|
(D) faire _____ |
(D) to derail |
|
Dès lors, il semble _____ d'ouvrir de nouveaux chantiers qui ne feraient
que redoubler des résultats |
Furthermore, it seems unreasonable to open up new sites which would only duplicate results |
|
_____ du Christ |
Mocking, Scorning of Christ |
|
(D) tourner quelqu'un en _____ |
(D) to make a laughing-stock of someone |
|
(D) à la _____ |
(D) adrift |
|
(D) aller à la _____ |
(D) to drift |
|
La forme grecque Ozymandias,
qu'on recontre chez Diodore (et Shelley), _____ du prenomen de ce roi. |
From the prenomen of this King the Greek form Ozymandias of Diodorus (and Shelley) was derived.(Ald1) |
|
, une bureaucratie qui _____ pour beaucoup des administrations
princières de la Première Période Intermédiaire. |
The administration grew out of the organizations of the princes of the First Intermediate Period. |
|
Signes minces à connotation masculine. Ils sont _____s de
représentations phalliques réalistes qui |
Thin signs with a masculine connotation. These derive from realistic phallic representations which |
|
Signes pleins à... Ils sont _____s de représentations vulvaires ou de
figures stylisées de la femme de profil, |
Full signs with a... These derive from representations of the vulva or stylized female figures in profile. |
|
Ce nom de Sakkarah, qui désigne également le village le plus proche, dériverait probablement de celui de
Sokar, |
This name of |
|
Vizir du _____ Mentouhotep de la XIe dynastie, il s'empore du trône
après quelques années d' |
He was the vizier of the last Mentuhotep of the 11th Dynasty came to the throne after several years of |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un _____ affluent,
l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle ses eaux à
celles du grand fleuve pendant la saison des pluies, le reste du temps, il se
réduit à un chapelet de mares stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
|
, un autre au premier Âge du fer ou période de Hallstatt et le _____ au
deuxième Âge du fer ou |
, another to the first Iron Age or Hallstatt period, and a third to the second Iron age or |
|
|
Nous connaissons des danseurs et un portier asiatiques, ce _____ au
service d'un temple de Sésostris II, ce qui prouve que ces étrangers
accédaient parfois à de hautes positions et occupaient des postes de
confiance. |
Asiatic dancers and a door-keeper in a |
|
|
Tanis, située à peu de distance de la grande forteresse de Tjel, le
_____ avant-poste de la frontière nord-est, fut de tout temps soumise aux
influences asiatiques. |
|
|
|
(D) le _____ cri |
(D) the latest fashion |
|
|
Découvertes au siècle _____ dans le sanctuaire de Lanuvium, |
Discovered in the last century in the sanctuary of Lanuvium, |
|
|
(D) _____ délai |
(D) deadline |
|
|
(D) _____ délai |
(D) deadline |
|
|
Son esprit fertile embrassait presque toutes les provinces de
l'égyptologie, son interprétation du passé était pleine d'imagination et de
compréhension. Maspero fut le _____ des géants. |
He was the last of the giants, encompassing almost all departments of Egyptology within the grasp of his fertile mind, and bringing imagination and sympathy to his interpretation of the past.(Ald1) |
|
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe dynastie et
_____ des grands pharaons, dut repousser de sanglante façon deux tentatives
d'invasion désespérées lancées de Lybie par les Mashaouash, secondés par des
alliés comme les Philistines et les Thekkers, et suivis de leurs familles, de
leurs troupeaux et de leurs biens. |
Ramses III, however, the first great King of Dynasty XX
and the last great Pharaoh of
Egypt, had to repulse with great slaughter two desperate invasions from |
|
|
Dans tous les systèmes fondés sur la divinisation de la personne du roi,
la progéniture de ce _____ détient
une puissance surnaturelle. |
In all systems where the king is divine, a supernatural potential is induced in all his progeny.(Ald1) |
|
|
Une époque a jeté son _____
éclat
et le règne court de ce pharaon, ... prépare la fin d'une |
A era was drawing to its close, and the short reigns of this pharaoh, ..., prepared the way for the downfall of this |
|
|
On pourrait comparer ce _____ film de H. Ibscher se rapportant à la
restauration des papyrus, tandis que |
Whereas the latter may be compared with H. Ibscher's film on the restoration of papyri, (the one about Helwan) |
|
|
Ce _____ fut complété par diverses galeries souterraines, où |
The latter was completed by various underground passages, in which |
|
|
Les cinquante années du long règne d'Amménémès III, le _____ grand roi
de la XIIe dynastie, préparèrent bien des difficultés qui allaient éclater
dans un proche avenir. |
The fifty-year-long reign of Ammenemes III, the last great king of Dynasty XII, stored up troubles for the succession soon after,(Ald1) |
|
|
Néanmoins, Apophis n'eut pas le _____ mot. |
But the last word was not with Apophis.(Ald1) |
|
|
, et que l'on se contenta en divers points d'en pousser à l'extrême le
dessin et de rehausser ce _____ par de fines couleurs. |
: they satisfied themselves with enhancing this latter by charming colors. |
|
|
: dolmens du Sud et du l'Ouest ibérique révélés dès le siècle _____ par
les frères Siret, tertres à nombreuses chambres à couloir |
: dolmens in the south and west of the Iberian peninsula revealed in the last century by the Siret brothers, mounds with numerous passage graves |
|
|
341-333: XXXIe dynastie (Perse); Les Perses reconquièrent l'Egypte; Le
_____ pharaon de souche égyptienne |
341-333: DYNASTY XXXI (Persians); Reconquest of Egypt by Persians; The last native Pharaoh(Ald1) |
|
|
Dans ce chapitre et dans les quatre suivants, nous tenterons de cerner
dans ses grandes lignes le développement culturel de l'Egypte depuis la
préhistoire jusqu'à la mort du _____ pharaon indigène, en 341 avant
Jésus-Christ. |
In this and the following four chapters we shall attempt to sketch in outline the cultural history of Egypt from its prehistoric beginnings to the death of the last native Pharaoh in 341 BC.(Ald1) |
|
|
Le _____ processionnaire du registre inférieur porte un coupe recouverte
d'un rhyton en forme de tête d'aigle, objet de style minéen, probablement
importé des îles égéennes. |
The last bearer in the lower register carries an eagle-headed rhyton upon a bowl, an object of Minoan design, perhaps acquired by trade with the Aegean.(Ald1) |
|
|
_____ quart VIIe s. |
last quarter of 8th century BC |
|
|
Déjà, pendant le _____ quart de la XIIe dynastie, le centre de gravité
du rite s'était déplacé, à mesure qu'apparaissait dans les prières funéraires
une expression nouvelle, indiquant que le défunt était davantage tenu pour un
esprit que pour une matérialisation. |
There had indeed been a shift of emphasis during the last quarter of Dynasty XII when a new expression creeps into the funerary prayers to indicate that the deceased was regarded less as a materialization than as a spirit.(Ald1) |
|
|
; le même épanouissement caractérise, vers le _____ quart du siècle,
l'archéologie de l'Égypte et du |
Towards the last
quarter of the century a similar achievement characterized the archaeology of
|
|
|
Il y a deux héros dans cette histoire, Sinouhé lui-même et Sésostris; ce _____ reste d'un bout à
l'autre au premier plan, depuis les premières lignes narrant son retour
victorieux jusqu'aux apostrophes qui lui sont adressées dans le corps de
l'ouvrage, sans oublier la missive élégante par laquelle il invite Sinouhé à
la cour, réception indulgente du fugitif comblé d'honneurs. |
But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1) |
|
|
, puis celles (pyramides) d'Ouserkaf et d'Ounas, respectivement le fondateur
et le _____ roi de la Ve dynastie, |
, those (pyramids) of Userkaf and Unis, respectively the founder and the last king of the Vth Dynasty, |
|
|
mettre d'Artaban V _____ roi parthe |
Artabanus V, last Parthian king, giving audience |
|
|
; mais ce _____ se révéla entièrement vide. |
, but it was completely empty. |
|
|
Derrière ce _____ se trouvent les restes des revêtements de plusieurs
des projets antérieurs, |
Behind them are the remains of casing of the earlier constructions |
|
|
Une principauté hyksôs se constitua à l'est du Delta, avec Avaris pour
capitale, d'où l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle
enseigne que Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup férir, aux
mains débiles du _____ souverain abâtardi de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
|
Découvertes à la fin du siècle _____ sur la colline de Talamonaccio,
près du port antique de Télamon, |
...were discovered at the end of the last century on the hill of Talamonaccio, near the ancient |
|
|
Comme ce _____, il a été violé et ne
contenait plus le moindre fragment d'objet |
Like the pyramid tomb, it had been broken into, and did not contain the slightest traces of any object whatsoever |
|
|
Au milieu du siècle _____, une ère nouvelle s'ouvrit en Egypte.(Ald1) |
At the middle of the last
century |
|
|
Le beau-père d'Akhénaton dira, parlant de ce _____: «Ce dieu qui m'a fait». |
Similarly, the father-in-law of Akhenaten refers to him as 'this god who made me.'(Ald1) |
|
|
, qui favorisent les _____s développements de l'informatique. |
, making use of the latest developments in data processing. |
|
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence
unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs
et, en particulier, de son père, Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la
puissance des _____s féodaux, les réduisant à la condition de simples
dignitaires de la Couronne. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
|
Toutes ces charges et leurs annexes devaient avoir pour titulaires des
scribes expérimentés, quoique, naturellement, le degré de compétence de ces
_____s fût variable. |
All these posts and their subordinate offices had to be filled with trained scribes, though the degree of their proficiency naturally varied.(Ald1) |
|
|
Seules quelques traces de ces _____s marquent encore la place de la
grande cour à piliers de granite et de |
Alone some traces of these latter still mark the site of the great court with its granite pillars and |
|
|
Ces _____s nous font ainsi part de leur admiration pour la beauté de ces
monuments de Zoser, qui, |
They tell us of their admiration for the wonders of these monuments, which, |
|
|
, nous avons complété les murs et recouvert ces _____s par des
simulacres de rondins; |
we have just restored the walls and covered them over by dummy palm logs, |
|
|
Dès lors, l'influence égyptienne en Syrie déclina brutalement, et il est
peu probable que les _____s pharaons de la XVIIIe dynastie soient parvenus
véritablement à la restaurer. |
Egyptian influence in Syrian politics thereafter declined steeply and it is doubtful whether the remaining Pharaohs of Dynasty XVIII were able to do much to restore it.(Ald1) |
|
|
date d'...avant 480, au moment des _____s préparatifs de défense grecs
face à l'invasion perse: |
date to...before 480 BC, at the time of the last Greek defense preparations in the face of the Persian invasion. |
|
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement
fragmentaire), ainsi que tout un corpus
de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des
contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission
d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à
l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux
concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage
généralisé des sépultures qui sévit sous les _____s Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
|
Ramsès Nakht et ses deux fils, ses successeurs, développèrent largement
la puissance du clergé d'Amon sous les _____s Ramessides. Cache de Karnak. |
Ramesses-nakht, and two of his sons who succeeded him in turn, greatly increased the power of the priesthood of Amun during the reigns of the later Ramessides. From the cache at Karnak.(Ald1) |
|
|
Durant le _____s tiers du XIXe siècle, les fouilles de la nécropole du
Céramique, à Athènes et du |
During the last
third of the 19th century, the excavations of the burial ground of Ceramica
at |
|
|
Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; mais qui étaient ces _____s? Les troupes nubiennes du vice-roi de
Koush, voire du grand prêtre d'Amon, entrées en Moyenne Egypte écraser une
rébellion ou de simples maraudeurs libyens? Nous sommes encore incapables de le dire. |
It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1) |
|
|
Cette _____ a été complètement détruite par les Saites. |
This latter was completely destroyed by the Saites. |
|
|
Cette _____ a pu se développer à la suite de la révolution du carbone
14, selon l'expression de C. Renfrew, |
Further development of this area became possible through the C14 revolution, as C. Renfrew has called it, |
|
|
Il semble que, dans sa _____ année de corégence, Sésostris Ier ait porté
ses armes en Libye pour mettre fin aux raids sur la frontière ouest du Delta. |
During the last
year of the co-regency, Sesostris I seems to have fought a campaign in |
|
|
La _____ bibliographie du JEA a été publiée en 1939. |
The latest bibliography in the JEA was published in 1939. |
|
|
Panneau de faïences bleues couronné de djedou, dont les éléments
proviennent de cette _____ chambre. |
A panel of blue tiles surmounted by djedu made from pieces coming from this room. |
|
|
Ce document datant du...porte à droite, sur sa quatrième et _____
colonne, deux épigrammes de Poseidippos, |
This document dating from the...bears, on the right, in its fourth and last column, 2 epigrams by Poseidippos, |
|
|
, cette _____ étant seule visible sur la crête du désert de l'Ouest pour
les habitants de Memphis. |
Only the latter,
on the crest of the western desert, was visible to the inhabitants of |
|
|
; ils permettent de les placer avec plus de précision dans l'échelle
chronologique de la _____ Glaciation. |
; they allow for a more accurate dating on the chronological scale of the last Ice Age. |
|
|
Depuis la _____ guerre,
l'appréciation nouvelle du VIIe siècle et de la période hellénistique |
Since World War II, the new appreciation of the 7th century and the Hellenistic period |
|
|
(D) _____ heure |
(D) last-minute news |
|
|
Cette _____ idée expliquerait la présence dans cette enceinte funéraire
d'un temple de Heb-Sed (jubilé), |
This last notion would explain the presence with the funerary enclosure of a Heb-Sed temple, and |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la _____ inscription hiéroglyphique
connue fut gravée dans le temple de Philae, sous le règne de Théodose le
Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le pays, voilant son antique
passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
Les fiches de Bruxelles ne paraissent plus, Aegyptus a imprimé sa _____
liste au tome 23 (1943), 295. |
The slips of |
|
|
(D) mettre la _____ main à |
(D) to give the finishing touch to |
|
|
Des ouvriers mettent la _____ main
à un tabernacle destiné au culte d'Aménophis Ier, patron de la nécropole
thébaine. |
Workmen are putting the finishing touches to a tabernacle used in the cult of the long-dead king, Amenophis I, the patron of the Theban necropolis.(Ald1) |
|
|
Fig. 49. Youti, chef des sculpteurs de la reine Tiy, mettant la _____ main à une statuette de sa
propre fille, Béketaton. D'après un
relief du tombeau de Huya, Amarna. |
Fig. 49 Yuti, the chief sculptor of Queen Tiy, putting the finishing touches to a statuette of her daughter Beket-aten; after a relief in the tomb of Huya at Amarna.(Ald1) |
|
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance de posséder le compte rendu de cette
campagne sur deux stèles dont la _____
ne fut découverte à Thèbes qu'en 1954 parmi des blocs de pierre. |
Sekenenre's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
; cette _____ peut se prêter pendant le jour à de multiples usages et la
nuit servir de lit. |
The latter could have had many uses during the day, and at night served as a bed. |
|
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre
rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui
fut le cas pour la _____ reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses jours
avec le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
|
, probablement la _____, datable de la second moitié du IIe millénaire
avant notre ère. |
, probably the last, datable to the second half of the 2nd millennium BC. |
|
|
En contournant celui de cette _____, on atteint |
Going round the mastaba of the latter queen we arrive to |
|
|
Contre la pyramide même on peut voir les arrachements des murs des
magasins du tempe et de la salle des offrandes avec, dans cette _____, une
partie de la base de la stèle de granite in situ. |
Against the pyramid itself one may see the wall-toothing of the temple storerooms and offering chamber; in the latter there is part of the base of a granite stela in situ. |
|
|
On peut toutefois supposer que les Etats-cités du Delta étaient plus
avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs traditions que communautés
rurales et simples de Haute Egypte et qu'ils répugnaient plus que ces _____s
à se fondre dans un ensemble organique. |
It is to be presumed, however, that the city-states of the
Delta were more advanced, independent, and jealous of their local traditions
than the simpler folk-communities of |
|
|
Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée
pour les travaux publics et dans les carrières, et c'est sans aucun doute
cette tendance croissante à la professionalisation qui permit à Sésostris III
de liquider les _____s ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
|
Les prestige du pharaon, déjà érodé dans les _____s années de l'Ancien
Empire, déclina encore un peu plus avec l'essor d'Osiris, déification de
l'idée monarchique. |
The prestige of the Pharaoh as a divinity, already sadly
eroded from the last years of the |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé séparant le
monarque divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les
mariages entre le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi
Ier dans les _____s années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
Or, en cas _____s années on a composé au moins 2 films qui méritent de
retenir l'attention des égyptologues. |
Of late years at least two films have been made deserving the attention and interest of Egyptologists. |
|
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement grâce à
l'archéologie en divers sites de la Haute et de la Basse Egypte; ces
datations ont pu être vérifiées au
cours des _____s années par l'analyse au radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by
archaeological investigation at various sites in Upper and |
|
|
, mais la pertinence de l'archéologie analytique n'est vraiment apparue
que ces _____s années, avec |
, but the relevance of analytical archaeology has only been made clear in recent years, with |
|
|
Au cours des _____s années, des règlements trop restrictifs ont conduit
les Américains et les Européens à renoncer à leurs expéditions. |
, in recent years American and European expeditions have withdrawn their mission in the face of over-restrictive regulations.(Ald1) |
|
|
Ces _____s comprenaient chacune un simulacre de porte ouverte avec |
Each of these latter contains an open dummy door with |
|
|
L'égyptologie elle-même possède pour les _____s dizaines d'années
plusieurs aperçus bibliographiques qui, |
Also Egyptology proper has for the recent dicennia several surveys which, |
|
|
Il disposait de plusieurs instruments lui permettent de se mettre au
courant des _____s publications: |
The Egyptologist could avail himself of several aids in order to get abreast of the latest literature. |
|
|
Ces _____s sont au nombre d'un vingtaine et groupées, pour la plupart,
sur la plate-forme, quelques-unes seulement étant. |
There are about 20 figurines, mostly grouped on the platform, only a few being (scattered) |
|
|
Si ces _____s sont moins
célèbres que celles de Gizeh, elles présentent |
If these are
less famous than those of |
|
|
, les _____s survivances du savoir-faire artisanal, des traditions
orales, de tout ce qui est créativité originale-- |
the last survivals of craftsmanship, oral traditions and original creativity, |
|
|
(D) _____s volontés |
(D) last will and testament |
|
|
, car, contrairement à ces _____s, elles ne comportent pas de base. |
since, unlike the latter, they have no bases. |
|
|
escalier _____ |
private staircase |
|
Dans le temple même et dans son voisinage furent creusées les tombes de
plusieurs parents et dignitaires, ainsi que les fosses funéraires et les
chapelles de six femmes de sang royal; le mobilier qu'elles contenaient a en
partie survécu alors que celui de Mentouhotep a été _____ et détruit. |
In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacent shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Mentuhotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1) |
|
Les offices de l'Etat sont ouverts et on a _____ leurs archives. |
The public offices lie open and their records have been stolen.(Ald1) |
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les
reliefs royaux de la IVe dynastie, _____s, sont peut-être enfouis sous la
pyramide en ruine d'Amménémès Ier, à Lisht; les fondations de tous les
monuments de Thèbes exigent d'être examinées -- mais l'on pourrait allonger
cette liste à l'infini. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna awaits
completion, the despoiled Royal
reliefs of Dynasty IV may be buried in the ruined pyramid of Ammenemes I at
Lisht, the foundations of all the buildings at |
|
(D) à la _____e |
(D) stealthily, on the sly |
|
(D) entrer, sortir à la _____ |
(D) to steal in, to slip out |
|
, ont permis d'avoir une idée plus juste encore du _____ du temps. |
has given an even more exact idea of the unfolding of time. |
|
D____ schématisé d'une éruption du type of celle de Santorin. |
Schematic view of the stages of an eruption similar to that at Santorini. |
|
Il traduit en images les formules qui sanctionnent le _____ juridique,
politique et religieux d'un cens, |
It translates into imagery the rules governing the juridical, political and religious procedures for a census, |
|
Cet ensemble, qui rappelle certaines figurations du cadre où se déroulait la cérémonie très
importante du Heb-Sed a été appelé "le temple du Heb-Sed". |
The whole complex, which in its architectural features recalls the setting of the very important Heb-Sed ceremonies, has been called the 'Heb-Sed temple.' |
|
(D) mettre en _____ |
(D) to rout |
|
(D) en pleine _____ |
(D) in full flight |
|
Un raid fut aisément repoussé sous le règne de Séthi Ier, mais la menace
grossit dans des proportions formidables sous celui de son petit-fils,
Mineptah, et l'envahisseur ne fut mis
en _____ qu'au prix de durs combats. |
A foray in the reign of Sethos I was easily repelled; but a much more formidable threat developed in the reign of his grandson, Merenptah, and the invaders were routed only after hard fighting.(Ald1) |
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque _____ que l'apparition
de ces innovations intervint à la suite du resserrement des contacts avec les
cultures de la Méditerranée orientale lié à l'invention du navire de haute
mer; la navigation fut le facteur qui détermina l'essor presque simultané des
civilisations crétoise et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
En dépit d'importantes recherches récentes, une marge _____ subsiste,
notamment en ce qui concerne les âges primitifs. |
Despite much recent research there are still margins of error particularly for the earlier periods of Egyptian history.(Ald1) |
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, sans grands risques _____, que, si le premier
vice-roi du Nouvel Empire fut peut-être un fils d'Ahmosis, cette charge prit
rapidement un caractère héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen,
there is more than a suspicion that while a son of King Ahmosis may have been
the first viceroy in the |
|
Ces procès-verbaux représentent une mine d'informations quasi
inépuisable et demeurent indispensables, en
dépit _____s dues à la hâte et de conclusions qui font parfois trop appel
à l'imagination. |
His publications are an almost inexhaustible mine of information and are indispensable despite the faults occasioned by haste and often the exercise of a too imaginative leap to conclusions.(Ald1) |
|
(D) par-_____ |
(D) from the rear, from behind |
|
|
(D) pattes de _____ |
(D) hind legs |
|
|
D____ ce dernier se trouvent les restes des revêtements de plusieurs des
projets antérieurs, |
Behind them are the remains of casings of the earlier constructions |
|
|
; _____ elle, un trépied de bronze, dont l'inscription gravée indique
qu'il s'agit |
; behind it, a bronze tripod with an inscription indicating that it was |
|
|
Au IIe siècle, une deuxième ligne de tombes se forme _____ la première
en prenant toujours la route comme référence. |
In the 2nd century, a second line of tombs was built behind the first line, still aligned to the road. |
|
|
Toute la journée, je marche _____
ma bouche comme un boeuf derrière le fourrage.» |
All day long I follow my mouth like an ox after fodder.'(Ald1) |
|
|
; en 13, "un portique près du Tibre, _____ le temple de Spes"
(Espérance) dont il ne reste aucune trace; |
; No 14 "a portico near the Tiber, behind the |
|
|
L'unité politique de base en Palestine, au Liban et en Syrie était
l'Etat-cité exerçant son autorité sur les territoires avoisinant ses remparts
_____ lesquels la population locale se réfugiait en période de troubles. |
In |
|
|
Celui qui enfreint ses décrets est puni. Il gît un pas _____ l'ignorant
même.» |
'He who transgresses its ordinances is punished. It lies as a right path in front of even the ignorant.'(Ald1) |
|
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant _____ lui huit terrases
flanquant les plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les
quatre terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de
l'ancien âge de la pierre. |
The |
|
|
Toute la journée, je marche derrière ma bouche comme un boeuf _____ le
fourrage.» |
All day long I follow my mouth like an ox after fodder.'(Ald1) |
|
|
_____ tout nom |
after the name |
|
|
tribus |
Thracian tribes: Derronians Ichnaeans |
|
Des graffiti ont été laissés par les passants de toutes les époques,
depuis les mercenaires lydiens et cariens de Psammétique II jusqu'aux soldats
britanniques qui défirent les D____s vers 1889. |
Graffiti of all periods have been added by visitors, from the Lydian and Carian mercenaries of Psammetichos II to the British soldiers who defeated a force of dervishes near-by in 1889.(Ald1) |