$H des     (prep = de + les) of the (plural)

Travaux des champs. Bas-relief funéraire ___ environ d'El-Bersha

Receiving seed-corn, sowing and plowing(Ald1)

 

Elle comprenait des architectes, des écrivains, des théologiens, ___ administrateurs -- tous les hommes d'action et de pensée du temps.

They comprised the architects, writers, theologians, administrators -- all the men of action and intelligence in their day.(Ald1)

On a retrouvé dans une des tombes royales de Saqqara une riche réserve d'outils, d'armes et de lingots de cuivre ainsi que des coupes, ___ aiguières et des vases obtenus en martelant des feuilles de cuivre sur des bûches.

A rich hoard of copper tools, weapons, and ingots was found in one of the royal tombs at Saqqara, which also contained bowls, ewers, and vases, raised by hammering copper sheets on wooden stakes.(Ald1)

Ces globe-trotters curieux, armés d'un crayon et d'un bloc-notes, rendant leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de savants en pantoufles perdus dans leurs spéculations n'étaient, bien entendu, que ___ amateurs et des éclectiques, et leurs travaux étaient pour une large part frappés de stérilité;

The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1)

D'un autre côté, ___ articles d'origine égyptienne datant du Moyen Empire ont été exhumés en Crête.

Conversely, Egyptian objects of Middle Kingdom date have been excavated in Crete.(Ald1)

La principale production, à usage non royal, ___ ateliers de sculpture était des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet effet sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était par ailleurs la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau assis devant une table d'offrandes.

The chief products of the studios destined for non-Royal use were reliefs for insertion in the brick offering-niches built against the east face of the Giza mastabas, the main feature of the decoration being a painted slab showing the owner seated before a table of offerings.(Ald1)

Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, l'Empire minoen de Crête avait été écrasé par les Achéens venus du continent; ___ aventuriers et des pirates, de la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la Mer à qui celui-ci était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient avec les tribus berbères indigènes.

Soon after 1400 BC the Minoan Empire in Crete had been overwhelmed by Achaeans from the mainland, and piratical adventurers from these and related Sea-peoples now reached the African coast and allied themselves with the native Berber tribes.(Ald1)

En dépit de ces désastres, ces peuples avides de terre ne renoncèrent pas à l'idée de s'établir en Egypte, et ___ bandes de Mashaouash parvinrent à passer la frontière et à s'engager dans les rangs de l'armée égyptienne où ils consituèrent une influente caste militaire.

Even these disasters did not deter these land-hungry peoples from settling in Egypt, and parties of Meshwesh filtered across the borders taking service as mercenaries in the Egyptian armies and forming an influential military caste.(Ald1)

Les dépendances de ce temple comprenaient un palais, ___ bureaux administratifs, des quartiers militaires, des magasins, des jardins et des piscines.

This temple included in its complex a palace, administrative buildings, military quarters, store-rooms, gardens, and pools.(Ald1)

On constate que ___ captifs étaient employés au titre de main-d'oeuvre servile par les temples et dans les domaines particuliers, voire même affectés au service domestique des officiers.

We find captives assigned as serfs to the temples and private estates, and even to the household of Army officers.(Ald1)

D__ carreaux bleus unis portant les titulatures royales inscrites en glyphes blancs encadraient d'ordinaire portes et balcons.

Plain blue tiles containing the titularies of the kings in white glyphs were used as framing for doorways and balconies.(Ald1)

L'artiste s'est plus préoccupé du rythme et de la composition des bras haut dressés, ___ ceintures et des coiffures oblongues que de la restitution de l'idée de douleur.

The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1)

D__ cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure étaient intérieurement ornés d'images peintes figurant les objets qui avaient jadis été l'apanage exclusif de la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons, sceptres, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux.

Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1)

Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des coffres, ___ chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence bleue et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement raffinée et, en même temps, d'une parfaite sobriété.

The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1)

De tout temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du fait que l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les puissants aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence campagnarde, le jardinage, le travail de la vigne, ___ champs et de l'élevage.

That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1)

Sur le toit du sanctuaire, ___ charpentiers taillent des mortaises et rabotent les boiseries à l'aide d'araseurs de pierre.

On the roof of the shrine carpenters cut mortises and smooth down woodwork with stone rubbers;(Ald1)

Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins, du Bétail, ___ Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des Archivistes et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique.

Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1)

L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des changements majeurs dans les méthodes comme dans les types architecturaux, bien qu'un grand nombre d'accessoires ornementaux fussent toujours déterminés par une ancienne forme de construction utilisant des papyrus liés en faisceaux, des nattes pour les revêtements, ___ chaumes de palmiers, des enduits de torchis maintenus par un clayonnage.

The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1)

Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines, considérés comme ___ citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque, ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile, soit qu'ils troquassent la pauvreté et l'incertitude de leur conditions d'hommes libres contre la sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance.

Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1)

A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des «sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition, ___ clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que tout un corpus de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures qui sévit sous les derniers Ramessides.

In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1)

Les arbres indigènes, principalement l'acacia et le sycomore, trop noueux et trop peu résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité. On les utilisait néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, ___ coffres et des cercueils; ces objets étaient souvent recouverts d'un placage d'ivoire, d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner meilleure apparence.

The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1)

A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des «sagesses» des siècles passés, ___ comptes rendus, des rôles d'imposition, des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que tout un corpus de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures qui sévit sous les derniers Ramessides.

In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1)

D__ conjurations nouvelles ayant trait aux conditions existantes y furent ajoutées, tandis qu'on négligeait des expressions archaïques devenues incompréhensibles.

New spells referring to contemporary conditions were added, and archaic utterances that could no longer be understood were omitted.(Ald1)

A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des «sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition, des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que tout un corpus de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, ___ contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures qui sévit sous les derniers Ramessides.

In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1)

Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée nombre de nouveautés exotiques, des peuples inconnus, des modes vestimentaires bizarres, des mots et des expressions cananéens, ___ cultes étrangers comme ceux de Baal, de Recheph et d'Astarté.

The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to the Nile Valley, strange peoples, fashions of dress, Canaanite words and expressions, foreign cults such as those of Baal, Resheph, and Astarte.(Ald1)

Nous manques de détails quant à la carrière des fils royaux, ___ dauphins en particulier, avant la XIXe dynastie.

We are ill-formed about the careers of Royal sons, and particularly crown princes, before Dynasty XIX.(Ald1)

D__ dynasties successives de Libyens, de Koushites, de Perses, de Grecs et de Romains se maintinrent au pouvoir aussi longtemps qu'elles purent s'opposer victorieusement par la force des armes aux prétentions rivales.

; and successive dynasties of Libyans, Kushites, Persians, Greeks, and Romans held power for as long as they could sustain it by force of arms against rival claimants.(Ald1)

Elle comprenait des architectes, ___ écrivains, des théologiens, des administrateurs -- tous les hommes d'action et de pensée du temps.

They comprised the architects, writers, theologians, administrators -- all the men of action and intelligence in their day.(Ald1)

A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre, ___ éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par façonnage de blocs de granite massifs.

Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1)

Mais ___ émigrants ultérieurs, venus probablement de Palestine, introduisirent une nouveauté: la culture; ils semèrent de l'orge et du blé dans le sol transformé en boue après l'inondation ou l'orage, s'installant à proximité des champs tandis que la moisson levait.

But later migrants, presumably from Palestine, brought with them the novel craft of the husbandman, sowing barley or emmer wheat in ground left moist by river flood or rainstorms, and squatting in the vicinity while the crop was growing and being harvested.(Ald1)

L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des changements majeurs dans les méthodes comme dans les types architecturaux, bien qu'un grand nombre d'accessoires ornementaux fussent toujours déterminés par une ancienne forme de construction utilisant des papyrus liés en faisceaux, des nattes pour les revêtements, des chaumes de palmiers, ___ enduits de torchis maintenus par un clayonnage.

The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1)

Sur la face figurée ici, on voit deux groupes de soldats, ___ ennemis abattus, des navires égyptiens et étrangers.

On the side illustrated are disposed figures of two different warrior groups in combat, slain foemen, and ships of foreign as well as native type.(Ald1)

«Toutimaeus. Sous son règne et pour une raison que j'ignore, la malédiction de Dieu nous frappa; de façon inattendue, ___ envahisseurs de race obscure venus de l'Est se répandirent, confiants en leur victoire, sur notre pays.

Tutimaeus. In his reign, for what cause I know not, a blast of God smote us; and unexpectedly, from the regions of the East, invaders of obscure race marched in confidence of victory against our land.(Ald1)

Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les Thébains contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme d'armes nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, l'armure à écailles, l'arc composite ainsi que des dagues, ___ épées et des cimeterres d'un modèle inédit, par exemple -- fut introduite en Egypte.

In the later phases of the war of liberation that developed between the Hyksos and the Thebans at the end of our period, a whole range of novel weapons was introduced from Asia, such as the horse-drawn chariot, scale armor, the composite bow, and new designs of daggers, swords, and scimitars.(Ald1)

D__ érudits, tel Georges Posener, ont discerné dans ces écrits, et cette interprétation est tout à fait plausible, des textes de propagande visant délibérément à défendre la divine précellence du pharaon.

Some scholars, notably the Frenchman Posener, have interpreted these writings very plausibly as deliberate attempts at propaganda on behalf of the divine supremacy of the Pharaoh.(Ald1)

Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène représente le roi Scorpion officiant lors d'une cérémonie agricole rituelle. A l'arrière-plan, ___ étendards auxquels sont suspendus des vanneaux symbolisant le peuple égyptien et un arc figurant un peuple étranger. Fouilles d'Hiérakonpolis, actuellement à Oxford. 3120 av. J.-C. env. Echelle: 3/8.

Fig. 45. Scene in relief on a fragmentary votive limestone mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at Oxford, showing King Scorpion performing an agricultural rite. In the background are standards from which hang lapwings symbolizing the people of Egypt, and a bow representing a foreign people; c. 3120 BC. Scale, 3:8(Ald1)

Sous les Ramessides, ___ étrangers occupèrent des fonctions importantes à la cour et au sein de l'armée.

By Ramesside times foreigners held important posts in the Palace and the Army.(Ald1)

D__ expéditions de ce genre sont signalées sous la Ve et la VIIe dynastie, mais il y en eut certainement d'autres auparavant.

We have references to expeditions sent in Dynasties V and VI, though earlier voyages must surely have been made.(Ald1)

Dans le registre inférieur, ___ faucheurs, le sac à l'épaule, coupent le blé à l'aide de faucilles au son de la flûte.

In the lower register reapers, with bags over their shoulders, cut the corn with sickles in unison to the sound of a flute.(Ald1)

Chez les assiégés, ___ femmes se jettent sur l'envahisseur, tandis que les chefs s'arrachent les cheveux de désespoir. D'après un relief funéraire de Dishasha, au sud d'Hérakléopolis.

; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis.(Ald1)

Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire avant notre ère, ___ fonctionnaires privilégiés -- à la fois courriers, légats et ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de solliciter une extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de soulever des protestations, de demander assistance, de prononcer des mises en garde -- bref,....

We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact....(Ald1)

 

; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes instruites et n'avoir puisé ses informations qu'au-près des interprètes, des guides, ___ fonctionnaires subalternes qui, comme les drogmans d'une époque plus rapprochée, n'étaient que trop disposés à prodiguer des explications fantaisistes à un auditeur crédule.

, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1)

Mais, alors qu'il se trouvait à Saqqara, il crut reconnaître, à demi ensablés, des monuments marquant un site antique décrit par Strabon. Renonçant froidement à sa mission, il entreprit, «presque clandestinement», ___ fouilles.

, but while on a visit to Saqqara, thinking that he recognized half-buried in the sands monuments which seemed to mark an ancient site described by Strabo, coolly renounced his mission and 'almost furtively' began to dig.(Ald1)

D__ fouilles sporadiques ont permis de mettre au jour des statues votives et divers monuments enfouis sous le temple, mais la plus grande partie de Memphis, ensevelie sous les limons du Nil, n'a pas été systématiquement explorée.

Votive statues and other monuments from the temple site have come to light as a result of sporadic digging but the greater part of Memphis lies under the Nile silt and has not been systematically explored.(Ald1)

 

De véritables dynasties de dignitaires coexistaient parallèlement aux dynasties royales qu'elles servaient, et l'on peut établir pour certaines d'entre elles, surtout au Nouvel Empire, ___ généalogies couvrant plusieurs générations.

Veritable dynasties of officials existed by the side of the kings they served; and the genealogies of some may be traced for several generations, particularly in the New Kingdom.(Ald1)

Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du souverain thinite Djer pour la sépulture du dieu où, dès lors, ___ générations de pieux pèlerins accoururent déposer leurs offrandes.

The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1)

 

D__ graffiti ont été laissés par les passants de toutes les époques, depuis les mercenaires lydiens et cariens de Psammétique II jusqu'aux soldats britanniques qui défirent les Derviches vers 1889.

Graffiti of all periods have been added by visitors, from the Lydian and Carian mercenaries of Psammetichos II to the British soldiers who defeated a force of dervishes near-by in 1889.(Ald1)

Bornons-nous pour le moment à remarquer que ___ hiéroglyphes rudimentaires apparaissent sur certains de ces pièces: c'est la preuve que nous avons désormais affaire aux documents écrits d'un Etat civilisé.

Here we may limit our examination to remarking the appearance of rudimentary hieroglyphs on some of these antiquities, showing that we now have to do with the written documents of a civilized State.(Ald1)

D__ hommes qui seraient à nos yeux encore des enfants assumaient de lourdes responsabilités.

Heavy responsibilities were undertaken by people whom we should now regard as children.(Ald1)

Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer et fouiller, en quête de savoir et non de butin, ___ hommes tels que Howard-Vyse et Perring qui étudièrent les pyramides de Gizeh, Abou Raouach, Dahshour et autres lieux; ou Alexander Rhind qui, comme Wilkinson, se rendit en Egypte pour raison de santé et y demeura pour s'y livrer à des recherches.

The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse and Perring who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1)

C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs, des offrandes faites avec prodigalité à Aton, ___ hymnes et de la liturgie de la nouvelle religion.

It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1)

 

Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir suprême par les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang neuf, ___ idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à la culture de l'âge du bronze en Méditerranée orientale.

While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the great fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood, new ideas, and different techniques into the Valley and ensuring that Egypt kept to the mainstream of the Bronze Age culture in the Eastern Mediterranean.(Ald1)

Des manufactures spécialisées dans la fabrication de récipients en verre polychrome étaient probablement attachées aux résidences royales; ___ incrustations de verre spécialement traité pour imiter les pierres semi-précieuses dont étaient rehaussés la bijouterie et le mobilier attestent la grande habilité des artisans.

A factory for the manufacture of vessels in brilliant polychrome glass seems to have been attached to the Royal palaces; and great skill was shown in casting glass to imitate semi-precious stones for inlay in jewelry and furniture.(Ald1)

D__ inscriptions faites sur les jarres, et où étaient précisés à l'encre le clos d'origine, l'année de la récolte, le nom du viticulteur et la qualité du vin, attestent que les rois -- ou leurs majordomes -- étaient de fins gourmets.

Wine-labels in the form of dockets written in ink upon the jars themselves defined the particular clos, the vintage year, the name of the vintner, and the quality of the wine, suggesting that the Pharaohs or their butlers enjoyed a cultivated palate.(Ald1)

 

; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes instruites et n'avoir puisé ses informations qu'au-près ___ interprètes, des guides, des fonctionnaires subalternes qui, comme les drogmans d'une époque plus rapprochée, n'étaient que trop disposés à prodiguer des explications fantaisistes à un auditeur crédule.

, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1)

C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie familiale du roi, ___ investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs, des offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de la nouvelle religion.

It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1)

 

Les dépendances de ce temple comprenaient un palais, des bureaux administratifs, des quartiers militaires, des magasins, ___ jardins et des piscines.

This temple included in its complex a palace, administrative buildings, military quarters, store-rooms, gardens, and pools.(Ald1)

Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et, si rien n'atteste que la chair de ces animaux était servie aux festins rituels, on a trouvé dans le palais d'Aménophis III, à Thèbes, ___ jarres dont les inscriptions indiquent qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre.

But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and while there is no reference to suggest that their meat was ritually eaten, dockets from jars which contained goat's fat have been found in the ruins of the palace of Amenophis III at Thebes.(Ald1)

: y sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, ___ jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons et leur gouaille.

-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1)

D__ luttes sporadiques indécises éclatèrent entre les potentats rivaux jusqu'à ce que prince thébain Mentouhotep Ier Nebhépétrê écrasât définitivement les Hérakléopolitains et réunît l'Egypte sous l'autorité d'un seul pharaon.

, and sporadic fighting broke out between the rival powers with varying fortunes until the Theban prince Mentuhotep I Nebhepetra decisively defeated the Herakleopolitans and reunited Egypt under the rule of one Pharaoh.(Ald1)

Les dépendances de ce temple comprenaient un palais, des bureaux administratifs, des quartiers militaires, ___ magasins, des jardins et des piscines.

This temple included in its complex a palace, administrative buildings, military quarters, store-rooms, gardens, and pools.(Ald1)

Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, ___ Magasins, du Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des Archivistes et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique.

Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1)

D__ manufactures spécialisées dans la fabrication de récipients en verre polychrome étaient probablement attachées aux résidences royales; des incrustations de verre spécialement traité pour imiter les pierres semi-précieuses dont étaient rehaussés la bijouterie et le mobilier attestent la grande habilité des artisans.

A factory for the manufacture of vessels in brilliant polychrome glass seems to have been attached to the Royal palaces; and great skill was shown in casting glass to imitate semi-precious stones for inlay in jewelry and furniture.(Ald1)

Bientôt, des relations pacifiques se nouèrent avec le Mitanni et ___ mariages unissant les pharaons à des princesses mitanniennes cimentèrent l'alliance entre les deux nations.

Peaceful relations, too, were soon entertained with Mitanni, an alliance which was cemented by the marriages of the Pharaohs to Mitannian princesses.(Ald1)

Dans cette zone s'était épanouie une culture bizarrement hybride utilisant, à côté des techniques égyptiennes de la faïence et du métal, ___ matériaux étrangers, comme le mica et les conquillages, et des motifs décoratifs indigènes.

Here a curious hybrid culture flourished, employing Egyptian techniques in faience and metal, yet also using such alien materials as mica and shell, and native-inspired designs.(Ald1)

D__ modèles de barques funéraires analogues se substituèrent à la fin de l'Ancien Empire aux scènes représentant le défunt naviguant sur les eaux de l'«Occident Resplendisdissant».

Such ship-models replace scenes in late Old Kingdom tombs showing the owner navigating on the waters of 'the Goodly West.'(Ald1)

A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, ___ modèles de lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des «sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition, des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que tout un corpus de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et....

In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and....(Ald1)

Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée nombre de nouveautés exotiques, des peuples inconnus, ___ modes vestimentaires bizarres, des mots et des expressions cananéens, des cultes étrangers comme ceux de Baal, de Recheph et d'Astarté.

The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to the Nile Valley, strange peoples, fashions of dress, Canaanite words and expressions, foreign cults such as those of Baal, Resheph, and Astarte.(Ald1)

D__ moissonneurs munis de faucilles coupent le blé sous la direction d'un scribe; l'un d'eux s'interrompt pour se rafraîchir.

Reapers cut the corn with sickles under the direction of a scribe; one pauses to take a pull at a jar.(Ald1)

Il édifia aussi, ou réédifia, ___ monuments dans tout le pays, sans négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon, apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le proclament fièrement en l'associant à leurs noms.

He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1)

Mais, alors qu'il se trouvait à Saqqara, il crut reconnaître, à demi ensablés, ___ monuments marquant un site antique décrit par Strabon. Renonçant froidement à sa mission, il entreprit, «presque clandestinement», des fouilles.

, but while on a visit to Saqqara, thinking that he recognized half-buried in the sands monuments which seemed to mark an ancient site described by Strabo, coolly renounced his mission and 'almost furtively' began to dig.(Ald1)

Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée nombre de nouveautés exotiques, des peuples inconnus, des modes vestimentaires bizarres, ___ mots et des expressions cananéens, des cultes étrangers comme ceux de Baal, de Recheph et d'Astarté.

The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to the Nile Valley, strange peoples, fashions of dress, Canaanite words and expressions, foreign cults such as those of Baal, Resheph, and Astarte.(Ald1)

Cette zone a toujours été d'une grande fertilité; dans l'Antiquité, elle était bornée à l'est et à l'ouest par de vastes prairies où les indigènes élevaient des chèvres, ___ moutons et des bovidés.

The region has always been one of great fertility and in Antiquity was flanked on its eastern and western borders by wide meadowlands where goats, sheep, and cattle were raised.(Ald1)

 

D__ murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de tuiles de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections et qui sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le poète.

The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1)

 

L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des changements majeurs dans les méthodes comme dans les types architecturaux, bien qu'un grand nombre d'accessoires ornementaux fussent toujours déterminés par une ancienne forme de construction utilisant des papyrus liés en faisceaux, ___ nattes pour les revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de torchis maintenus par un clayonnage.

The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1)

Sur la face figurée ici, on voit deux groupes de soldats, des ennemis abattus, ___ navires égyptiens et étrangers.

On the side illustrated are disposed figures of two different warrior groups in combat, slain foemen, and ships of foreign as well as native type.(Ald1)

Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines, considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque, ainsi que nous l'avons vu, ___ Nubiens et des Asiatiques se mirent au service de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile, soit qu'ils troquassent la pauvreté et l'incertitude de leur conditions d'hommes libres contre la sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance.

Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1)

Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, ___ objets dont s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du corps et ainsi de suite.

Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1)

Concurremment à cette activité politique dans les marches, on note un substantiel accroissement des échanges avec la Palestine et la Syrie; ___ objets portant le nom de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été recueillis à Gaza, à Byblos, à Ras Chamra, à Mégiddo et en d'autres lieux encore.

Political activity to protect the frontiers is matched by greatly increased intercourse with Palestine and Syria, where objects bearing the names of different kings of Dynasties XII and XIII have been found at Gaza, Byblos, Ras Shamra, Megiddo, and elsewhere.(Ald1)

C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs, ___ offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de la nouvelle religion.

It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1)

 

Une mission commerciale fut envoyée au pays de Pount, ce qui impliqua le recrutement d'un corps expéditionnaire de trois mille hommes, le creusement de puits et l'extraction de pierres dans l'ouadi Hammâmât, ___ opérations en cours de route contre les Bédouins hostiles, et la construction au bord de la mer Rouge d'un navire réservé au transport de la myrrhe depuis la côte des Somalis.

A trading expedition was sent to Punt, a voyage which involved the conscription of an expeditionary force of three thousand men, the digging of wells and the cutting of stone in the Wadi Hammamat, the rounding-up of hostile Bedouin en route and the building of a ship on the Red Sea coast for the transport of the myrrh-resins from Somaliland.(Ald1)

-3200 -- Ire dynastie -- Développement de l'écriture, ___ outils et des armes de bronze

3200 -- DYNASTY I -- Development of writing, copper tools and weapons(Ald1)

D__ ouvriers mettent la dernière main à un tabernacle destiné au culte d'Aménophis Ier, patron de la nécropole thébaine.

Workmen are putting the finishing touches to a tabernacle used in the cult of the long-dead king, Amenophis I, the patron of the Theban necropolis.(Ald1)

Dans un Etat qui n'avait pas de système monétaire, ces impositions servaient à l'entretien des fonctionnaires, ___ ouvriers, des prêtres, de toutes les couches de la société ne participant pas à la production des denrées.

In a State which did not have a monetary system, these taxes met the needs of the officials, craftsmen, priests, and all classes of the community not engaged upon food production.(Ald1)

D__ palettes écrites appartement à deux des filles d'Akhénaton sont parvenues jusqu'à nous et la pyramide à degrés porte un graffito daubant avec mépris sur les efforts littéraires des femmes.

Writing-palettes of two of Akhenaten's daughters have survived and there is a graffito in the Step Pyramid with a sneering reference to the literary efforts of women.(Ald1)

D__ papyrus débités en fragments vendus séparément ne devaient plus jamais se trouver réunis.

Papyri were cut up and the parts sold separately, thereafter to live apart for ever.(Ald1)

Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, ___ parties du corps et ainsi de suite.

Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1)

Dans le registre supérieur, ___ paysans chargent sur le dos d'une âne un grand panier destiné au transport des gerbes, tandis que leurs compagnons se battent avec l'ânesse rétive qui refuse son fardeau.

In the upper register peasants load an ass with a large pannier for carrying the sheaves of corn while three companions struggle with the obstinate she-ass who refuses her burden.(Ald1)

Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins, du Bétail, des Chasseurs, ___ Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des Archivistes et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique.

Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1)

D__ peaux, tannées et assouplies, servaient à la confection des vêtements.

Garments were also made of animal skins which could be tanned and softened.(Ald1)

Certes, c'était pour lui un avantage s'il avait la possibilité de succéder à son père dans l'exercice de sa charge; néanmoins, ___ personnages de modeste extraction furent parfois, grâce à leurs mérites, appelés à assumer des postes d'autorité.

It would help, of course, if he could follow his father in his chosen occupation, but occasionally a man from humble circumstances was able to rise by merit to a position of authority.(Ald1)

Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée nombre de nouveautés exotiques, ___ peuples inconnus, des modes vestimentaires bizarres, des mots et des expressions cananéens, des cultes étrangers comme ceux de Baal, de Recheph et d'Astarté.

The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to the Nile Valley, strange peoples, fashions of dress, Canaanite words and expressions, foreign cults such as those of Baal, Resheph, and Astarte.(Ald1)

D__ peuples nouveaux et vigoureux, dotés d'un armement supérieur, défièrent la suprématie militaire de l'Egypte, tandis que les querelles de succession, l'insuffisance des crues du Nil et la paupérisation croissante portaient un coup mortel à cette conception.

New and vigorous races with superior weapons challenged successfully her military supremacy; dynastic squabbles, low Niles, and increasing impoverishment dealt the idea a mortal blow. (Ald1)

Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, ___ poèmes célébrant le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du corps et ainsi de suite.

Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1)

Dans un Etat qui n'avait pas de système monétaire, ces impositions servaient à l'entretien des fonctionnaires, des ouvriers, ___ prêtres, de toutes les couches de la société ne participant pas à la production des denrées.

In a State which did not have a monetary system, these taxes met the needs of the officials, craftsmen, priests, and all classes of the community not engaged upon food production.(Ald1)

1. Le Nil à l'île d'Eléphantine, marche méridionale traditionnel, siège, sous l'Ancien Empire, ___ puissants gouverneurs qui tenaient la frontière nubienne.

1. The Nile at the Island of Elephantine, the traditional southern frontier and the seat of powerful governors who kept the border with Nubia during the Old Kingdom.(Ald1)

Les dépendances de ce temple comprenaient un palais, des bureaux administratifs, ___ quartiers militaires, des magasins, des jardins et des piscines.

This temple included in its complex a palace, administrative buildings, military quarters, store-rooms, gardens, and pools.(Ald1)

C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie familiale du roi, des investitures publiques, ___ réceptions d'ambassadeurs, des offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de la nouvelle religion.

It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1)

 

A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de lettres, ___ recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des «sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition, des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que tout un corpus de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et ....

In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and....(Ald1)

Au cours des dernières années, ___ règlements trop restrictifs ont conduit les Américains et les Européens à renoncer à leurs expéditions.

, in recent years American and European expeditions have withdrawn their mission in the face of over-restrictive regulations.(Ald1)

Bientôt, ___ relations pacifiques se nouèrent avec le Mitanni et des mariages unissant les pharaons à des princesses mitanniennes cimentèrent l'alliance entre les deux nations.

Peaceful relations, too, were soon entertained with Mitanni, an alliance which was cemented by the marriages of the Pharaohs to Mitannian princesses.(Ald1)

D__ reliefs célébrant les exploits guerriers du pharaon ornent les murs intérieurs.

The inside walls are adorned with reliefs of the king's warlike exploits.(Ald1)

À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi, accessibles aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de fierté pour les oeuvres de jadis; ___ reliefs et des peintures anciennes furent alors minutieusement reproduits.

The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1)

D__ reliefs polychromes décoraient les parois de la chaussée, les côtés est et sud de la cour et la chapelle, 2430 av. J.-C.

Painted reliefs decorated the walls of the causeway corridor, the east and south sides of the court and a cult-chapel; c. 2430 BC.(Ald1)

D__ réservoirs recouverts d'une dalle de granite, en communication avec le fleuve, remédiaient à la vulnérabilité de ces ouvrages, le manque d'eau.

Their most vulnerable point, the water-supply, was adequately secured by granite-roofed water-stairs to the near-by Nile.(Ald1)

 

Toutes les tombes, tous les monuments funéraires de la Ire dynastie ont été délibérément incendiés et, ___ riches trésors qu'ils ont contenus, il reste seulement quelques bribes qui nous infligent le supplice de Tantale.

All the tombs and cenotaphs of Dynasty I have been deliberately and openly fired, and of the rich treasure that they once contained only a few tantalizing scraps exist.(Ald1)

A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des «sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, ___ rôles d'imposition, des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que tout un corpus de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures qui sévit sous les derniers Ramessides.

In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1)

La Basse Egypte, en revanche, était une large étendue de pàturages isolés par des bras de rivières, ___ ruisseaux, des marécages.

Lower Egypt, on the other hand, was a wide expanse of streams, creeks, and marshes isolating the larger pastures.(Ald1)

D__ savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil employées pour la construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre, l'usage de nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de créer une écriture pictographique sont d'origine mésopotamienne.

Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1)

Ces Princes des Hautes Terres n'étaient rien de plus que ___ Sémites nomadisants qui faisaient commerce de leurs produits en Egypte, se rendaient en pèlerinage dans les sanctuaires égyptiens, achetaient du blé ou de l'eau pour leurs troupeaux conformément à une antique tradition.

These Rulers of Uplands were no more than wandering Semites trading their products with Egypt, or going down there for sanctuary, or to buy corn, or water their flocks according to an age-old tradition.(Ald1)

Nous avons également noté que ___ serfs pouvaient parfois obtenir des postes de confiance et des situations en vue et, sans doute, assurer leur indépendance.

We have also seen how some such serfs were able to attain positions of trust and importance, and doubtless to secure their independence.(Ald1)

Le pharaon dota le temple de Mout, consort d'Amon, de quelque six cents statues de Sekhmet, la déesse à tête de lion; ___ spécimens de ces images, généralement accaparées par les souverains ultérieurs, se trouvent dans presque chaque collection égyptologique.

He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1)

Le cuivre servait encore à d'autres fins: la pierre de Palerme mentionne, en effet, ___ statues de Khâsékhémoui en cuivre.

Copper was used for other purposes at this period since the Palermo Stone mentions the making of statues of Khasekhemwy in copper.(Ald1)

D'autres dévots se contentaient de déposer dans l'enceinte du temple des tablettes ou ___ statuettes commémoratives pour les représenter aux cérémonies et aux drames cultuels.

Other devotees contented themselves with setting up memorial tablets or statuettes in the precincts of the temple of Osiris, thereby assisting in the rituals or religious dramas.(Ald1)

 

Mais, bientôt, ___ substituts furent trouvés à cette cruelle coutume.

; but substitutes were soon found for this savage custom, and(Ald1)

Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand complet avec un Grand Régisseur, ___ Surveillants des Greniers, des Magasins, du Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des Archivistes et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique.

Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1)

D__ Syriens accompagnés de jeunes enfants apportent des présents -- vases d'or et d'argent, une corne à huile et un carquois -- au pharaon lors de son accession au trône.

Syrians, accompanied by young children, are shown bringing gold and silver vessels, an oil-horn and a quiver as gifts to the Pharaoh at his accession.(Ald1)

Des érudits, tel Georges Posener, ont discerné dans ces écrits, et cette interprétation est tout à fait plausible, ___ textes de propagande visant délibérément à défendre la divine précellence du pharaon.

Some scholars, notably the Frenchman Posener, have interpreted these writings very plausibly as deliberate attempts at propaganda on behalf of the divine supremacy of the Pharaoh.(Ald1)

Elle comprenait des architectes, des écrivains, ___ théologiens, des administrateurs -- tous les hommes d'action et de pensée du temps.

They comprised the architects, writers, theologians, administrators -- all the men of action and intelligence in their day.(Ald1)

D__ tombes de plus en plus grandes, de plus en plus luxueuses de la dynastie thinite, on peut déduire que la prospérité augementait de façon continue.

A steadily increasing prosperity is to be inferred from the progressive size and magnificence of the tombs of this dynasty.(Ald1)

A Deir Rifa, Assiout et Meir au sud, à Béni-Hasan au nord, ___ tombes rupestres et des cimetières importants, datant de cette époque, ont beaucoup contribué à nous éclairer sur la culture et la vie politique sous le Moyen Empire.

At Deir Rifa, Asyut, and Meir southwards and Beni-Hasan northwards are important rock-tombs and cemeteries of the period which have contributed greatly to our knowledge of Middle Kingdom culture and politics.(Ald1)

 

Sous une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien prospéra; ___ travaux d'irrigation accrurent la fertilité, de nouvelles villes se créèrent et l'on contruisit une douzaine de temples au moins, dont certains de proportions imposantes comme celui qu'Aménophis III fit édifier à Soleb.

Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1)

Il est peu plausible que ___ travaux d'irrigation et de récupération des terres sur grande échelle aient été entrepris avant l'institution d'un Etat centralisé dirigé par un souverain unique.

Large-scale irrigation and land-reclamation projects do not seem to have been inaugurated until a centralized State under the rule of a sole king had been developed.(Ald1)

D__ vases d'or de même type, mais d'une facture plus soignée, ont dû aussi se trouver dans ces anciens dépôts, mais ils n'ont pas échappé à l'avidité des pilleurs de sépultures.

Gold vessels of a similar type, but probably more elaborate work, must also have existed in these early deposits but have not escaped the greedy eye of the tomb-robber.(Ald1)

; il y a aussi des poésies joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, ___ vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au fond de quelque jardin oriental.

There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1)

Fragment d'une scène devant figurer le roi chassant dans les marais. D__ versions plus complètes du même thème se retrouvent dans plusieurs mastabas-chapelles privés de l'Ancien Empire.

This fragment is from a scene which would have shown the royal owner fowling in the marshes, a composition which survives in more complete versions in several private mastaba-chapels of the Old Kingdom.(Ald1)

Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit, ___ vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de faire à leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire leur histoire.»

It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1)

Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de mathématiques, ___ vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du corps et ainsi de suite.

Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1)

 

$H dès     (prep) from; since; upon; as early as

On peut citer dans le domaines des tells les fouilles par C. Tsountas de Sesklo (___ 1901) et de Dimini

As regards mounds or 'tells,' we may mention the excavations by C. Tsountas at Sesklo (from 1901) and Dimini

 

D__ 1797, J. Frere reconnaît à Hoxne, dans le Suffolk, des silex taillés datant d'une époque très reculée, et

In 1797 John Frere identified shaped flints at Hoxne, Suffolk, dating from a very remote period indeed.

 

, de Vinça en Yougoslavie (par M. Vasic ___ 1908), de Karanovo (par V. Mikov et G.I. Georgiev).

by M. Vasic at Vinca (from 1908), and Kavanova by V. Mikov and G. I. Georgiev in Yugoslavia.

 

D__ 1824, K. Pollhammer découvre à Hallstatt, en Autriche, des tombes riches en mobilier funéraire;

In 1824 K.P. Pollhammer found at Hallstatt, Austria, tombs richly endowed with grave goods.

 

D__ 1950, F. Bordes met au point une méthode d'analyse statistique des outillages lithiques, qu'il considère dans leur ensemble.

In 1950, F. Bordes proposed a methodological analysis of tool kits considered as a whole.

 

Certains savants, pourtant, cherchent déjà à établir des chronologies, et, ___ 1860, Lartet, constatant que

Some scholars, however, were already trying to establish chronologies, and as early as 1860, Lartet, stating that

 

..., ___ 800 avant J.-C., à Al Mina d'un comptoir permanent qui

Already by 800 BC Greek merchants had established at Al Mina..., a permanent trading outpost,

 

Si le terme de Mésolithique, proposé ___ 1892 pour cette période de transition, n'est pas immédiatement adopté,

The term Mesolithic was suggested for this traditional period in 1892.

 

Il réalisa, ___ 1851, à Pompéi une série de photographies en utilisant

From 1851 he took a series of photographs at Pompeii, using

 

Aussi Flavio Biondo a-t-il pu entreprendre, ___ 1457-1459, dans sa Roma triumphans, de reconstituer....

Thus Flavio Biondo was able to embark on the reconstruction of ... in his Rome Triumphas (1457-59).

 

J'exprime ___ à présent mes sincères remerciements à tous ceux qui m'ont prêté leur assistance dans l'élaboration de cette vue d'ensemble de la production égyptologique:

That is why I want to thank all those who contributed to this survey;

 

Néamoins il ne m'eût jamais été possible de donner ___ à présent un aperçu, que j'espère relativement complet,

Even with the help of all this, however, it would not have been possible to give a -- as I hope -- relatively exhaustive survey of the literature

 

(D) ___ aujourd'hui

(D) from today

 

Un relief de Djer, le troisième roi de la dynastie, mis au jour à Bouhen, au Soudan, indique que, ___ cette époque, on cherchait à soumettre les tribus sauvages de cette région lointaine, probablement par l'envoi d'expéditions armées.

A rock-relief of Djer the third king of the dynasty has come to light near Buhen in the Sudan and shows that some attempt was already being made to control the savage tribes even of this remote Southern region, probably by armed forays.(Ald1)

D__ la fin de la Ve dynastie et sous la VIe, certaines chambres des pyramides royales étaient ornées de formules magico-religieuses que les égyptologues appellent les Textes des Pyramides.

At the end of Dynasty V and during Dynasty VI some chambers in the Royal pyramids were inscribed with magico-religious spells known to Egyptologists as The Pyramid Texts.(Ald1)

Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, ___ la IVe dynastie, un temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie égyptienne.

The most impressive testimony for Egyptian activity abroad, however, comes from the Byblos region in the Lebanon where a fragment of a stone vase inscribed with the name of Khasekhemwy, and objects bearing the cartouches of Cheops and Mycerinus have been brought to light. As early as Dynasty IV a temple appears to have been built there, perhaps for the benefit of an Egyptian community.(Ald1)

___ la préhistoire

from prehistoric times (onward)

 

L'avènement de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la politique égyptienne en Asie occidentale; ___ la première année de son règne, Séthi Ier, reprenant à son compte la tradition sacro-sainte inaugurée par son belliqueux prédécesseur, Thoutmosis III, reconquit les colonies syriennes.

The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Thutmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1)

___ la première année du règne

in the first year of his reign

 

La menace grandissante que, vers la fin de sa vie, faisait planer l'essor de la Perse, se matérialisa ___ la première année du règne de son successeur. Provenance probable: Saïs.

At the end of his prosperous reign, the rising power of Persia threatened trouble which broke in the first year of his successor. Perhaps from Sais.(Ald1)

Une écriture cursive rapide, adaptée à ce matériel, se développa de façon continue ___ l'apparition du langage parlé.

A rapid and cursive system of writing, adapted to the use of such materials, underwent its own continuous development for as long as the Egyptian language was spoken.(Ald1)

Le troisième acquisition dont nous pouvons sans crainte attribuer la paternité à l'Egypte, la plus important peut-être, est le papyrus, sorte de papier flexible préparé à partir de la moelle de la plante du même nom, et qui était connu ___ l'aube des temps historiques.

The third material, and perhaps the most important for which an Egyptian origin may be claimed is papyrus, a flexible paper made from the pith of the papyrus plant and known from the very beginning of historical times at least.(Ald1)

Au Proche-Orient, un noyau se met en place ___ le IVe millénaire (Palestine, Syrie):

In the Near East, a nucleus of monuments began from the 4th millennium in Palestine and Syria.

 

À l'occasion de trouvailles fortuites, quelques fouilles limitées avaient eu lieu ___ le XVIe siècle en Italie, mais

As the result of chance finds, some limited excavations took place in Italy, starting in the 16th century, but

 

D__ le XVIe siècle, toutefois, certains avaient pensé à les comparer aux outils de pierre des

Yet even in the 16th century some scholars had the idea of comparing them with stone tools of the

 

Il y apparaît ___ le début comme un modèle économique en rupture avec les genres de vie plus anciens.

From there, from the beginning, the Neolithic appeared as an economic model breaking away from earlier ways of life.

 

L'Histoire de Sinouhé nous apprend que, ___ le début de la dynastie, les courriers royaux se rendaient régulièrement en Syrie, et un trésor asiatique entreposé dans un temple voisin de Thèbes atteste que ces échanges n'étaient pas unilatéraux.

The Story of Sinuhe (see below, p. 120) acquaints us with the fact that regular journeys by king's envoys were made to Syria by the beginning of the dynasty, and a deposit of Asiatic treasure in a temple near Thebes shows that the trade was not all in one direction.(Ald1)

À côté de..., il existe, ___ le début de l'époque néolithique, une minorité de figurines masculines.

From the beginning of the Neolithic period, a minority of masculine figurines existed alongside the....

 

D__ le début du XXe siècle, ces conceptions quelque peu théoriques sont complètement abandonnées

From the beginning of the 20th century these somewhat theoretical conceptions were completely abandoned

 

D__ le début du XVIe siècle, le mouvement humaniste gagne le reste de l'Europe:

From the beginning of the 16th century, the humanist movement spread to the rest of Europe.

 

qui tente de percevoir l'évolution végétale ___ le Néolithique.

which tries to perceive the development of vegetation in the Neolithic.

 

Il est dû au fameux architecte Imhotep, divinisé ___ le Nouvel Empire par le peuple de Memphis, qui

It was built by the famous architect Imhotep, deified under the NK by the inhabitants of Memphis, who

 

Il semble que, ___ le règne de Ménès, le pharaon exerçait son empire sur l'Egypte tout entière comme si celle-ci était son domaine privé, et ce régime prévalait encore sous la IVe dynastie lorsque le palais et ses bureaux officiels satellites, la «Grande Maison», assumaient les responsabilités gouvernementales par l'intermédiaire de ministres auxquels était déléguée l'autorité royale.

From the time of Menes it would seem that the Pharaoh ruled over the whole of Egypt as his demesne, and even in Dynasty IV the system still prevailed, with the king's palace and its adjoining official quarters acting as the 'Great House' where the government of the country was conducted by chosen ministers to whom Royal authority had been delegated.(Ald1)

: dolmens du Sud et du l'Ouest ibérique révélés ___ le siècle dernier par les frère Siret, tertres à

: dolmens in the S and W of the Iberian peninsula revealed in the last century by the Siret brothers, mounds with

 

___ l'époque hellenistique

in Hellenistic times

 

De la sorte, l'Egyptien de l'Antiquité, ___ les début, disposa d'un moyen pratique de notation, de calcul et d'information pour tout ce qui concernait les affaires d'Etat.

The Ancient Egyptians thus had from the start a convenient means for noting, computing, and documenting all the business of State.(Ald1)

Pour ces mondes non classiques, l'impulsion avait été donnée ___ les débuts du XIXe siècle quand, à travers les

These non-classical worlds received an impulse in the early 19th century, when the...led scholars

 

D__ les origines les Egyptiens croyaient que, en mourant, ils pourraient devenir des esprits «efficaces» (akhou), revêtant n'importe quelle forme de leur choix.

Since earliest days, the Egyptians had held that on death they could become effective spirits (akhu) assuming any desired shape.(Ald1)

D__ les origines, le thème fondamental de l'art paléolithique est déjà fixé.

But from the very beginning the fundamental themes of Paleolithic art were already established,

 

D__ les temps archaïques, L'Egyptien sut exploiter habilement les roseaux et les joncs avec lesquels les vanniers fabriquaient des ustensiles de toute sorte: tables, tabourets, coffres, etc.

The Egyptian from earliest days was skilful in exploiting various rushes and reeds, in the making of all sorts of articles in wickerwork such as tables, stands, stools, and boxes.(Ald1)

Bien qu'on ne trouve pas avant la période classique de tissu en poils de chèvre ou en laine de mouton, il ne fait pas de doute que certains vêtements, les châles par exemple, étaient fabriqués à partir de ces matières ___ les temps les plus anciens, quoique -- évidemment considérés comme cérémoniellement impurs -- ils ne fussent pas déposés dans les tombes primitives.

Even if fabrics made from goat's hair and sheep's wool have not been found until the Classical period there is no doubt that certain garments, such as shawls, were woven from these fibers from earliest times though they were evidently considered as ceremonially impure and not deposited in the earlier burials.(Ald1)

Si, donc, les envahisseurs furent des étrangers, nous nous trouvons devant cette alternative: ou bien ils eurent une culture matérielle identique à celle des Egyptiens eux-mêmes chez qui ils s'installèrent; ou bien, ___ leur arrivée, ils adoptèrent, aussi rapidement que complètement, les us et coutumes indigènes.

If the conquerors arrived therefore as aliens, either they must have had a material culture which was identical with that of their Egyptian hosts, or they very quickly and completely adopted local manners and customs on arrival.(Ald1)

, ont opté pour des tombes collectives en grosses pierres, à l'architecture d'ailleurs très variée ___ l'origine.

opted for collective tombs built of massive blocks with very varied architecture.

 

Il était donc parfait ___ l'origine et, puisque le pouvoir était toujours détenu par un dieu, incapable de dégénérer.

It was, therefore, perfect at its inception, and since it was still in the hands of a god, incapable of improvement.(Ald1)

(D) ___ lors

(D) from then on

 

D__ lors; il fallut bien renoncer aux formes anciennes;

This perforce drove them to abandon the ancient forms;

 

On attribue ___ lors à des populations nouvelles la diffusion de techniques concernant l'élevage et l'agriculture,

It was thought that new immigrant populations must have been responsible for the diffusion of alien techniques of stockbreeding and agriculture,

 

, le roi associe au pouvoir son fils, Sésostris I, et ___ lors ne quitte plus le palais, laissant (à son corégent)

the king appointed his son, Sesostris I, as coregent, and after that time he did not leave his palace, but left

 

Deux régions restent ___ lors ouvertes à l'expansion grecque:

Two regions remained open to Greek expansion:

 

Le recours à l'ethnologie est encore présent ___ lors qu'il s'agit d'établir des modèles pour les premières sociétés paysannes d'Europe,

Ethnology is also applicable when it is a case of establishing models for the first European farming societies,

 

Le tombeau même, ___ lors visible à une très grande distance, devenait l'élément dominant;

The tomb itself, thenceforth visible from a very great distance, became the dominant element of the ensemble:

 

, largement vulgarisées ___ lors, allait apporter à ces concepts des arguments irréfutables.

, now widely practiced, has supported these conclusions with irrefutable arguments.

 

Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du souverain thinite Djer pour la sépulture du dieu où, ___ lors, des générations de pieux pèlerins accoururent déposer leurs offrandes.

The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1)

 

D__ lors, il semble déraisonnable d'ouvrir de nouveaux chantiers qui ne feraient que redoubler des résultats déjà

Furthermore, it seems unreasonable to open up new sites which would only duplicate results already

 

D__ lors, la royauté et le Nil sont intimement associés.

From now on, the kingship and the Nile are intimately associated.(Ald1)

D__ lors, le pharaon fut considéré comme le descendant de Rê, qui avait été le maître de l'Egypte aux temps originels.

The Pharaoh now came to be regarded as a descendant of the sun-god Re who had ruled Egypt in the beginning.(Ald1)

D__ lors, l'exploration du passé se mit à exercer sur les hommes du XIXe siècle la même fascination que celle de l'espace sur nos contemporains.

From now on, the exploration of the past was to exercise the same fascination during the nineteenth century that the probing of outer space appears to have for our generation.(Ald1)

D__ lors, l'influence égyptienne en Syrie déclina brutalement, et il est peu probable que les derniers pharaons de la XVIIIe dynastie soient parvenus véritablement à la restaurer.

Egyptian influence in Syrian politics thereafter declined steeply and it is doubtful whether the remaining Pharaohs of Dynasty XVIII were able to do much to restore it.(Ald1)

Ce succès marqua aussi un tournant dans la vie du fouilleur: en 1858, le khédive Saïd le nomma conservateur des monuments et, ___ lors, Mariette se voua aux fouilles et à la sauvegarde des antiquités sur le sol même de l'Egypte.

It also sealed his destiny, for in 1858 the Khedive Said appointed him Conservator of Monuments, and thereafter his life was dedicated to the excavation and preservation of the antiquities of Egypt on her own soil.(Ald1)

___ que

as soon as

 

, ne représente probablement pas la tactique la plus efficace ___ que l'on travaille sur des constructions,

may no longer be the most effective method when working on buildings and constructions,

 

Grâce à toutes ces ressources naturelles auxquelles s'ajoutaient les industries locales telles que le tissage, la fabrication du papier et l'orfèvrerie, l'Egypte, riche et puissante, était fort bien équipée pour jouer ___ sa jeunesse un rôle de premier plan dans le monde.

In all these natural resources, and in some of her native industries, such as weaving, paper-making, and fine joinery, Egypt was rich and powerful and well equipped to play a leading part in the world of her heyday.(Ald1)