|
(D) coup _____ |
(D) first attempt |
|
, sont autant _____s plaqués sur ces schémas spéculatifs. |
, represent fieldwork based on these speculations. |
|
(D) envoyer un ballon _____ |
(D) to put out a feeler |
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son joug et à s'emparer de la
forteresse clef de Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les Hittites
fut plus incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils, qu'il
appartiendra _____ d'en finir une fois pour toutes avec l'ennemi héréditaire. |
While Sethos was successful in re-establishing Egyptian
authority in Canaan and in capturing the key-fortress of Qadesh on the |
|
Nous pouvons même contempler les traits _____s de ces hommes devant qui
le monde était pris de terreur. |
We can even look upon the now shrunken features that once held the world in awe.(Ald1) |
|
|
Il est sillonné de ouadi, cours
d'eau _____s qui, parfois, spécialement en hiver quand de violents orages
s'abattent soudain sur les hauteurs, deviennent des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
|
, on enrobait le corps _____ et réduit à peu près à l'état squelettique
dans une sorte de poupée en étoffe où |
, the body which was desiccated and reduced more or less to the state of a skeleton, |
|
|
(D) à _____ |
(D) on purpose |
|
(D) sans _____ |
(D) unintentionally; ( |
|
(D) avoir le _____ de |
(D) to intend to |
|
Si je n'ai réussi que partiellement dans mon _____ je le regrette non
seulement pour les auteurs mais aussi pour ceux qui désiront se servir de
cette bibliographie. |
I am sorry both for the authors of those works and for the readers of the bibliography that I have failed here more than once. |
|
Dans ce _____, nous aurons recours à la
chronologie, consacrée par l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents
rois en trente et une dynasties que, par la suite, les égyptologues
subdivisèrent en quatre époques (l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel
Empire et la Basse Epoque), chacune caractérisée par une civilisation
homogène, et séparées par des périodes de transition placées sous le signe de
la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
(D) poste _____ |
(D) filling-station, service station |
|
_____e par une ruelle axiale |
transversed/sectioned by an axial passage??? |
|
D____es par un réseau complexe de
ruelles et d'escaliers pavés, analogue à celui d'un village actuel, |
Served by an intricate network of alleyways and paved flights of steps, like those of the present day village, |
|
la forme normale du _____ |
the normal mode of decoration |
|
|
_____ à la mine de plomb |
black lead drawing |
|
|
_____ à la pierre d'Italie |
black chalk |
|
|
_____ à la pierre noire |
black chalk |
|
|
_____ à la plume |
pen-drawing, pen and ink drawing |
|
|
_____ à la pointe d'argent |
silverpoint drawing |
|
|
_____ à la sanguine |
red-chalk drawing |
|
|
_____ à la sépia |
sepia drawing |
|
|
Fig. 39. Char en attente pendant que les valets d'écurie applaudissent
leur maître, le chef de la police, que décore le pharaon. D____ à l'encre.
Tombeau de Mahou. Amarna, 1360 av. J.-C. env. Echelle: 1/10. |
Fig. 39 A horse-drawn chariot waiting while grooms applaud the decoration of their master, the Chief of Police, by the Pharaoh; outline drawing in ink in the tomb of Mahu at Amarna; c. 1360 BC. Scale: 1:10(Ald1) |
|
|
_____ à main levée |
freehand drawing |
|
|
(D) _____ animé |
(D) animated cartoon |
|
|
_____ antique de la coupe d'une moison citadine |
ancient drawing of a section of a town house |
|
|
_____ au fusain |
charcoal drawing |
|
|
_____ au lavis |
wash, washdrawing |
|
|
_____ au trait |
line drawing |
|
|
Fig. 20. D____ au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. |
Fig. 20. Line-drawing
from part of a relief on the rocks near Buhen showing Nubian foes fallen in
battle and a pinioned captive tied to the prow of a ship. The personification
of |
|
|
_____ aux trois crayons |
drawing in three chalks, with three crayons, red, black and white chalks |
|
|
_____ av. sculpture: personnel du palais royal |
drawing of the positioning of a sculpture: palace personnel |
|
|
(representée par des aplats de couleur ocre sur le _____ cicontre) |
(represented by hatching in the drawing) |
|
|
_____ coté |
dimensioned drawing |
|
|
_____ courant |
current pattern |
|
|
_____ d'architecture |
architectural drawing, design |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
_____ de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un
fragment à Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
_____ de sa maison |
drawing of his house |
|
|
Musiciennes et danseuses. D'après un _____ de sir J. Gardner Wilkinson. Fragment d'une peinture funéraire thébaine conservée
au |
Orchestra and Dancers: woodcut after a drawing by Sir. J. Gardner Wilkinson
of part of a Theban tomb-painting now in the |
|
|
_____ d'ornement |
ornamental, pattern design |
|
|
Malheureusement, sa fidélité n'est pas absolue: ayant travaillé avec des
idées préconçues, les artistes de l'expédition ne sont pas parvenus à
restituer son caractère au _____ égyptien. |
Its accuracy, unhappily, is of a limited kind. The artists in the expedition worked with preconceived ideas and failed to reproduce the character of Egyptian drawing.(Ald1) |
|
|
Quelques-uns des reliefs qui les décorent et qui ont survécu attestent
que la sculpture et le _____ élégants, caractéristiques de la fin du règne de
Nebhépétrê, se perpétuaient tout en gagnant en finesse et en subtilité. Les
sculptures de la XIIe dynastie eux-mêmes ne surpassèrent pas leurs
prédécesseurs, bien qu'ils suivissent la même tradition avec, toutefois, une
tendance à accentuer le modelé. |
Some of the reliefs with which they were adorned have survived and show that the refined carving and drawing characteristic of the last years of Nebhepetra continued to be followed, but with even greater skill and subtlety, and were not surpassed even by the sculptors of Dynasty XII, though they too worked in the same tradition, but with rather deeper relief.(Ald1) |
|
|
par un énorme monolithe d'albâtre portant le _____ engravé et peint des
traditionnelles portes d'apparat du palais. |
by an enormous alabaster monolith bearing the engraved painted design of the traditional doors of the palace. |
|
|
, et que l'on se contenta en divers points d'en pousser à l'extrême le
_____ et de rehausser ce dernier par de fines couleurs. |
: they satisfied themselves with enhancing this latter by charming colors. |
|
|
_____ marginal |
marginal drawing |
|
|
Calc. D____ noir et rouge |
limestone with ochre drawing |
|
|
document original (que d'ailleurs la photographie ou le _____ pourraient
éventuellement remplacer), |
original artifact (which incidentally an actual photograph or drawing may eventually replace) |
|
|
La plus grande partie de la scène n'est qu'au _____ preparatoire |
The greater part of the scene is only a preparatory sketch |
|
|
_____ préparatoire |
??? (d'un tableau) |
|
|
_____ rehaussé |
heightened drawing |
|
|
_____ rupestre |
rock relief |
|
|
D____ rupestre du roi Djéser |
Rock relief of King Djer(Ald1) |
|
|
D____, bois gravé, d'après J.G. Wilkinson |
Woodcut from J.G. Wilkinson's Manners and Customs; p. 25.(Ald1) |
|
|
Le _____, les proportions, le travail en tout point admirables des coffres,
des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement sculptés,
aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence bleue et
noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement raffinée et, en
même temps, d'une parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
_____s animés |
(au cinéma) animated cartoons, motion pictures |
|
|
Nous remercions de nous avoir procuré les photographies et les _____s
qui ont servi à illustrer cet ouvrage et de nous avoir autorisés à les
publier: |
Acknowledgement is made to the following for their courtesy in supplying photographs and drawings, from which the illustrations have been made, and for permission to publish them:(Ald1) |
|
|
Elles évoquent les _____s rupestres de Scandinavie (longueur du bateau:
51 cm). Musée de Hull. |
They recall rock drawings
from |
|
|
Les _____s suivants ont été exécutés par l'auteur: Fig. 4 (d'après
Davies), 5-7, 13 (d'après Davies), 16-19, 24 (d'après Quibell), 25 (d'après
Gardiner-Peet), 26-28, 34 (d'après Petrie), 35-38, 47 et 49 (d'après Davies),
52. |
The following drawings have been made by the author: Fig. 4 (after Davies), 5-7, 13 (after Davies), 16-19, 24 (after Quibell), 25 (after Gardiner-Peet), 26-8, 34 (after Petrie), 35-8, 47 and 49 (after Davies), 52.(Ald1) |
|
|
Les _____s très précis réalisés par J. Stuart et N. Revett entre 1951 et
1753 sont |
The extremely accurate drawings made by J. Stuart and |
|
|
: la tête correspondant à l'arrière-train et à la queue redressée, la
courbure des fesses _____ le garrot. |
the head corresponding to the hindquarters and upraised tail, and the curve of the buttocks defining the withers. |
|
aides-_____s |
assistants (to master-designer) |
|
C'est pourquoi la...entreprit de financer le séjour en Orient d'architectes
et de _____s chargés d'établir le dossier graphique complet d'un grand site. |
As a result, the..., financed a team of architects and draftsmen to compile the complete graphic dossier of a major site in the Orient. |
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins,
du Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des D_____s, des Archivistes
et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
Les Egyptiens de la préhistoire étaient de race méditerranéenne;
c'étaient des hommes sveltes à la tête allongée, au visage ovale délicatement
_____. |
The prehistoric Egyptians belonged to the Mediterranean race; they were a slight people with long heads and delicate oval faces.(Ald1) |
|
|
Un texte nous permet de penser que Thoutmosis III a peut-être _____ des vases
de pierre, et il est presque certain que l'extraordinaire maniérisme de l'art
amarnien a jailli de l'imagination d'Akhénaton en personne. |
There is a suggestion in a text that Tuthmosis III may have designed stone vessels, and it seems almost certain that the extraordinary mannerism of Amarna art can only have originated in the imagination of Akhenaten himself.(Ald1) |
|
|
_____ en haut de |
drawn at the top of |
|
|
ruelles _____ et
rectilignes |
alley-ways laid out on a grid plan |
|
|
, qui a décrit et _____ les
antiquités qu'il rencontrait lors de ces voyages. |
, who described and drew the antiquities he came across during his travels. |
|
|
(C'est...) que l'on aurait renoncé à traiter en bas-reliefs la majeur
partie des scènes déjà _____es, |
(It is...) that they have renounced making bas-reliefs of all the scenes already set out; |
|
|
, les familles nombreuses dont les effigies avaient été _____es sur de
petites stèles, bref tous ceux qui |
; the many families whose images have been drawn on little stelae; indeed all those who |
|
|
, traces _____es sur le sol par les éléments anciens que remontant les
labours profonds, |
when traces made in the ground by ancient activity are returned to the surface by deep plowing. |
|
|
Nous les voyons _____s en couleur sur le sol des palais: |
We see drawings of them in color on the floors of the palaces; |
|
|
Et sur la pierre, dans les temples funéraires et dans les mastabas, on
écrit et on dessine beaucoup. |
Inscriptions and sculpture in relief were carved in the mastabas and mortuary temples. |
|
|
; son abdomen dessine un
large pli et ses jambes se confondent avec les pieds antérieurs du tabouret. |
His abdomen exhibits a broad fold and his legs are conjoined with the front legs of the stool. |
|
|
Là, les falaises de la rive est dessinent
en s'écartant du fleuve un large demi-cercle sur une douzaine de kilomètres. |
At this point the flanking cliffs on the eastern bank recede to leave a great semicircle about eight miles long.(Ald1) |
|
|
en _____ |
below |
|
(D) les _____ |
(D) the seamy side |
|
(D) vêtements de _____ |
(D) underclothes |
|
(D) bras dessus, bras _____ |
(D) arm in arm |
|
(D) sens dessus _____ |
(D) upside-down |
|
En _____, le scribe de la nécropole,
Amounnakhté, son fils et son frère en prière. |
Below, the scribe of the necropolis, Amun-nakhte, his son and brother offer a prayer to the god.(Ald1) |
|
A gauche, le contremaître hurle des ordres tandis que, en _____, un oculiste ambulant passe
du khôl sur les yeux d'un charpentier. |
On the left, the foreman shouts up directions, while below him an itinerant eye-doctor touches up the visage of a carpenter with kohl.(Ald1) |
|
vue de _____ |
top view |
|
(D) prendre le _____ |
(D) to get the upper hand |
|
(D) bras _____, bras dessous |
(D) arm in arm |
|
_____ de cheminée |
overmantel |
|
_____ de porte |
overdoor panel |
|
_____ de table |
table top |
|
(D) sens _____ dessous |
upside-down |
|
, aboutissant chacun à une galerie longue elle-même d'une trentaine de
mètres et dirigée d'E__ en Ouest. |
, each ending in a gallery some 30 meters long running from east to west. |
|
Le site, qui s'étend dans le désert sur environ 7 kilomètres du Nord au
Sud, suivant une bande large de 500 à 1.500 mètres d'E__ en Ouest, |
The site, which extends over the desert about 7 kilometers from north to south following a strip 500 to 1.500 meters in width from east to west, |
|
Un vestibule oblong d'E__ en
Ouest, et large de dix coudées, séparait la cour à colonnes de l'entrée
du |
An oblong lobby from east to west, 10 cubits width, separated the colonnade court from the entrance of the |
|
On estime généralement que les rois koushites, conservateurs en matière _____ et amoureux des modèles classiques,
lancèrent la mode des recherches archéologiques qui caractérisa les dynasties
ultérieures; pourtant, les panneaux de faïence d'un reliquaire de la XXIIIe
dynastie sont la preuve que cette tendance s'était amorcée plus tôt encore. |
The Kushite kings with their conservative tastes for classical standards are usually adjudged to be the instigators of the antiquarian study of the past which is such a feature of the following dynasties, but the faience panels from a shrine of Dynasty XXIII, show that the movement began earlier.(Ald1) |
|
Jusqu'à la Basse Epoque, les déserts marginaux mettaient les Egyptiens à
l'abri des envahisseurs dont les apparitions capricieuses ont radicalement
transformé l'histoire et le _____ des autres peuples de l'Antiquité. |
Until the Late Period, the desert margins protected the Egyptians from those wayward floods of invaders that have altered radically the history and fates of other ancient peoples.(Ald1) |
|
Le _____ le conduit au Liban où
il est reçu par le prince local, Amounenshi, qui lui accorde la main de sa
fille aînée et lui donne des terres aux frontières de ses Etats. |
Fate takes him
thus to the |
|
Amon connut en effet, dans l'histoire égyptienne, un _____ sans second. |
Amun, in fact, held an unrivalled position in Egyptian history. |
|
Il semble qu'ils recevaient tous l'éducation d'un futur pharaon, puisque
nul ne pouvait prévoir ce que le _____ tenait en réserve en matière de
succession. |
It would appear that all the Royal sons received the education of a potential Pharaoh since no one could know whom fate had in store for the succession.(Ald1) |
|
(D) à _____ de |
(D) addressed to (parcel); bound for (boat) |
|
|
Les missions commerciales à _____
du mystérieux pays de Pount, terre riche en épices, que l'on croit
pouvoir situer sur la côte des Somalis, en rapportaient l'encens et les
résines odoriférantes qu'exigeait le cérémonial des temples. |
Trading ventures by sea to the mysterious spice-lands of Punt, thought to be on the Somali coast, were undertaken for
the sake of the incense gums and resins demanded by |
|
|
Grâce au canal de Suez et au chemin de fer, les voyages à _____ du pays
et à l'intérieur même de celui-ci allaient devenir à la fois plus rapides et
plus sûrs. |
The Suez Canal and the railways were about to make travel to |
|
|
L'aménagement interne soigné trahit l'utilisation de certains de ces monuments
comme lieu de culte, parallèlement à leur _____ sépulcrale. |
The refined internal decoration clearly indicates that some of these monuments were used for cult practices. |
|
|
Par leur style comme par leur
_____,
ces points d'appui ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en
Amérique au début de l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus
pour contrôler les tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des
relais commerciaux où affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or,
peausserie, plumes d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
Mais, sous Amménémès III, cet atrium, changeant de _____, devint un
point d'escale pour la barque d'Amon. |
but was adapted in the reign of Ammenemes III to act as a station for the barque of Amun.(Ald1) |
|
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la postérité
par les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande _____ à
confirmer la caractère divin du monarque, et les premiers égyptologues ont
fait preuve de candeur en les acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
|
parce que de toute manière il n'est plus _____ à être lu, |
because it was never really intended to be read, |
|
|
_____ à exister pour jamais |
intended to live forever |
|
|
François Ier fonde, en..., à l'instigation de Budé, le Collège de
France, _____ à l'étude des textes antiques. |
François I, at the instigation of Budé, founded the Collège de France in..., its purpose being the study of ancient texts. |
|
|
La création et l'extension d'un service des antiquités _____ à promouvoir et à organiser
convenablement la recherche archéologique, ainsi que la fondation d'un musée
national où étaient exposés et conservés les produits des fouilles et qui
facilitait leur étude furent les oeuvres maîtresses de Mariette. |
The creation and development of an Antiquities Service to promote and regulate proper archaeological exploration and the establishing of a National Museum to display, conserve, and facilitate the study of Egyptian antiquities, were the life-work of Mariette, who (Ald1) |
|
|
_____ à protéger |
to protect |
|
|
_____ à recevoir |
||