n'est pas lue et que la langue qu'elle note _____ bien
entendu inconnue, cela reste une hypothèse. |
Since it is undeciphered, and the language obviously remains unknown, this theory is entirely hypothetical. |
|
|
Le prestige d'Abydos fut et _____
considérable, car, lorsqu'on prononce ce nom, on évoque aussitôt le dieu |
The prestige of |
|
|
(D) mettre en _____ de |
(D) to order to |
|
|
Les témoignages écrits sont rare et leur interprétation _____ des plus
problématiques. |
Its literary records are few and their interpretation is highly tentative.(Ald1) |
|
|
Le premier, siège probable de la _____ des rois, est morcelé sous la
République en plusieurs édifices, |
: the first, the likely site of the royal residence, was, under the Republic, subdivided into several buildings |
|
|
, atrium Vestae réunissant le sanctuaire de Vesta et la _____ des
Vestales, |
; the atrium Vestae consisting of the |
|
|
43. D____ du vizir Nakht à Amarna. |
43. House of the Vizier Nakht at Amarna.(Ald1) |
|
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une _____
étaient intérieurement ornés d'images peintes figurant les objets qui avaient
jadis été l'apanage exclusif de la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons,
sceptres, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«_____ éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; pour ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, calcaire de Haute et de
Moyenne Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément
sciées et débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
Mais les grandes lignes de cette progression sont elles-mêmes encore
très schématiques, et la succession des événements _____ fort hypothètique. |
But even the outlines of this story are still very sketchy and the sequence of events highly conjectural.(Ald1) |
|
|
Chaque année, le Nil entre en crue avec une régularité qui permet la
précision pour régénérer la terre épuisée; seul le volume de l'inondation
_____ incertain. |
Each year the |
|
|
La siège de la capitale _____ Lisht en dépit des noms thébains portés
par beaucoup de monarques. |
The capital remained at Lisht despite the Theban names of many of these rulers.(Ald1) |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa _____ mortuaire
est une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des
pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Mentuhotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il n'en _____ pas moins qu'individu
universel comme Senmout, par exemple, était issu d'une caste inférieure, son
père n'ayant droit qu'au qualificatif vague, et sans doute attribué à titre
posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
|
Il n'en _____ pas moins que cet art académique a,
du fait de son idéalisme, de quoi nous séduire. |
Nevertheless, as an idealistic, academic art it has its appeal.(Ald1) |
|
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en _____ pas moins que la
faillite d'Akhénaton dut considérablement ébranler la notion de
l'infaillibilité monarchique, car, une décennie plus tard, la veuve de
Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en fera elle-même l'avenu, à demander
à un prince hittite d'être son époux, donc le pharaon, afin de ne pas
interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tutankhamun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était
assuré de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans
les cercles proches de la cour, mais
il n'en _____ pas moins que, sous l'apparence des rois, les Egyptiens
s'attachèrent davantage à rendre un culte aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès
et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
|
(D) il n'en _____ pas moins vrai que |
(D) the fact remains that |
|
|
De Saïs, l'opulente résidence des puissants rois de la XXVIe dynastie,
rien ne _____ sinon des ruines «insignifiantes» près de la moderne Sa
el-Hagar. |
Of |
|
|
Leur fonction _____ totalement inconnue. |
Their function remains completely unknown, but |
|
|
Dans le monument Djéser, le tumulus géant devient une superstructure à
degrés, peut-être sous l'influence de conceptions héliopolitaines, tandis
qu'une série d'édifices imitant les _____s des vivants se trouvent associés
au sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
Considérés en général dans la tradition populaire comme les _____s
d'êtres fantastiques (fées, lutins), |
Generally considered in popular tradition to be the home of mythical creatures such as fairies or goblins, |
|
|
A la période archaïque, on commença cependant à recourir à la pierre
pour les parties des édifices les plus vulnérables; mais le pas en avant
exigé par la logique, c'est-à-dire la construction entièrement en pierre, ne
fut accompli, même pour les «_____s éternelles» des défunts, que sous le
règne de Djéser. |
In the Archaic Period, however, stone begins to be used for parts of the buildings subjected to hard wear; but the logical step of constructing entirely in stone was not taken even for the 'eternal habitations' of the Royal dead until the reign of Djoser.(Ald1) |
|
|
_____s précédentes |
former houses |
|
|
Les temples démolis, les _____s s'effritèrent sur les reliques
domestiques. |
The temples were destroyed and the houses crumbled away, covering their household remains. |
|
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, aux
chambres à coucher, aux halls, aux magasins
des riches _____s, ces logis peuvent sembler bien étriqués: ils n'étaient
pas pires que la masure que le paysan partageait souvent avec ses bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
Toutes les _____s, de la simple masure
paysanne au palais chaulé et peint du pharaon, étaient construites avec ces
mêmes briques. |
Domestic building
in |
|
|
Les ruines de leurs habitations ont été exhumées à Thèbes, à Amarna et à
Lahoun. Ces _____s, généralement composées de deux ou trois pièces, étaient
entourées de murs. |
The ruins of their quarters have come to light at |
|
|
éclaircir le rôle joué par l'environnement dans l'émergence des
civilisations rurales _____es en dehors de |
to clarify the role of the environment in the emergence of rural civilizations that were |
|
, processus qui, jusqu'au récent déblaiement de l'enceinte de Sakkarah,
était _____ parfaitement obscur. |
, a process which had remained
completely unknown till the recent clearing of the enclosure wall of |
|
que l'appartement funéraire _____ inachevé y fut remployé pour
l'ensevelissement d'un enfant. |
that its funerary chamber had been left unfinished and had been used instead for the burial of an infant. |
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non de butin, des hommes tels que
Howard-Vyse et Perring qui étudièrent les pyramides de Gizeh, Abou Raouach,
Dahshour et autres lieux; ou Alexander Rhind qui, comme Wilkinson, se rendit
en Egypte pour raison de santé et y demeura
pour s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse and Perring who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
|
Le mariage entre membres de ces deux familles conduisit à la réunification
de la Haute et de la Basse Egypte sous un seul monarque, mais cette fusion demeura théorique: Amon-Rê et ses
intermédiaires humains continuèrent d'exercer leur propre loi sur la
Thébaïde. |
The intermarriage of these two families reunited Upper and
|
|
|
Tout au long de son histoire, elle demeura
un centre de résistance contre l'étranger venu du Nord. Après que ses princes
eurent chassé les Hyksôs, elle acquit un prestige et une prospérité immenses
en tant que siège principal du gouvernement. |
Throughout its history |
|
|
Tandis que des aventuriers de toute sorte faisaient ainsi d'amples
moissons et se remplissaient les poches au passage, les savants ne demeuraient pas inactifs. |
While adventurers of all sorts were reaping this rich harvest of antiquities and lining their pockets in the process, the scholars had not been idle.(Ald1) |
|
|
Des problèmes demeuraient
pourtant. |
Nevertheless some problems remained. |
|
|
Nombre de monnaies d'argent par atelier (certaines attributions demeurent incertaines) |
Quantity of coins per mint (some attributions still uncertain) |
|
|
Ces procès-verbaux représentent une mine d'informations quasi
inépuisable et demeurent
indispensables, en dépit d'erreurs dues à la hâte et de conclusions qui font
parfois trop appel à l'imagination. |
His publications are an almost inexhaustible mine of information and are indispensable despite the faults occasioned by haste and often the exercise of a too imaginative leap to conclusions.(Ald1) |
|
|
Cette culture essentiellement africaine aurait pu _____ à cette étape de
son évolution (une telle stagnation dura beaucoup plus longtemps au Soudan)
si des contacts avec des civilisations asiatiques florissantes ne l'avaient
fertilisé. D'Asie surgirent d'importantes nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts form Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la
discrétion, l'honnêteté et la patience; il faut être judicieux dans ses
amitiés, ne se montrer ni cupide ni jaloux, manifester envers ses supérieurs
le respect qui convient -- bref, _____ à sa place et être modéré en toute
chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
La vie spirituelle des premiers Nilotiques nous demeurera toujours inconnue. |
The spiritual life of these early inhabitants of the |
|
|
Tant que cette grande cité n'aura pas été entièrement exhumée, notre
connaissance de l'Antiquité egyptienne demeurera
très incomplète. |
Until this capital city is properly excavated our knowledge of Ancient Egypt cannot but be lop-sided.(Ald1) |
|
|
Ces insignes demeurèrent tout
au long de l'histoire les attributs officiels dont le pharaon se parait dans
les circonstances solennelles. |
For solemn occasions this remained their ceremonial dress throughout history.(Ald1) |
|
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et
l'art de conserver les archives, demeurèrent
un conglomérat d'Etats-cités rivaux, l'Egypte manifesta sa personnalité
nationale, incarnée par son divin roi. |
The other high civilizations that had arisen in river valleys
during the Bronze Age and knew the arts of writing and recording, remained a congeries of rival
city-states while |
|
|
(D) à ____ |
(D) by halves |
|
|
: une très grosse poutre à ____ brisée, mais |
a very bulky beam half broken, but |
|
|
un mammisi, à ____ emporté par le Nil |
half-washed
away by the |
|
|
Mais, alors qu'il se trouvait à Saqqara, il crut reconnaître, à ____
ensablés, des monuments marquant un site antique décrit par Strabon.
Renonçant froidement à sa mission, il entreprit, «presque clandestinement»,
des fouilles. |
, but while on a visit to Saqqara, thinking that he recognized half-buried in the sands monuments which seemed to mark an ancient site described by Strabo, coolly renounced his mission and 'almost furtively' began to dig.(Ald1) |
|
|
une fleur de lotus à ____ ouverte |
half opened lotus flower |
|
|
68. Coupe à pied en faïence bleue appartenant à un petit groupe de vases
de la même famille topologique, évoquant une fleur de lotus à ____ ouverte et
dont les fines parois s'ornent d'un relief au modelé délicat. |
68. Blue-glazed faience footed cup, one of a small group of such vessels in the form of a half-opened lotus-flower, in which the decoration is skillfully modeled in relief on the thin walls.(Ald1) |
|
|
(D) une heure et ____e |
(D) one hour and a half |
|